Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I want to open by quoting Einstein's wonderful statement,

    譯者: Chang HsiuChi 審譯者: Liqiu Qiao

  • just so people will feel at ease that the great scientist of the 20th century

    我想以一個愛因斯坦的名言作為開頭

  • also agrees with us, and also calls us to this action.

    讓大家可以更容易接受我的觀點,因為20世紀最偉大的科學家

  • He said, "A human being is a part of the whole, called by us, the 'universe,' --

    也同意我們,並且要我們這樣做

  • a part limited in time and space.

    他說,"人之所以為人,是宇宙的一部份"

  • He experiences himself, his thoughts and feelings,

    在時間與空間中有限的一部份

  • as something separated from the rest,

    他將自身以及自己的思想與感受

  • a kind of optical delusion of his consciousness.

    視為獨立於整體之外

  • This delusion is a kind of prison for us,

    但這種"獨立"是一種意識的錯覺

  • restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us.

    這種錯覺就像會把我們囚禁的監牢

  • Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion,

    箝制我們個人的慾望和少數親近的人

  • to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty."

    我們必須把我們自己從這個監獄釋放出來,同時拓展我們的同理心

  • This insight of Einstein's is uncannily close to that of Buddhist psychology,

    來擁抱所有生命與整個大自然的美麗

  • wherein compassion -- "karuna," it is called --

    在這一刻,愛因斯坦的見解與佛教心理學中

  • is defined as, "the sensitivity to another's suffering

    談到的同理心(慈悲心),卡魯那(佛教心理學)有所略同

  • and the corresponding will to free the other from that suffering."

    被定義為,"以眾生的苦當作自己的苦"

  • It pairs closely with love, which is the will for the other to be happy,

    並且讓別人可以從痛苦中解脫出來的意志力

  • which requires, of course, that one feels some happiness oneself

    這同理心與西方的愛是類似的, 那就是希望別人可以快樂

  • and wishes to share it.

    在自己感到快樂的同時

  • This is perfect in that it clearly opposes self-centeredness

    也希望可以與別人分享

  • and selfishness to compassion, the concern for others,

    因為同理心和以自我為中心

  • and, further, it indicates that those caught in the cycle of self-concern

    自私自利恰恰相反,它是關心別人的

  • suffer helplessly, while the compassionate are more free

    並且更進一步來說那些以自我為中心的人

  • and, implicitly, more happy.

    更容易陷入無助,而那些擁有慈悲心的人往往可以生活的更自在

  • The Dalai Lama often states that compassion is his best friend.

    獲得更多快樂

  • It helps him when he is overwhelmed with grief and despair.

    達賴喇嘛常說同理心是他最好的朋友

  • Compassion helps him turn away from the feeling of his suffering

    這幫助他戰勝悲傷與失望

  • as the most absolute, most terrible suffering anyone has ever had

    同理心幫助他脫離那些令他感到折磨的感受

  • and broadens his awareness of the sufferings of others,

    即使那種痛苦比別人更加悲慘

  • even of the perpetrators of his misery and the whole mass of beings.

    並且讓他意識到其他也在受苦的人

  • In fact, suffering is so huge and enormous,

    即使是那些令他痛苦的犯罪者,以及所有這些人

  • his own becomes less and less monumental.

    事實上, 痛苦的折磨是這麼大到難以計數

  • And he begins to move beyond his self-concern into the broader concern for others.

    而他自己的痛苦卻只是極小一部份

  • And this immediately cheers him up,

    而他把以自我為中心的意識轉為發散到他人

  • as his courage is stimulated to rise to the occasion.

    這立刻鼓舞了他起來

  • Thus, he uses his own suffering

    因為他的勇氣立刻被激發出來

  • as a doorway to widening his circle of compassion.

    也因為如此,他用自己所受到的磨難

  • He is a very good colleague of Einstein's, we must say.

    當作一扇打開同理心的門擴展開來

  • Now, I want to tell a story,

    我必須這樣說,他是愛因斯坦的好同事,因為他們英雄所見略同

  • which is a very famous story in the Indian and Buddhist tradition,

    現在我想要說一個故事

  • of the great Saint Asanga

    一個對印度以及佛教來說很有名的故事

  • who was a contemporary of Augustine in the West

    是關於聖人Asanga的故事

  • and was sort of like the Buddhist Augustine.

    他和西方世界的奧古斯丁是屬於同一個時期的人

  • And Asanga lived 800 years after the Buddha's time.

    並且他其實就類似佛教界的奧古斯丁

  • And he was discontented with the state of people's practice

    Asanga生活的時空是在佛祖誕生後的八百年

  • of the Buddhist religion in India at that time.

