Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Today I'm going to take you on a voyage

    譯者: Michael Wang 審譯者: Shelley Krishna Tsang

  • to some place so deep,

    今天我將要帶大家進行一次航行

  • so dark, so unexplored

    到那些深海

  • that we know less about it than we know about the dark side of the moon.

    昏暗無光,未被探索

  • It's a place of myth and legend.

    比起我們對月球背面的瞭解知之更少

  • It's a place marked on ancient maps

    這是一個富有神秘氣息和傳奇色彩的世界

  • as "here be monsters."

    它在古代地圖上被標注

  • It is a place where each new voyage of exploration

    為‘怪物出沒’

  • brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange

    每一次到這裡新的探索

  • that our forefathers would have considered them monstrous indeed.

    都帶回了許多驚奇特異生物的發現

  • Instead, they just make me green with envy

    它們曾被我們的祖先們認為是怪物

  • that my colleague from IUCN

    然而,它們卻讓我充滿羡慕嫉妒

  • was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts

    因為我的IUCN(國際自然保護聯盟)的同事

  • to actually take photographs

    能夠到馬達加斯加海嶺南部進行這次探索旅行

  • and to see these wondrous creatures of the deep.

    拍到真實的照片

  • We are talking about the high seas.

    並且親眼看到這些驚奇的深海生物

  • The "high seas" is a legal term,

    我們談論的是公海

  • but in fact, it covers 50 percent of the planet.

    公海是一個法律概念

  • With an average depth of the oceans

    但實際上,公海的範圍覆蓋了整個地球的一半

  • of 4,000 meters,

    公海平均深度

  • in fact, the high seas covers and provides

    為四千米

  • nearly 90 percent of the habitat

    事實上,公海提供了

  • for life on this Earth.

    幾乎百分之九十的生存場所

  • It is, in theory, the global commons,

    為地球上的生命

  • belonging to us all.

    理論上說,它是全球所共有的

  • But in reality,

    屬於我們大家

  • it is managed by and for

    但是實際上

  • those who have the resources

    它的管理者是

  • to go out and exploit it.

    那些能夠有條件

  • So today I'm going to take you on a voyage

    去公海航行和探索的人們

  • to cast light on some of the outdated myths

    所以今天我會帶大家進行一次航行

  • and legends and assumptions

    去消除一些陳舊的謎團

  • that have kept us as the true stakeholders

    傳說和假設

  • in the high seas in the dark.

    這些一直阻礙我們成為真正的利益相關者

  • We're going to voyage to some of these special places

    在昏暗的公海海洋中

  • that we've been discovering in the past few years

    我們將要去的是一些十分特別的地方

  • to show why we really need to care.

    這些地方我們已經在過去幾年有了很多探索和發現

  • And then finally, we're going to try

    我要向大家展示我們應該真正關心公海的原因

  • to develop and pioneer a new perspective

    而且最終我們將會嘗試

  • on high seas governance

    去發展和開創出一個嶄新的觀念

  • that's rooted in ocean-basin-wide conservation,

    對於公海管理

  • but framed in an arena of global norms

    根植于海盆的保護

  • of precaution and respect.

    但是卻有著國際準則的框架

  • So here is a picture of the high seas

    的預防和重視

  • as seen from above --

    這是一張公海的圖片

  • that area in the darker blue.

    正如我們之前所看到

  • To me, as an international lawyer,

    這些範圍用深藍色表示

  • this scared me far more

    我作為一個國際法工作者

  • than any of the creatures or the monsters we may have seen,

    這讓我感到害怕

  • for it belies the notion that you can actually protect the ocean,

    比任何我們可能見過的生物或怪物更為害怕

  • the global ocean,

    因為這證明了我們沒有真正地保護海洋

  • that provides us all with carbon storage,

    全球海域

  • with heat storage, with oxygen,

    它提供給我們所有的碳

  • if you can only protect 36 percent.

    熱,還有氧

  • This is indeed the true heart of the planet.

    如果你只保護了其中的百分之三十六

  • Some of the problems that we have to confront

    這是這個星球的真正的心臟

  • are that the current international laws --

    我們不得不面對的一些問題是

  • for example, shipping --

    現在的國際法

  • provide more protection

    例如,航行條例

  • to the areas closest to shore.

