Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So I begin with an advertisement

    譯者: Resa CC 審譯者: Ana Choi

  • inspired by George Orwell

    那麼我以個廣告作為開場,

  • that Apple ran in 1984.

    其創作靈感來自喬治‧奧威爾

  • (Video) Big Brother: We are one people

    蘋果電腦(Apple) 在1984年推出的這個廣告。

  • with one will, one resolve,

    (視頻)老大哥(Big Brother):「我們是一個族群,

  • one cause.

    意志一致, 決心一致

  • Our enemies shall talk themselves to death,

    我們有共同的理想。

  • and we will fight them with their own confusion.

    我們的敵人必定會一直講......講到他們自己煩死,

  • We shall prevail.

    我們可藉其慌亂攻克他們。

  • Narrator: On January 24th,

    我們將會戰勝。」

  • Apple Computer will introduce Macintosh.

    敍述者: 在1月24日,

  • And you'll see why 1984

    蘋果電腦將出「麥金塔」(Macintosh簡稱Mac)。

  • won't be like "1984."

    你將明白為何1984年

  • Rebecca MacKinnon: So the underlying message of this video

    會不同於《1984》。

  • remains very powerful even today.

    Rebecca Mackinnon:可以說,這個短片所傳遞的基礎訊息

  • Technology created by innovative companies

    在今天仍然是非常具有影響力。

  • will set us all free.

    由各家創新企業所創造的「科技」

  • Fast-forward more than two decades:

    將會解放我們所有人。

  • Apple launches the iPhone in China

    時間快進到20多年後,

  • and censors the Dalai Lama out

    蘋果首度在中國推出iPhone時

  • along with several other politically sensitive applications

    達賴喇嘛便遭審查出局,

  • at the request of the Chinese government

    連帶其他幾個政治敏感的軟體,

  • for its Chinese app store.

    都是中國政府要求

  • The American political cartoonist

    Apple中國軟體商店審查刪除的。

  • Mark Fiore

    美國政治漫畫家

  • also had his satire application

    Mark Fiore,

  • censored in the United States

    他的諷刺作品軟體也同樣

  • because some of Apple's staff

    在美國審查遭拒

  • were concerned it would be offensive to some groups.

    因某些蘋果的軟體審查人員

  • His app wasn't reinstated

    顧及其諷刺作品會令某些團體反感,

  • until he won the Pulitzer Prize.

    他的軟體未獲採用

  • The German magazine Stern, a news magazine,

    直到他贏得了普立茲獎 (Pulitzer Prize)才准獲用。

  • had its app censored

    德國新聞週刋《明星》(Stern),

  • because the Apple nannies deemed it

    其軟體遭審查

  • to be a little bit too racy for their users,

    因Apple 「審查褓母」認為刋物內容

  • and despite the fact that this magazine

    對apple的用戶來說,有點太過辛辣煽情,

  • is perfectly legal for sale

    儘管事實上這個週刋

  • on newsstands throughout Germany.

    絶對是合法,可正當銷售

  • And more controversially, recently,

    在全德國的各個報攤都可見。

  • Apple censored a Palestinian protest app

    還有,最近備受爭議的是

  • after the Israeli government voiced concerns

    Apple 審查巴勒斯坦的抗議軟體

  • that it might be used to organize violent attacks.

    是因為以色列政府表示擔憂

  • So here's the thing.

    此類軟體可能被用來組織暴力攻擊。

  • We have a situation where private companies

    這麼說來,事情是這樣的

  • are applying censorship standards

    有種情形 ── 私營的企業

  • that are often quite arbitrary

    正施行審查制度規範,

  • and generally more narrow

    審查標準經常是相當地獨斷專制

  • than the free speech constitutional standards

    並通常又更為嚴密,

  • that we have in democracies.

    比保證在民主國家人民擁有言論自由

  • Or they're responding to censorship requests

    的憲法還要嚴苛。

  • by authoritarian regimes

    也就是說,他們回應審查制度的求要

  • that do not reflect consent of the governed.

    是以專權的制度來處理,

  • Or they're responding to requests and concerns

    這種制度未能反映人民意願。

  • by governments that have no jurisdiction

    換言之, 他們回應請求和關切的事情,

  • over many, or most, of the users and viewers

    是以不具審判權的管理形式

  • who are interacting with the content in question.