    並且他對當時人們

  • And so he said, "I'm sick of all this. Nobody's really living the doctrine.

    對印度佛教教義的實踐很不滿意

  • They're talking about love and compassion and wisdom and enlightenment,

    他說,"我對這一切覺得很感冒,沒有一個人真正實踐佛教的教義

  • but they are acting selfish and pathetic.

    他們都說要有愛,要有同理心,要有智慧,然後有了這些他們就會明白一切,而不在會受到任何磨難

  • So, Buddha's teaching has lost its momentum.

    但他們實際表現出來的卻是自私以及令人可悲

  • I know the next Buddha will come a few thousand years from now,

    所以佛祖的教導已經失去了他的原意

  • but exists currently in a certain heaven" -- that's Maitreya --

    我知道下一個佛祖的誕生需要等待數千年

  • "so, I'm going to go on a retreat and I'm going to meditate

    但是現在其實存在一個天堂,他就是彌勒菩提

  • and pray until the Buddha Maitreya reveals himself to me,

    所以我想要繼續修行,我要去打坐

  • and gives me a teaching or something

    和祈禱, 直到佛祖彌勒接納我為止

  • to revive the practice of compassion in the world today."

    並且給我指導

  • So he went on this retreat. And he meditated for three years

    讓世間重生,讓每個人都有同理心

  • and he did not see the future Buddha Maitreya.

    所以他去修行,閉關了三年

  • And he left in disgust.

    但是他沒有看到彌勒菩提

  • And as he was leaving, he saw a man --

    然後他很厭煩的離開

  • a funny little man sitting sort of part way down the mountain.

    當他離開的時候,他看到一個人

  • And he had a lump of iron.

    一個矮矮的人看起來很可笑,坐在山下

  • And he was rubbing it with a cloth.

    他有一塊鐵塊

  • And he became interested in that.

    他正在用他的衣服摩擦他的鐵塊

  • He said, "Well what are you doing?"

    而Asaga對這件事情感到有興趣

  • And the man said, "I'm making a needle."

    他對那小矮人說,"你在做什麼?"

  • And he said, "That's ridiculous. You can't make a needle

    那個人說,"我正在做一根細針"

  • by rubbing a lump of iron with a cloth."

    接著他說,"那是不能的事,你不能用衣服

  • And the man said, "Really?" And he showed him a dish full of needles.

    摩擦一塊鐵讓他變成一根細針"

  • So he said, "Okay, I get the point."

    小矮人說,"怎麼不可能",接著他展示給他看他身上有的針

  • He went back to his cave. He meditated again.

    接著他說, "好吧,我知道了"

  • Another three years, no vision. He leaves again.

    然後他就回去他的洞穴,繼續他的修行

  • This time, he comes down.

    又三年過去了,他還是沒辦法體悟出道理,他又再次離開了

  • And as he's leaving, he sees a bird making a nest on a cliff ledge.

    這次,他下山

  • And where it's landing to bring the twigs to the cliff,

    正在他離開的時候,他看到一隻鳥正在懸崖邊做一個鳥巢

  • its feathers brushes the rock -- and it had cut the rock

    鳥把接來的小嫩枝帶來了懸崖邊

  • six to eight inches in. There was a cleft in the rock

    鳥翅膀的羽毛拍打的岩石,並且把岩石切出了一條縫

  • by the brushing of the feathers of generations of the birds.

    有六到八英吋的裂痕

  • So he said, "All right. I get the point." He went back.

    是鳥身上的羽毛所拍打出來的,而且世世代代的鳥都是這樣做

  • Another three years.

    他感動不已,他說"好吧,我知道了",他又回去了修行

  • Again, no vision of Maitreya after nine years.

    又過了三年

  • And he again leaves, and this time: water dripping,

    他還是沒有看到彌勒菩提,這已經是九年了

  • making a giant bowl in the rock where it drips in a stream.

    所以他又離開了一次,這一次水濕淋淋的

  • And so, again, he goes back. And after 12 years there is still no vision.

    用滴水在岩石中做了一個很大的碗公

  • And he's freaked out. And he won't even look left or right

    他似乎領悟出什麼,所以他又回去了,然後過了十二年,他還是沒有看到彌勒菩提

  • to see any encouraging vision.

    然後他的舉動變得怪異,他連左看又看的想法都沒有

  • And he comes to the town. He's a broken person.