    提供了保護更多的是

  • For example, garbage discharge,

    對那些靠近海岸的海域

  • something you would think just simply goes away,

    例如,垃圾排放

  • but the laws regulating

    有些你考慮到的僅僅是略過

  • ship discharge of garbage

    但是監管

  • actually get weaker the further you are from shore.

    航船垃圾排放的法律

  • As a result, we have garbage patches

    當你越遠離海岸實際上越鬆散

  • the size of twice-Texas.

    結果,我們排放的垃圾面積

  • It's unbelievable.

    有兩個德克薩斯大

  • We used to think the solution to pollution

    真是難以置信

  • was dilution,

    我們曾經想過解決污染的辦法

  • but that has proved to be no longer the case.

    那就是稀釋

  • So what we have learned from social scientists

    但是那已被證實無法繼續奏效

  • and economists like Elinor Ostrom,

    所以我們從一些社會學家

  • who are studying the phenomenon

    和像Elinor Ostrom這樣的經濟學家

  • of management of the commons on a local scale,

    他們研究的現象

  • is that there are certain prerequisites

    是局部地區公共財產的管理

  • that you can put into place

    學習到的是有一些特定前提條件

  • that enable you to manage

    你需要置定

  • and access open space

    這些條件讓你能夠管理

  • for the good of one and all.

    和接觸公共領域

  • And these include a sense of shared responsibility,

    為了個人和社會的利益

  • common norms that bind people together as a community.

    這些包括一種共同的責任感

  • Conditional access: You can invite people in,

    讓人們組成社會的共同規範

  • but they have to be able to play by the rules.

    有條件准入:你可以邀請人們進來

  • And of course, if you want people to play by the rules,

    但是他們必須能遵守遊戲規則

  • you still need an effective system

    當然,如果你想要人們遵守規則

  • of monitoring and enforcement,

    你仍然需要一個有效的系統

  • for as we've discovered,

    監管和執行的系統

  • you can trust, but you also need to verify.

    在我們已經瞭解的範圍內

  • What I'd also like to convey

    你可以相信但仍然需要核實

  • is that it is not all doom and gloom

    我想要傳達的是

  • that we are seeing in the high seas.

    劫難和陰暗

  • For a group of very dedicated individuals --

    並不是我們在公海上所看到的全部

  • scientists, conservationists,

    對於那些十分具有奉獻精神的人們

  • photographers and states --

    科學家,生態環境保護者

  • were able to actually change a tragic trajectory

    攝影師和國家等

  • that was destroying fragile seascapes

    有能力去阻止一個悲劇的發生

  • such as this coral garden

    摧毀那些脆弱的海洋風光

  • that you see in front of you.

    正如這個珊瑚群

  • That is, we're able to save it from a fate

    你們所看到的這個

  • of deep-sea bottom trawling.

    我們有能力拯救它

  • And how did we do that?

    免受深海海底拖網作業的破壞

  • Well, as I said, we had a group of photographers that went out on board ships

    我們是如何做到的呢

  • and actually photographed the activities in process.

    正如我所說,我們有一群攝影師,他們登上開往公海的船

  • But we also spent many hours

    拍攝這些拖網作業活動的照片

  • in the basements of the United Nations,

    另外我們也投入大量時間

  • trying to work with governments to make them understand

    在聯合國的機構

  • what was going on so far away from land

    努力與各國政府合作并讓他們瞭解到

  • that few of us had ever even imagined

    遠離陸地的深海上鎖發生的這一切

  • that these creatures existed.

    這些我們從未能想像得到

  • So within three years,

    這些生物的存在

  • from 2003 to 2006,

    在這三年中

  • we were able to get norm in place

    二〇〇三年到二〇〇六年

  • that actually changed the paradigm

    我們能夠建立規範

  • of how fishers went about

    這些規範改變了過去的範式

  • deep-sea bottom trawling.