    支配許多人,大部分是用戶和觀看者,

  • So here's the situation.

    他們與這種制式的內容交流。

  • In a pre-Internet world,

    所以,情況是這樣的--

  • sovereignty over our physical freedoms,

    在沒有網際網路前的世界

  • or lack thereof,

    國家主權支配著我們的物質自由,

  • was controlled almost entirely

    或者說是缺乏物質自由,

  • by nation-states.

    幾乎完全受制於

  • But now we have this new layer

    民族國家。

  • of private sovereignty

    但現在有新階層存在:

  • in cyberspace.

    「私營的統治主權」

  • And their decisions about software coding,

    就存在於我們的電子網際空間(cyberspace)。

  • engineering, design, terms of service

    而且他們作的決定,如:軟體編碼、

  • all act as a kind of law

    工程設計、圖型設計、服務條款

  • that shapes what we can and cannot do with our digital lives.

    每每都具法律的作用,

  • And their sovereignties,

    規範我們的數位生活──我們可以做什麼;不可以什麼。

  • cross-cutting, globally interlinked,

    況且他們的「統治主權」

  • can in some ways

    縱橫全球環環相扣,

  • challenge the sovereignties of nation-states

    就某些方面來說

  • in very exciting ways,

    考驗民族國家的主權

  • but sometimes also act

    而且方式相當刺激。

  • to project and extend it

    但他們有時也採取行動,

  • at a time when control

    凸顯並擴展其「統治主權」

  • over what people can and cannot do

    每次當控制、

  • with information

    支配人們可以如何處理

  • has more effect than ever

    資料信息時,

  • on the exercise of power

    這樣的控制支配比任何時候都更有影響力,

  • in our physical world.

    深深的影響

  • After all, even the leader of the free world

    我們實質世界的權力運作。

  • needs a little help from the sultan of Facebookistan

    最終,甚至是在自由世界的領導者,

  • if he wants to get reelected next year.

    都得求助於臉書(facebook)的蘇丹王(指facebook創辦人Mark Zuckerberg)

  • And these platforms

    若他明年還想要連任的話。

  • were certainly very helpful

    而且這些平台

  • to activists in Tunisia and Egypt

    的確相當有用,

  • this past spring and beyond.

    對此次突尼西亞和埃及的改革行動大有幫助

  • As Wael Ghonim,

    ──改革活動是在今春及稍後。

  • the Google-Egyptian-executive by day,

    戈寧(Wael Ghonim),

  • secret-Facebook-activist by night,

    白天是Google 駐埃及主管,

  • famously said to CNN

    夜晚則潛行於Facebook鼓吹抗議行動。

  • after Mubarak stepped down,

    他受CNN採訪時,說了一句名言

  • "If you want to liberate a society,

    就在穆巴拉克(Mubarak)下台後,他說:

  • just give them the Internet."

    「若你要解放一個社會,

  • But overthrowing a government is one thing

    給他們一個網路便行了。」

  • and building a stable democracy

    但推翻一個政府是一回事,

  • is a bit more complicated.

    建立一個穩健的民主政體,

  • On the left there's a photo taken by an Egyptian activist

    這又更複雜了。

  • who was part of the storming

    在左方的這張照片,是由埃及參與改革者拍下的,

  • of the Egyptian state security offices in March.

    他參與突擊

  • And many of the agents

    埃及國安辦事處,就在今年三月份。

  • shredded as many of the documents as they could

    許多國安情報人員

  • and left them behind in piles.

    儘可能地把檔案以碎紙機切碎

  • But some of the files were left behind intact,

    成堆地遺留在現場。

  • and activists, some of them,

    但有些檔案文件還完好留著,

  • found their own surveillance dossiers

    而且某些參與改革者

  • full of transcripts of their email exchanges,

    發現他們自己受監視的卷宗:

  • their cellphone text message exchanges,

    所有電子郵件往來的副本,

  • even Skype conversations.

