Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Come with me to the bottom of the world,

    譯者: 張新永 Davidchang 審譯者: Adrienne Lin

  • Antarctica,

    跟我一起到地球的底端

  • the highest, driest, windiest,

    南極吧

  • and yes, coldest region on Earth --

    南極是地球上最高, 最乾燥, 風最大

  • more arid than the Sahara

    同時也是最冷的地方

  • and, in parts, colder than Mars.

    它比薩哈拉沙漠還沒生氣

  • The ice of Antarctica glows

    它的部分地區比火星還要冷

  • with a light so dazzling,

    南極的冰層發出的

  • it blinds the unprotected eye.

    耀眼光芒

  • Early explorers rubbed cocaine in their eyes

    足可讓裸眼為之失明

  • to kill the pain of it.

    早期進入此區的探險家們必須在眼中擦古柯鹼

  • The weight of the ice is such that the entire continent

    來消除疼痛

  • sags below sea level, beneath its weight.

    冰層的重量讓整的南極大陸

  • Yet, the ice of Antarctica

    下陷到海平面之下

  • is a calendar of climate change.

    然而,南極冰層

  • It records the annual rise and fall

    是全球氣候變遷的一個活日曆

  • of greenhouse gases and temperatures

    它完整紀錄每年溫室氣體

  • going back before the onset of the last ice ages.

    及溫度的上上下下

  • Nowhere on Earth

    年代可以追溯到上一個冰河時期

  • offers us such a perfect record.

    地球上沒有其他地方

  • And here, scientists are drilling

    可以提供我們如此完美的紀錄

  • into the past of our planet

    在這裡,科學家們正用鑽頭

  • to find clues to the future

    鑽進地球的過往歷史

  • of climate change.

    以便發現未來氣候變遷

  • This past January,

    的線索

  • I traveled to a place called WAIS Divide,

    今年一月時

  • about 600 miles from the South Pole.

    我到"南極洲西部冰原區(WAIS Divide)"這地方旅遊

  • It is the best place on the planet, many say,

    它距離南極大約600英哩

  • to study the history of climate change.

    很多人都認為這是地球上

  • There, about 45 scientists from the University of Wisconsin,

    最適合研究氣候變遷的地方

  • the Desert Research Institute in Nevada and others

    在那裏, 有大約45位科學家, 他們來自威斯康辛大學

  • have been working to answer a central question

    內華達沙漠研究所及其他機構

  • about global warming.

    他們一直致力於探討一個全球暖化

  • What is the exact relationship

    的重要問題 那就是

  • between levels of greenhouse gases

    溫室氣體程度

  • and planetary temperatures?

    和地球溫度之間

  • It's urgent work. We know that temperatures are rising.

    存在的真正關聯?

  • This past May was the warmest worldwide on record.

    這工作有其急迫性.我們都知道全球溫度一直在上升

  • And we know that levels of greenhouse gases are rising too.

    今年五月達到歷史新高

  • What we don't know

    我們也知道溫室氣體的含量也在升高

  • is the exact, precise, immediate

    但我們並不知道

  • impact of these changes

    這些變化對於

  • on natural climate patterns --

    自然氣候型態

  • winds, ocean currents,

    真正 精確 及立即的衝擊是甚麼

  • precipitation rates, cloud formation,

    這些氣候型態包括風流, 海流♪

  • things that bear on the health and well-being

    降雨率, 雲的形成等

  • of billions of people.

    都是攸關幾十億人健康

  • Their entire camp, every item of gear,

    及福利的事項

  • was ferried 885 miles

    這個營隊的所有帳篷及每一種用品

  • from McMurdo Station,

    都是由885英里

  • the main U.S. supply base

    外的McMurdo營站空運過來的

  • on the coast of Antarctica.

    McMurdo營站是美國位於南極海岸

  • WAIS Divide itself though,

    的主要供應基地

  • is a circle of tents in the snow.

    至於南極洲西部冰原區則是

  • In blizzard winds, the crew sling ropes between the tents

    由處於風雪中,圍成圓形的帳篷群所組成

  • so that people can feel their way safely

    在大風雪中 組員們必須藉著連在帳篷間的繩索

  • to the nearest ice house

    才能在最近的戶外廁所

  • and to the nearest outhouse.