    關於捕魚業者去

  • Instead of "go anywhere, do anything you want,"

    深海海底的拖網作業

  • we actually created a regime

    他們不再想到哪兒就到哪兒,想做什麽就做什麽

  • that required prior assessment of where you're going

    我們創造了一種制度

  • and a duty to prevent significant harm.

    它要求我們對我們的去處進行先期評估

  • In 2009, when the U.N. reviewed progress,

    它要求我們承擔避免重大損害的責任

  • they discovered

    在二〇〇九年,當聯合國回顧我們的項目時

  • that almost 100 million square-kilometers of seabed

    他們發現

  • had been protected.

    差不多有一億平方公里的海床

  • This does not mean that it's the final solution,

    得到了保護

  • or that this even provides permanent protection.

    這並不意味著這就是公海問題的最終解決方案

  • But what it does mean

    也不意味著這為公海提供了永久的保護

  • is that a group of individuals can form a community

    但是這意味著

  • to actually shape

    一群個體能夠組成一個社會

  • the way high seas are governed,

    去塑造

  • to create a new regime.

    公海時代的管理方法

  • So I'm looking optimistically at our opportunities

    去創造新的規範制度

  • for creating a true, blue perspective

    所以我十分看好我們的機遇

  • for this beautiful planet.

    創造一個真正的蔚藍樣貌

  • Sylvia's wish

    為這個美麗的星球

  • provides us with that leverage, that access

    西爾維婭的希望(項目名稱)

  • to the heart of human beings,

    為我們提供了捷徑

  • you might say,

    到人類的內心

  • who have rarely seen places beyond their own toes,

    也許你會說

  • but are now hopefully going to become interested

    這些人幾乎沒看過自己腳尖外一點的地方

  • in the full life-cycle of creatures like these sea turtles,

    現在卻好像越來越感興趣

  • who indeed spend most of their time in the high seas.

    像海龜這樣的生物的生命週期

  • Today, we're just going to voyage to a small sampling

    這些人在公海方面投入了大量的時間和精力

  • of some of these special areas,

    今天我們只是航行到一個很小的海域

  • just to give you an idea of the flavor

    它只是這些特別海域的一個樣本

  • of the riches and wonders they do contain.

    只是爲了讓大家能有一些

  • The Sargasso Sea, for example,

    對於公海內涵的豐富和奇妙的一些初步認識

  • is not a sea bounded by coastlines,

    例如,馬尾藻海域

  • but it is bounded by oceanic currents

    這不是一個被海岸線包圍的海域

  • that contain and envelope

    而是被洋流所環繞

  • this wealth of sargassum

    這些洋流帶來了

  • that grows and aggregates there.

    海藻所需要的養分

  • It's also known as the spawning ground for eels

    這些養分讓這裡的海藻十分旺盛地繁衍和聚集

  • from Northern European

    這個海域也作為鰻魚的產卵地而著名

  • and Northern American rivers

    這些鰻魚來自北歐

  • that are now so dwindling in numbers

    和北美的河流

  • that they've actually stopped showing up in Stockholm,

    他們的數量正在大量減少

  • and five showed up in the U.K. just recently.

    因為它們在斯德哥爾摩便停止了活動

  • But the Sargasso Sea,

    而且才在英國有了一些活動的跡象

  • the same way it aggregates sargassum weed,

    但是馬尾藻海域

  • actually is pulling in the plastic

    正如它不斷集聚了馬尾藻的種子

  • from throughout the region.

    也正在不斷集聚塑料垃圾

  • This picture doesn't exactly show

    這些垃圾來自北大西洋地區

  • the plastics that I would like it to show, because I haven't been out there myself.

    這張圖片並沒有準確的展示

  • But there has just been a study

    我想要展示的那些塑料垃圾,因為我自己從未到過那裡

  • that was released in February

    但是有最新的研究

  • that showed there are 200,000

    已經在二月份在那裡進行

  • pieces of plastic per square-kilometer

    這個研究表明那裡每平方公里有二十萬個

  • now floating in the surface of the Sargasso Sea,

    塑料垃圾

  • and that is affecting the habitat

    現在它們正漂浮在馬尾藻海域的表面

  • for the many species in their juvenile stages

    研究還表明它們正嚴重影響著

  • who come to the Sargasso Sea

    許多物種幼蟲階段的生存發育環境

  • for its protection and its food.