    手機簡訊收發的內容,

  • And one activist actually found

    甚至是Skype的通話。

  • a contract from a Western company

    其中有人還確實發現

  • for the sale of surveillance technology

    一份與西方世界某公司簽署的合約,

  • to the Egyptian security forces.

    內容是出售監視科技系統

  • And Egyptian activists are assuming

    給埃及保安警察部門。

  • that these technologies for surveillance

    可是埃及參改者認為

  • are still being used

    這些監控系統

  • by the transitional authorities running the networks there.

    還在被使用,

  • And in Tunisia, censorship actually began to return in May --

    現在則是由臨時管理組織接管電子及網路通訊。

  • not nearly as extensively

    而且五月時突尼西亞的審查制度又重新開始,

  • as under President Ben Ali.

    審查範圍縮小

  • But you'll see here a blocked page

    不同於總統Ben Ali 執政時一般。

  • of what happens when you try to reach

    可是你可以看到有些網頁遭封鎖,

  • certain Facebook pages and some other websites

    你無法連結到某事件的Facebook網頁

  • that the transitional authorities

    和其他網站。

  • have determined might incite violence.

    因臨時管理組織

  • In protest over this,

    已確定網頁內容可能會煽動暴亂。

  • blogger Slim Amamou,

    為抗議網頁遭封鎖,

  • who had been jailed under Ben Ali

    博客Slim Amamou

  • and then became part of the transitional government

    在Ben Ali 執政時已入獄。

  • after the revolution,

    後來在革命後,他成為

  • he resigned in protest from the cabinet.

    臨時政府的一員。

  • But there's been a lot of debate in Tunisia

    為了抗議網頁封鎖,他退出內閣。

  • about how to handle this kind of problem.

    但是在突尼西亞一直存在著許多的爭議,

  • In fact, on Twitter,

    關於如何處置這個問題眾說紛紜。

  • there were a number of people who were supportive of the revolution

    事實上,在Twitter上

  • who said, "Well actually,

    有很多支持改革的人

  • we do want democracy and free expression,

    他們說:「其實,

  • but there is some kinds of speech that need to be off-bounds

    我們的確要求民主政體和言論自由,

  • because it's too violent and it might be destabilizing for our democracy.

    但是某些類型的言論有需要被限制

  • But the problem is,

    因為那太過暴力而且可能會破壞民主。」

  • how do you decide who is in power to make these decisions

    但問題是

  • and how do you make sure

    如何決定誰有權作決定,

  • that they do not abuse their power?

    並且如何能確保

  • As Riadh Guerfali,

    他們不濫權?

  • the veteran digital activist from Tunisia,

    Riadh Guerfali 是善用數位

  • remarked over this incident,

    鼓動改革的突尼西亞資深科技人。

  • "Before, things were simple:

    他對該事件作評論:

  • you had the good guys on one side and the bad guys on the other.

    「在以前人事結構簡單──

  • Today, things are a lot more subtle."

    好人是一派,另一派是壞人。

  • Welcome to democracy, our Tunisian and Egyptian friends.

    今天,人事更加的微妙且複雜。」

  • The reality is

    歡迎到民主世界, 我們的突尼西亞和埃及朋友們。

  • that even in democratic societies today,

    事實是,

  • we do not have good answers

    即便是處於今日的民主社會,

  • for how you balance the need

    我們沒有合適的答案來回應──

  • for security and law enforcement on one hand

    你要如何平衡需要:

  • and protection of civil liberties

    一方面是保安和法律實行的需要,

  • and free speech on the other

    另一方面則是保障公民自由

  • in our digital networks.

    和論事自由的需要,

  • In fact, in the United States,

    在我們的數位網路世界。

  • whatever you may think of Julian Assange,

    事實上,在美國

  • even people who are not necessarily big fans of his

    無論你如何想Julian Assange(維基揭密創辦人)

  • are very concerned about the way

    即便不是他的擁護者,

  • in which the United States government and some companies have handled Wikileaks.

    也非常關切

  • Amazon webhosting dropped Wikileaks as a customer

    美國當局和企業如何對待「維基揭密」。

  • after receiving a complaint from U.S. Senator Joe Lieberman,

    亞馬遜將「維基揭密」逐出其雲端平台,

  • despite the fact

    因為收到美國參議員Joe Lieberman的抗議。

  • that Wikileaks had not been charged,

    儘管實際上

  • let alone convicted,

    「維基揭密」沒被控告,

  • of any crime.