    及最近的冰房間

  • It snows so heavily there,

    安全的穿梭

  • the installation was almost immediately buried.

    那邊風雪實在太大了

  • Indeed, the researchers picked this site

    所有的設備幾乎都立刻被風雪所淹沒

  • because ice and snow accumulates here

    事實上 研究者之所以會選擇這個地點

  • 10 times faster than anywhere else in Antarctica.

    正因為在這裡累積冰雪的速度

  • They have to dig themselves out every day.

    比南極任何地方快十倍

  • It makes for an exotic

    工作人員必須每天由雪堆中把自己挖出來

  • and chilly commute.

    這真是一條很奇異

  • (Laughter)

    且寒冷的通道

  • But under the surface

    (笑聲)

  • is a hive of industrial activity

    在地表之下

  • centered around an eight-million-dollar drill assembly.

    積極的工業探索活動正如火如荼的進行著

  • Periodically, this drill, like a biopsy needle,

    他們圍繞著一台八百萬美元的鑽機

  • plunges thousands of feet deep into the ice

    每隔一段時間,這台鑽機就像切片檢查的針一樣

  • to extract a marrow of gases

    深入上千英尺的冰層中

  • and isotopes for analysis.

    抽取其中所含的氣體

  • Ten times a day, they extract

    和同位素來作分析

  • the 10-foot long cylinder of compressed ice crystals

    每天十次,他們由

  • that contain the unsullied air and trace chemicals

    十英尺長的壓縮冰晶柱萃取其中

  • laid down by snow,

    未經污染的氣體和微量化學物質

  • season after season for thousands of years.

    這些物質埋在

  • It's really a time machine.

    數千年來累積的雪層下

  • At the peak of activity earlier this year,

    它就像一台時間機器

  • the researchers lowered the drill

    在今年初的探索高峰期時

  • an extra hundred feet deeper into the ice every day

    研究者們每天把鑽頭再往冰層中

  • and another 365 years

    多鑽探了一百英尺

  • deeper into the past.

    那意謂著又挖進

  • Periodically, they remove

    更早的365年的歷史

  • a cylinder of ice,

    他們定期地將冰柱

  • like gamekeepers popping a spent shotgun shell

    由鑽頭筒中取下

  • from the barrel of a drill.

    就像獵場看守員將已經擊發的子彈殼

  • They inspect it, they check it for cracks,

    退下一樣。

  • for drill damage, for spalls, for chips.

    研究員檢查冰柱是否有裂縫,

  • More importantly,

    有無被鑽頭刮傷產生破塊等。

  • they prepare it for inspection and analysis

    更為重要的是,

  • by 27 independent laboratories

    他們為位於美國和歐洲的

  • in the United States and Europe,

    27個獨立實驗室

  • who will examine it for 40 different trace chemicals

    提供樣品以進行檢測和分析

  • related to climate,

    這些實驗室將檢測與氣候相關的四十種不同

  • some in parts per quadrillion.

    的微量化學物,

  • Yes, I said that with a Q, quadrillion.

    有的含量僅為百萬的四次方(一千萬億)之一。

  • They cut the cylinders up into three-foot sections

    是的,我是指這個百萬的四次乘方(一千萬億)。

  • for easier handling and shipment

    他們將冰柱分割成為三英尺的小段

  • back to these labs,

    以方便冰柱處理和搬運

  • some 8,000 miles from the drill site.

    到離鑽頭點約8000英里外

  • Each cylinder

    的實驗室

  • is a parfait of time.

    每個冰柱都是

  • This ice formed as snow

    某段時間的真實片段。

  • 15,800 years ago,

    這些冰塊是大約15800年

  • when our ancestors were daubing themselves with paint

    前的雪所形成,

  • and considering the radical new technology

    那個時候人類的祖先還在玩塗料

  • of the alphabet.

    及思考著關於文字的

  • Bathed in polarized light

    先進技術。

  • and cut in cross-section,

    在極光的浸沐下

  • this ancient ice reveals itself

    古冰塊的截面

  • as a mosaic of colors,

    展示出了某種

  • each one showing how conditions at depth in the ice

    馬賽克色彩,

  • have affected this material

    每一個都展現出冰塊中的深度

  • at depths where pressures can reach

    如何影響了這種材料

  • a ton per square inch.