    這些生物來到馬尾藻海域

  • The Sargasso Sea is also a wondrous place

    正是爲了得到這片海域的保護和養分

  • for the aggregation of these unique species

    馬尾藻海域也是一個令人驚奇的地方

  • that have developed to mimic the sargassum habitat.

    因為這裡集聚了大量奇特的生物

  • It also provides a special habitat

    它們已經適應了馬尾藻海的生存環境

  • for these flying fish to lay their eggs.

    它也提供了一個特殊的場所

  • But what I'd like to get from this picture

    為這些飛魚產卵

  • is that we truly do have an opportunity

    但是我從這張圖片中所感受到的是

  • to launch a global initiative for protection.

    我們真的擁有一個機會

  • Thus, the government of Bermuda has recognized the need

    去開創一種全球化的保護

  • and its responsibility

    百慕大政府已經發現了這樣的必要性

  • as having some of the Sargasso Sea

    和自己的責任

  • within its national jurisdiction --

    因為它在部份馬尾藻海域

  • but the vast majority is beyond --

    擁有司法管轄權力

  • to help spearhead a movement

    但是在廣袤的其他海域卻沒有

  • to achieve protection for this vital area.

    百慕大政府正帶頭發起一次行動

  • Spinning down to someplace a little bit cooler than here right now:

    來保護這個極其重要的海域

  • the Ross Sea in the Southern Ocean.

    現在讓我們轉到一個比馬尾藻海域冷一點的地方

  • It's actually a bay.

    南太平洋的羅斯海域

  • It's considered high seas, because the continent

    實際上這是一個海灣

  • has been put off limits

    它被視為公海,因為這裡

  • to territorial claims.

    在任何國家的管轄範圍之外

  • So anything in the water is treated as if it's the high seas.

    沒有任何主權領土宣稱

  • But what makes the Ross Sea important

    所以這裡水下的一切都與公海內的同樣對待

  • is the vast sea of pack ice

    但是讓羅斯海域十分重要的是

  • that in the spring and summer

    這裡大量的海冰

  • provides a wealth of phytoplankton and krill

    在春夏季節

  • that supports what, till recently,

    這些海冰為浮游植物和磷蝦提供了養分

  • has been a virtually intact

    直到今天,這些生物仍支持著

  • near-shore ecosystem.

    這個事實上原封未動未受損害的

  • But unfortunately, CCAMLR,

    近海生態系統

  • the regional commission

    但是不幸的是,CAMLAR

  • in charge of conserving and managing fish stocks

    它是一個地域性的委員會

  • and other living marine resources,

    負責保護和管理漁業資源

  • is unfortunately starting to give in to fishing interests

    和其他一些海洋資源

  • and has authorized the expansion

    十分不幸的是它目前開始在漁業利益上讓步

  • of toothfish fisheries in the region.

    并授權

  • The captain of a New Zealand vessel

    增加這個海域的圓鱈魚捕撈量

  • who was just down there

    一個新西蘭船長

  • is reporting a significant decline

    他才去過羅斯海

  • in the number of the Ross Sea killer whales,

    報告了那裡

  • who are directly dependent on the Antarctic toothfish

    虎鯨數量的急劇減少

  • as their main source of food.

    這些虎鯨十分依賴南極地區的圓鱈魚

  • So what we need to do is to stand up boldly,

    作為他們的主要食物

  • singly and together,

    所以我們要做的是勇敢的站起來

  • to push governments,

    我們一起

  • to push regional fisheries management organizations,

    向政府施壓

  • to declare our right

    向那些地區漁業管理機構施壓

  • to declare certain areas off-limits to high seas fishing,

    表明我們的權利

  • so that the freedom to fish no longer means

    表明一些公海漁業捕撈量的合理上限

  • the freedom to fish anywhere and anytime.

    來阻止捕撈自由成為一種

  • Coming closer to here, the Costa Rica Dome

    何時何地都能捕撈的無限自由

  • is a recently discovered area --

    換一個比較靠近我們的海域,中部美洲西海岸

  • potentially year-round habitat for blue whales.