    更別提被宣判

  • So we assume

    任何罪名。

  • that the Internet is a border-busting technology.

    我們認為

  • This is a map of social networks worldwide,

    網路是跨越疆界的科技。

  • and certainly Facebook has conquered much of the world --

    這是一個全球社交網絡地圖,

  • which is either a good or a bad thing,

    毫無疑問Facebook已佔領世界版圖多數面積,

  • depending on how you like

    這不是件好事,就是件壞事

  • the way Facebook manages its service.

    全憑你怎麼看待

  • But borders do persist

    Facebook如何經營網站服務的方式。

  • in some parts of cyberspace.

    但是疆界持續存在於

  • In Brazil and Japan,

    某些電子網際空間。

  • it's for unique cultural and linguistic reasons.

    好比巴西和日本的

  • But if you look at China, Vietnam

    疆界存在是因為獨特的文化和語言的原故。

  • and a number of the former Soviet states,

    但是若你瞧瞧中國、越南

  • what's happening there is more troubling.

    和前蘇聯,

  • You have a situation

    事情就更為棘手。

  • where the relationship between government

    有個情形──

  • and local social networking companies

    政府

  • is creating a situation

    和當地社群網站公司往來的關係

  • where, effectively,

    正形成了一種局面──

  • the empowering potential of these platforms

    實際上,

  • is being constrained

    這些社交平台的自主力

  • because of these relationships

    是受牽制的,

  • between companies and government.

    因為這層「關係」存在於

  • Now in China,

    企業和政府的所致。

  • you have the "great firewall," as it's well-known,

    目前在中國

  • that blocks Facebook

    有一種「長城防火牆」相當有名,

  • and Twitter and now Google+

    封鎖Facebook、

  • and many of the other overseas websites.

    Twitter、Google+

  • And that's done in part with the help from Western technology.

    和很多其他國外的網站。

  • But that's only half of the story.

    其功能之強,大部分是拜西方科技的協助所賜。

  • The other part of the story

    這還不是故事的全貌。

  • are requirements that the Chinese government places

    故事的下半部是

  • on all companies operating on the Chinese Internet,

    中國當局開出條件,

  • known as a system of self-discipline.

    要求所有在中國網路營運的企業

  • In plain English, that means censorship and surveillance

    ─據了解是一套「自律系統」--

  • of their users.

    以易懂的英文來說, 施行審查制度

  • And this is a ceremony I actually attended in 2009

    監控網路用戶。

  • where the Internet Society of China presented awards

    這個典禮在2009年舉辦,我實際參與該典禮。

  • to the top 20 Chinese companies

    典禮上,中國互聯網協會頒獎

  • that are best at exercising self-discipline --

    給20家最佳中國企業

  • i.e. policing their content.

    「自律及監控執行」的傑出貢獻─

  • And Robin Li, CEO of Baidu,

    也就是監控他們的網站內容。

  • China's dominant search engine,

    百度執行長李彥宏

  • was one of the recipients.

    經營中國最大的搜尋引擎,

  • In Russia, they do not generally block the Internet

    也是領獎人之一。

  • and directly censor websites.

    在俄羅斯他們通常不封鎖網際網路

  • But this is a website called Rospil

    或直接偵查網站。

  • that's an anti-corruption site.

    但是有一個網站叫Rospil

  • And earlier this year,

    是一個反賄賂的網站

  • there was a troubling incident

    今年稍早時,

  • where people who had made donations to Rospil

    有一件惱人的事發生。

  • through a payments processing system

    那些捐款給Rospil的人

  • called Yandex Money

    透過一種付款處理系統捐款,

  • suddenly received threatening phone calls

    這系統叫Yandex Money

  • from members of a nationalist party

    捐款人突然接到威脅電話,

  • who had obtained details

    由國家黨黨員打來的。

  • about donors to Rospil

    他們獲得詳情

  • through members of the security services

    內容是關於這些人捐款給Rospil,

  • who had somehow obtained this information

    細節是由政府安全部門提供,

  • from people at Yandex Money.