    在不同深度時 壓力可達到

  • Every year, it begins with a snowflake,

    每平方英寸一噸。

  • and by digging into fresh snow,

    每年都下雪,

  • we can see how this process is ongoing today.

    由鑽探進入最新鮮的雪層,

  • This wall of undisturbed snow,

    今天我們可以了解這個過程是如何進行的。

  • back-lit by sunlight,

    在未經開採的雪層下,

  • shows the striations of winter and summer snow,

    太陽光所造成的背光

  • layer upon layer.

    映射出冬雪和夏雪的條紋,

  • Each storm scours the atmosphere,

    一層接著一層。

  • washing out dust, soot,

    每次暴風雪席捲著大氣,

  • trace chemicals,

    沖洗掉灰塵,煤煙,

  • and depositing them on the snow pack

    微量化學物,

  • year after year,

    並將其沉澱於雪層上

  • millennia after millennia,

    年復一年,

  • creating a kind of periodic table of elements

    成千上萬年,

  • that at this point

    形成了本地

  • is more than 11,000 feet thick.

    超過11000英尺厚的雪層中

  • From this, we can detect an extraordinary number of things.

    的這種時代週期表

  • We can see the calcium

    從冰柱中,我們可以檢測到種類繁多的物質。

  • from the world's deserts,

    我們可以找到

  • soot from distant wildfires,

    來自世界沙漠的鈣,

  • methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon,

    來自遙遠野火的煤煙,

  • all wafted on winds from warmer latitudes

    以及被當作太平洋雨季的指示劑的甲烷等,

  • to this remote and very cold place.

    它們都從較溫暖的緯度

  • Most importantly,

    飄到這遙遠寒冷的地方

  • these cylinders and this snow

    最為重要的是,

  • trap air.

    這些冰柱和雪層

  • Each cylinder is about 10 percent ancient air,

    可捕捉氣體。

  • a pristine time capsule

    每個冰柱大約含有10%的古代氣體

  • of greenhouse gases -- carbon dioxide,

    是溫室氣體最原始的

  • methane, nitrous oxide --

    時間膠囊---二氧化碳,

  • all unchanged from the day that snow formed

    甲烷和氧化氮--

  • and first fell.

    從雪形成落下的那天開始

  • And this is the object of their scrutiny.

    便未曾發生變化。

  • But don't we already know

    這就是這些研究要仔細調查的。

  • what we need to know about greenhouse gases?

    但是關於溫室氣體該知道的資訊

  • Why do we need to study this anymore?

    我們不是都已經瞭如指掌的嗎?

  • Don't we already know how they affect temperatures?

    為什麼我們還需要進一步研究它呢?

  • Don't we already know the consequences

    我們不是已經知道它如何影響氣溫嗎?

  • of a changing climate on our settled civilization?

    我們不是已經都知道變化的氣候 所帶來的結果

  • The truth is, we only know the outlines,

    將如何影響我們的文明社會嗎?

  • and what we don't completely understand,

    事實是,我們僅僅知道其大致輪廓,

  • we can't properly fix.

    並非是完全徹底理解,

  • Indeed, we run the risk of making things worse.

    我們不但沒有能力進行修復。

  • Consider, the single most successful

    事實上,我們還冒著把事情弄得更糟的風險。

  • international environmental effort of the 20th century,

    舉個例子吧, 20世紀最為成功的

  • the Montreal Protocol,

    國際環境保護條例,

  • in which the nations of Earth banded together to protect the planet

    蒙特利公約

  • from the harmful effects of ozone-destroying chemicals

    其目的在聯合世界各國以保護地球

  • used at that time

    免於受到當時使用於空調,電冰箱

  • in air conditioners, refrigerators and other cooling devices.

    和其它冷卻設備中

  • We banned those chemicals,

    的臭氧破壞化學物的影響。

  • and we replaced them, unknowingly,

    我們禁止這些化學物的使用

  • with other substances

    卻無知的用

  • that, molecule per molecule,

    另外一種物質替換,

  • are a hundred times more potent

    但事實上新物質分子

  • as heat-trapping, greenhouse gases

    就其捕捉的太陽熱能

  • than carbon dioxide.