    是一個最近才開發的地區

  • There's enough food there to last them

    潛在的藍鯨的週期性生存海域

  • the summer and the winter long.

    這裡有足夠食物

  • But what's unusual about the Costa Rica Dome

    支持它們度過四季

  • is, in fact, it's not a permanent place.

    但是這片海域特殊之處在于

  • It's an oceanographic phenomenon

    實際上它不是一個永久固定的地方

  • that shifts in time and space on a seasonal basis.

    這是一種海洋學現象

  • So, in fact, it's not permanently in the high seas.

    會隨著時間和地域季節性變動

  • It's not permanently in the exclusive economic zones

    所以事實上,它并非是在公海上永久固定

  • of these five Central American countries,

    它也沒有固定在中美五國的

  • but it moves with the season.

    專屬經濟區內

  • As such, it does create a challenge to protect,

    它隨著季節不斷移動

  • but we also have a challenge protecting the species that move along with it.

    正因如此,這向我們的保護提出了挑戰

  • We can use the same technologies that fishers use

    也向我們保護隨著它一起移動的生物提出了挑戰

  • to identify where the species are,

    我們可以用捕魚者使用的技術

  • in order to close the area

    來確認這些生物在哪裡

  • when it's most vulnerable,

    爲了靠近這個海域

  • which may, in some cases, be year-round.

    當它十分脆弱時

  • Getting closer to shore, where we are,

    有時是以年為週期

  • this was in fact taken in the Galapagos.

    當我們靠近海岸一點

  • Many species are headed through this region,

    便會發現這正是加拉帕戈斯群島所發生的

  • which is why there's been so much attention

    許多物種都從這個區域通過

  • put into conservation

    這正是這裡

  • of the Eastern Tropical Pacific Seascape.

    在保護工作方面被重視的原因

  • This is the initiative that's been coordinated

    這個地區在東太平洋的熱帶部份

  • by Conservation International

    這是第一次保護工作的配合

  • with a variety of partners and governments

    國際保護組織

  • to actually try to bring integrated management regime

    和許多合作夥伴和政府

  • throughout the area.

    一起嘗試建立共同管理規範

  • That is, it provides a wonderful example of where you can go

    在這一片區域

  • with a real regional initiative.

    這次合作提供了一個十分好的關於能在哪裡活動的示範

  • It's protecting five World Heritage sites.

    在一個真正的地區主動管理下

  • Unfortunately, the World Heritage Convention

    它正保護著五個世界遺產

  • does not recognize the need to protect areas

    不幸的是,世界遺產協會

  • beyond national jurisdiction, at present.

    尚未認識到保護這片區域的重要性

  • So a place like the Costa Rica Dome

    而且這個地區當前並沒有在某國的管轄範圍內

  • could not technically qualify

    所以一個像中美西海岸這樣的地區

  • the time it's in the high seas.

    嚴格來說無法說明

  • So what we've been suggesting

    公海的全部情況

  • is that we either need to amend the World Heritage Convention,

    所以我們建議

  • so that it can adopt

    要么我們需要對世界遺產協會進行一些修正

  • and urge universal protection of these World Heritage sites,

    以讓它適應

  • or we need to change the name

    和推動這些世界遺產的普遍保護

  • and call it Half-the-World Heritage Convention.

    要么我們需要給它改名

  • But what we also know is that species like these sea turtles

    稱呼它為一半世界遺產協會

  • do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape.

    同時我們也知道像海龜這樣的物種

  • These happen to go down to a vast South Pacific Gyre,

    並非一直待在東太平洋的熱帶海域

  • where they spend most of their time

    它們有時會南下到廣闊的南太平洋涡流

  • and often end up getting hooked like this,

    在那裡度過它們大部份的時光

  • or as bycatch.

    而且它們常常最後被像這樣被鉤著

  • So what I'd really like to suggest is that we need to scale-up.

    或者被漁業混獲

  • We need to work locally,

    所以我非常建議的是我們需要擴展

  • but we also need to work ocean-basin-wide.