    資料來源是從

  • This has a chilling effect

    Yandex Money內部取得。

  • on people's ability to use the Internet

    這種寒蟬效應

  • to hold government accountable.

    影響人們使用網路的能力

  • So we have a situation in the world today

    來監督政府責任。

  • where in more and more countries

    今天這個世界存在一種狀況

  • the relationship between citizens and governments

    愈來愈多的國家

  • is mediated through the Internet,

    人民和政府的關係

  • which is comprised primarily

    是透過網路傳達的

  • of privately owned and operated services.

    而且主要是由

  • So the important question, I think,

    私營的和受操作的服務所構成的。

  • is not this debate over whether the Internet

    我認為最重要的問題

  • is going to help the good guys more than the bad guys.

    不是爭論是否網路

  • Of course, it's going to empower

    能幫助好人多於壞人。

  • whoever is most skilled at using the technology

    當然它有益於

  • and best understands the Internet

    任何最善用科技

  • in comparison with whoever their adversary is.

    和最熟悉網路的人

  • The most urgent question we need to be asking today

    無論他們的對手是誰。

  • is how do we make sure

    今天我們必須問的最迫切的問題是

  • that the Internet evolves

    我們如何確保

  • in a citizen-centric manner.

    網路的發展

  • Because I think all of you will agree

    是以服務人民為本的方式。

  • that the only legitimate purpose of government

    我想大家都會同意

  • is to serve citizens,

    政府存在的唯一公正合理的使命

  • and I would argue

    是服務人民。

  • that the only legitimate purpose of technology

    而且我會主張

  • is to improve our lives,

    科技唯一的正當合法的目的

  • not to manipulate or enslave us.

    是改善且提昇人民生活,

  • So the question is,

    而非操控或奴役人民。

  • we know how to hold government accountable.

    所以問題是

  • We don't necessarily always do it very well,

    我們要知道如何追究政府的責任。

  • but we have a sense of what the models are,

    我們不必總是作的非常好,

  • politically and institutionally, to do that.

    但是我們要懂得運用各種形式──

  • How do you hold the sovereigns of cyberspace

    利用政治和法規的手段去處理。

  • accountable to the public interest

    而你如何讓電子網際空間的統治者

  • when most CEO's argue

    對公眾(共)利益負責,

  • that their main obligation

    當大多數的執行長主張

  • is to maximize shareholder profit?

    他們的主要義務

  • And government regulation

    是擴大股東利潤?

  • often isn't helping all that much.

    而且政府法令

  • You have situations, for instance, in France

    經常管不到那麼的多。

  • where president Sarkozy

    有很多情形, 舉例來說,在法國

  • tells the CEO's of Internet companies,

    總統Sarkozy

  • "We're the only legitimate representatives

    告訴網路公司執行長們

  • of the public interest."

    :「我們是唯一合法的

  • But then he goes and champions laws

    公眾利益代表。」

  • like the infamous "three-strikes" law

    但然後他進而公開維護法律──

  • that would disconnect citizens from the Internet

    那種可惡的「三振(出局)法」(three strikes),

  • for file sharing,

    中斷人民網路連線

  • which has been condemned by the U.N. Special Rapporteur

    禁止檔案分享,

  • on Freedom of Expression

    這已被聯合國特別書記讉責為

  • as being a disproportionate violation

    ─就言論自由而言─

  • of citizens' right to communications,

    不合理的侵犯

  • and has raised questions amongst civil society groups

    人民通訊交流的權利,

  • about whether

    在公民社團間已有反對的聲浪,

  • some political representatives

    他們質疑是否

  • are more interested in preserving

    某些政客

  • the interests of the entertainment industry

    更感興趣的是維護

  • than they are in defending the rights of their citizens.

    娛樂業的利益

  • And here in the United Kingdom

    非捍衛人民的權利。

  • there's also concern over

    而在這兒的英國

  • a law called the Digital Economy Act

    也有令人關切的法令──

  • that's placing more onus

    數位經濟法案(Digital Economy Act)

  • on private intermediaries

    下放更多的舉證責任

  • to police citizen behavior.