    都比二氧化碳

  • This process requires

    強一百倍

  • extraordinary precautions.

    這樣的過程需要

  • The scientists must insure

    特別的謹慎預防。

  • that the ice is not contaminated.

    科學家們必須確保

  • Moreover, in this 8,000-mile journey,

    冰柱未受到污染。

  • they have to insure this ice doesn't melt.

    並且在以後未來長達8000英里的旅途中,

  • Imagine juggling a snowball across the tropics.

    他們必須得確保冰柱不會融化。

  • They have to, in fact,

    想像一下夾著雪球穿過熱帶地區吧。

  • make sure this ice never gets warmer

    他們必須

  • than about 20 degrees below zero,

    確保冰柱溫度不會

  • otherwise, the key gases inside it will dissipate.

    高於零下20度,

  • So, in the coldest place on Earth,

    否則冰柱中的關鍵氣體就會揮發。

  • they work inside a refrigerator.

    因此在地球最為寒冷的地區

  • As they handle the ice, in fact,

    他們實質上是在冰箱裏面工作

  • they keep an extra pair of gloves warming in an oven,

    事實上當他們處理冰柱的同時,

  • so that, when their work gloves freeze

    另外一雙手套是置於烤箱中的,

  • and their fingers stiffen,

    當他們帶在手上的手套凍結,

  • they can don a fresh pair.

    手指變得僵硬時,

  • They work against the clock and against the thermometer.

    他們就換上烤暖的那雙手套。

  • So far, they've packed up

    他們的工作,是必須與時間和溫差賽跑的

  • about 4,500 feet of ice cores

    目前為止,他們已經堆積了

  • for shipment back to the United States.

    大約4500英尺的冰雪,

  • This past season,

    這些冰雪都將會被運回美國。

  • they manhandled them across the ice

    在剛過去的季節中,

  • to waiting aircraft.

    他們將這些冰雪搬運出冰層

  • The 109th Air National Guard

    以等待空運。

  • flew the most recent shipment of ice

    109號空軍護衛隊

  • back to the coast of Antarctica,

    將最近的冰雪

  • where it was boarded onto a freighter,

    運到 南極洲海岸,

  • shipped across the tropics to California,

    在這裡將會被搬上貨輪,

  • unloaded, put on a truck,

    穿過熱帶以來到加州,

  • driven across the desert

    卸貨並裝運上貨車,

  • to the National Ice Core Laboratory in Denver, Colorado,

    穿過沙漠

  • where, as we speak,

    抵達位於丹佛(科羅拉多州)的國家冰雪中心研究室

  • scientists are now slicing this material up

    在那裡,正於我們所說的那樣,

  • for samples, for analysis,

    科學家將材料切成片

  • to be distributed

    以製成用於分析的樣品,

  • to the laboratories around the country

    再將樣品分送到 。

  • and in Europe.

    全國各地和歐洲 的

  • Antarctica was this planet's

    實驗室裡

  • last empty quarter --

    南極洲是

  • the blind spot

    人類不斷擴張

  • in our expanding vision of the world.

    的世界視野下

  • Early explorers

    地球的最後一個未被探研的盲點。

  • sailed off the edge of the map,

    早期的探險家們

  • and they found a place

    航海來到地圖的邊緣地帶

  • where the normal rules of time and temperature

    他們找到一個

  • seem suspended.

    一般的時間和溫度規則

  • Here, the ice seems a living presence.

    似乎都暫時失效的地區。

  • The wind that rubs against it

    在這裡,冰雪就如同活生生的存在。

  • gives it voice.

    暴風雪不斷地侵蝕著南極洲,

  • It is a voice of experience.

    賜於它獨特的魅力。

  • It is a voice we should heed.

    這是一種有魅力的體驗。

  • Thank you.

    而這正是我們所需要的嗓音。

  • (Applause)

    謝謝大家

Come with me to the bottom of the world,

譯者: 張新永 Davidchang 審譯者: Adrienne Lin

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