    我們需要在當地協作

  • We have the tools and technologies now

    同時我們也需要在海盆上開展保護工作

  • to enable us to take a broader

    我們現在擁有科技和技術

  • ocean-basin-wide initiative.

    能夠讓我們在更廣闊的

  • We've heard about the Tagging of Pacific Predators project,

    海盆上開創保護工作

  • one of the 17 Census of Marine Life projects.

    我們已經聽聞了關於給太平洋肉食動物標記的項目

  • It's provided us data like this,

    這個項目是十七個海洋生物普查工作之一

  • of tiny, little sooty shearwaters

    它為我們提供了像

  • that make the entire ocean basin their home.

    烏黑的小海鷗等海洋生物的數據

  • They fly 65,000 kilometers

    整個海盆都是這些小海鷗的家

  • in less than a year.

    它們飛行六萬五千公里

  • So we have the tools and treasures coming from the Census of Marine Life.

    在一年之內

  • And its culminating year

    所以我們有著來自海洋生物普查項目的測量技術和數據

  • that's going to be launched in October.

    而且這個項目的結束

  • So stay tuned for further information.

    會在十月份

  • What I find so exciting

    所以當前爲了更多的數據信息它正在調整

  • is that the Census of Marine Life

    我認為這個項目令人興奮的是

  • has looked at more than the tagging of pacific predators;

    海洋生物的普查

  • it's also looked in the really unexplored mid-water column,

    並不只限於海洋肉食動物的標記工作

  • where creatures like this flying sea cucumber

    它也關注了尚未被探索的海水中層生物

  • have been found.

    那裡有像這樣遊動的海參

  • And fortunately, we've been able, as IUCN,

    它們已經被發現

  • to team up with the Census of Marine Life

    更幸運的是,因為IUCN的努力,我們已經有能力與

  • and many of the scientists working there

    海洋生物普查項目

  • to actually try to translate

    和許多在這個項目中工作的科學家們一起合作

  • much of this information to policymakers.

    嘗試去為政策制定者解讀

  • We have the support of governments now behind us.

    這些數據中的大量信息

  • We've been revealing this information through technical workshops.

    我們現在擁有了政府機構的支持

  • And the exciting thing is that we do have sufficient information

    我們一直通過科技小組進行著這些信息的解讀工作

  • to move ahead to protect some of these

    一個令人振奮的是我們的確擁有了足夠的信息

  • significant hope spots, hotspots.

    來更進一步保護這些

  • At the same time we're saying,

    十分富有希望的地區,熱點地區

  • "Yes, we need more. We need to move forward."

    同時我們也在號召

  • But many of you have said,

    對,我們需要更多,我們需要前進

  • if you get these marine protected areas,

    然而我們中的一部份人問過

  • or a reasonable regime for high seas fisheries management in place,

    如果你們讓這些海域得到了保護

  • how are you going to enforce it?

    或者為公海漁業管理創造了合理的規範

  • Which leads me to my second passion besides ocean science,

    你如何去執行它呢

  • which is outer space technology.

    這個問題引起了我對於海洋科學聆之外領域的濃烈興趣

  • I wanted to be an astronaut,

    這邊是太空科技

  • so I've constantly followed

    我曾經想成為一個宇航員

  • what are the tools available to monitor Earth

    所以我一直關注著

  • from outer space --

    有些什麽樣的技術能夠對地球進行檢測

  • and that we have incredible tools like we've been learning about,

    從外太空

  • in terms of being able to follow tagged species

    我也看到了我們擁有一些難以置信的技術,正如我們已經知道的

  • throughout their life-cycles

    跟蹤那些被標注的生物的科技

  • in the open ocean.

    在他們整個的生命週期

  • We can also tag and track fishing vessels.

    在遼闊的海洋

  • Many already have transponders on board

    我們同樣也能標記和追蹤捕魚船

  • that allow us to find out where they are and even what they're doing.

    許多捕魚船已經在船上裝備了轉發器

  • But not all the vessels have those to date.

    能夠讓我們知道他們在哪裡並且能知道他們在幹什麼

  • It does not take too much rocket science

    可是並非所有的船隻都裝備了這個

  • to actually try to create new laws to mandate,

    我們並不需要很多高科技

  • if you're going to have the privilege

    來制定和執行新的法律

  • of accessing our high seas resources,

    如果你將擁有特權

  • we need to know -- someone needs to know --

    能夠獲得我們公海上的資源

  • where you are and what you're doing.