    給私營仲介,

  • So what we need to recognize

    以監管人民的行為。

  • is that if we want to have

    所以,我們必須承認的是

  • a citizen-centric Internet in the future,

    在未來,若我們要有

  • we need a broader and more sustained

    以服務人民為本的網際網路,

  • Internet freedom movement.

    我們需要一個更全面且長久持續的

  • After all, companies didn't stop polluting groundwater

    網路自由發展。

  • as a matter of course,

    畢竟,企業並沒有停止污染地下水,

  • or employing 10-year-olds as a matter of course,

    即使理所當然該停止,

  • just because executives woke up one day

    或者理所當然地停止僱用10歲的孩子,

  • and decided it was the right thing to do.

    僅僅因為某天主管開始察覺到,

  • It was the result of decades of sustained activism,

    並決定這是正確且該做的事。

  • shareholder advocacy

    這是由於數十年長期持續的積極行為,

  • and consumer advocacy.

    維護股東權利,

  • Similarly, governments don't enact

    和保護消費者權益的結果。

  • intelligent environmental and labor laws

    同樣地,政府制定

  • just because politicians wake up one day.

    聰明的環境保護和勞動法規

  • It's the result of very sustained and prolonged

    不僅僅是因政治官員某天開始認為這才符合人民利益。

  • political activism

    這是源於日積月累的

  • that you get the right regulations,

    政治積極行為──

  • and that you get the right corporate behavior.

    制定公正合理的法規

  • We need to make the same approach

    你就能有效地規範團體行為。

  • with the Internet.

    我們必須以同樣的舉措

  • We also are going to need

    對待網際網路的世界。

  • political innovation.

    我們也要求

  • Eight hundred years ago, approximately,

    政治革新。

  • the barons of England decided

    大約800年以前,

  • that the Divine Right of Kings

    英國貴族決定

  • was no longer working for them so well,

    神授君權

  • and they forced King John

    對他們不再適用,

  • to sign the Magna Carta,

    他們逼迫約翰國王

  • which recognized

    簽署大憲章(拉丁語:Magna Carta)

  • that even the king

    其內容是承認

  • who claimed to have divine rule

    即便君王

  • still had to abide by a basic set of rules.

    主張上帝賦予其統治權,

  • This set off a cycle

    仍必須遵守基本的規則。

  • of what we can call political innovation,

    這事件引發了一個循環

  • which led eventually to the idea of consent of the governed --

    我們可稱之為「政治革新」,

  • which was implemented for the first time

    終究導向以「人民之意願」的概念

  • by that radical revolutionary government

    首次將此概念付諸行動的是

  • in America across the pond.

    激進的革命政府──

  • So now we need to figure out

    橫越大西洋另一邊的美國。

  • how to build consent of the networked.

    所以現在我們必須想出

  • And what does that look like?

    如何建立「網路使用者之意願」,

  • At the moment, we still don't know.

    那會是怎麼樣?

  • But it's going to require innovation

    此時我們仍不知道。

  • that's not only going to need

    但革新是必然的,

  • to focus on politics,

    不只是

  • on geopolitics,

    將焦點放在政治領域、

  • but it's also going to need

    地緣政治領域,

  • to deal with questions

    而是也必須

  • of business management, investor behavior,

    處理一些問題,

  • consumer choice

    有關商業管理、投資行為、

  • and even software design and engineering.

    顧客選擇、

  • Each and every one of us has a vital part to play

    甚至是軟體設計和工程設計的議題。

  • in building the kind of world

    我們每個人都扮演重要的角色

  • in which government and technology

    去創造這樣的世界──

  • serve the world's people and not the other way around.

    政府組織和科技技術

  • Thank you very much.

    是為服務世界人民而非其他不合理意圖。

  • (Applause)

    非常謝謝大家。

So I begin with an advertisement

譯者: Resa CC 審譯者: Ana Choi

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 審查 人民 網路 政府 軟體

【TED】麗貝卡-麥金農:讓我們奪回互聯網!(Rebecca MacKinnon: Let's take back the Internet!) (【TED】Rebecca MacKinnon: Let's take back the Internet! (Rebecca MacKinnon: Let's take back the Internet!))

  • 47 1
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字