    我們需要知道--有人需要知道--

  • So it brings me to my main take-home message,

    你在哪裡和你在做什麽

  • which is we can avert a tragedy of the commons.

    所以又回到了我的主題

  • We can stop the collision course

    就是我們能避免公用資源的悲劇

  • of 50 percent of the planet

    我們能夠阻止那些衝突

  • with the high seas.

    這些衝突發生在占這個星球一半的

  • But we need to think broad-scale. We need to think globally.

    公海上

  • We need to change how we actually go about

    然而我們需要從一個廣闊的角度來思考 我們需要全球化的思考

  • managing these resources.

    我們需要改變我們現在的做法

  • We need to get the new paradigm

    管理這些資源

  • of precaution and respect.

    我們需要制定新的規範

  • At the same time, we need to think locally,

    來預防和重視

  • which is the joy and marvel of Sylvia's hope spot wish,

    同時,我們也需要當地化的思考

  • is that we can shine a spotlight

    這正是西爾維婭的希望取得成果的原因

  • on many of these previously unknown areas,

    我們能夠突出一個熱點

  • and to bring people to the table, if you will,

    在這些之前并不為人所知的地區

  • to actually make them feel part of this community

    然後把人們帶到問題面前--如果你願意--

  • that truly has a stake

    來讓他們感到他們是我們這個社會的一部份

  • in their future management.

    這個社會擁有一個

  • And third is that we need to look at ocean-basin-wide management.

    對於他們未來的管理十分重大的利益

  • Our species are ocean-basin-wide.

    我想說的第三點是我們需要關注整個海盆的管理

  • Many of the deep-sea communities

    許多生物都是在海盆活動

  • have genetic distribution

    許多深海生態系統

  • that goes ocean-basin-wide.

    有著基因配置

  • We need to better understand,

    在整個海盆的範圍內的配置

  • but we also need to start to manage and protect.

    我們需要懂得

  • And in order to do that,

    我們也需要開始管理和保護

  • you also need ocean-basin management regimes.

    另外爲了做好這一點

  • That is, we have regional management regimes

    我們也需要一些海盆管理的規範

  • within the exclusive economic zone,

    正如我們有著區域性的管理規範

  • but we need to scale these up, we need to build their capacity,

    在專屬經濟區內

  • so they're like the Southern Ocean,

    但我們也需要將他們整合,我們需要創建這些規範的權限

  • where they do have the two-pronged fisheries

    例如南太平洋

  • and conservation organization.

    那片海域有自相衝突的漁業

  • So with that, I would just like to sincerely thank and honor

    和保護組織

  • Sylvia Earle for her wish,

    所以在這一點上,我真誠地感謝和讚揚

  • for it is helping us to put a face on the high seas

    Sylvia Earle的希望

  • and the deep seas beyond national jurisdiction.

    因為它幫助我們重視公海

  • It's helping to bring an incredible group

    和沒有被國家主權覆蓋的遠洋

  • of talented people together

    它幫助我們組建了一個令人不可思議的團隊

  • to really try to solve and penetrate

    這個團隊有各種富有才華的人

  • these problems that have created our obstacles

    一起真正的去解決和發現

  • to management and rational use

    這些成為了

  • of this area that was once so far away and remote.

    我們管理和合理使用

  • So on this tour, I hope I provided you

    這片曾經如此遙遠的公海海域的問題

  • with a new perspective of the high seas:

    所以通過這樣的一次旅行,我希望我已經為大家展示了

  • one, that it is our home too,

    一種關於公海的新的視角

  • and that we need to work together

    公海同樣是我們的家園

  • if we are to make this a sustainable ocean future for us all.

    我們需要一起努力

  • Thank you.

    如果我們想讓公海在未來成為一片可持續發展的共有海洋

  • (Applause)

    謝謝大家

Today I'm going to take you on a voyage

譯者: Michael Wang 審譯者: Shelley Krishna Tsang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