    所以根本沒辦法看到任何有激勵人心的看法

  • And there, in the town, he's approached by a dog

    接著他就來到了城鎮,他已經完全是一個落魄的人

  • who comes like this -- one of these terrible dogs you can see in some poor countries,

    就在那裡,他遇到了一隻狗

  • even in America, I think, in some areas --

    就像一般在很窮很窮的國家裡你會看到的可憐狗

  • and he's looking just terrible.

    即使在美國你也可能在某些地方看到

  • And he becomes interested in this dog because it's so pathetic,

    那隻狗看起來實在有夠可憐的

  • and it's trying to attract his attention. And he sits down looking at the dog.

    接著他對那隻狗感到興趣,因為它看起來太悲慘了

  • And the dog's whole hindquarters are a complete open sore.

    而且狗正想要引起他的注意.於是他坐下來看著那隻狗

  • Some of it is like gangrenous,

    那隻狗的四隻腳都得了皮膚炎

  • and there are maggots in the flesh. And it's terrible.

    有些部分看起來生了壞疽的

  • He thinks, "What can I do to fix up this dog?

    而且看起來有蛆在他的皮膚上爬,真是有夠可憐的

  • Well, at least I can clean this wound and wash it."

    他想,"我該怎麼就這隻狗呢?"

  • So, he takes it to some water. He's about to clean,

    恩,我想我至少可以讓他洗個澡

  • but then his awareness focuses on the maggots.

    所以他就去弄了一些水,當他正要開始幫狗洗澡的時候

  • And he sees the maggots, and the maggots are kind of looking a little cute.

    他的注意力轉移到那些蛆的身上

  • And they're maggoting happily in the dog's hindquarters there.

    當他看著蛆的時候,他發現那些蛆也變得可愛起來

  • "Well, if I clean the dog, I'll kill the maggots. So how can that be?

    那些蛆很快樂的在狗的四隻上面爬來扒去

  • That's it. I'm a useless person and there's no Buddha, no Maitreya,

    他想"如我把狗洗澡喜乾淨了,那這些蛆都會被我殺掉,那怎麼可以呢?"

  • and everything is all hopeless.

    恩好吧,就這樣好了,我是個沒用的人,而且我也沒辦法看到佛祖,看到彌勒菩提

  • And now I'm going to kill the maggots?"

    然後所有的東西都沒有希望了

  • So, he had a brilliant idea.

    所以我只能落魄到殺這些蛆?這怎麼可以呢!!

  • And he took a shard of something, and cut a piece of flesh from his thigh,

    於是他想到一個很好的辦法

  • and he placed it on ground.

    他拿了一塊間間的東西,並且從他的身上刮了一層皮下來

  • He was not really thinking too carefully about the ASPCA.

    接著他把這個東西放在地上

  • He was just immediately caught with the situation.

    他其實沒有很認真的想想破傷風的問題...(這時在該注意的!)

  • So he thought, "I will take the maggots and put them on this piece of flesh,

    他只是在那個當下想到了這個辦法

  • then clean the dog's wounds, and then

    他想,"我會把蛆放到那塊東西上"

  • I'll figure out what to do with the maggots."

    然後再來就可以把狗洗乾淨了,也不會把蛆給殺掉

  • So he starts to do that. He can't grab the maggots.

    我想到可以救蛆的方法,

  • Apparently they wriggle around. They're kind of hard to grab, these maggots.

    當他開始做的時候,他沒辦法把蛆抓起來

  • So he says, "Well, I'll put my tongue on the dog's flesh.

    那些蛆很明顯的蠕動所以很難抓

  • And then the maggots will jump on my warmer tongue" --

    於是他說,"好吧,我把我的舌頭靠近狗的皮膚

  • the dog is kind of used up --

    然後那些蛆就可以跳到我溫暖的舌頭上

  • "and then I'll spit them one by one down on the thing."

    那狗也不會有區了

  • So he goes down, and he's sticking his tongue out like this.

    然後我再把那些蛆一個一個分開就下來

  • And he had to close his eyes, it's so disgusting, and the smell and everything.

    所以他就蹲下去,把舌頭身出來

  • And then, suddenly, there's a pfft, a noise like that.

    當他靠近的時候他比需把他的眼睛閉起來,因為一切實在太噁心了!

  • He jumps back and there, of course, is the future Buddha Maitreya

    然後,突然間他發現有一陣噪音出現了

  • in a beautiful vision -- rainbow lights, golden, jeweled, a plasma body,

    他往後退了三步, 沒錯,彌勒菩堤出現了

  • an exquisite mystic vision -- that he sees.

    這個景象實在太美了,就像彩虹的亮光,金黃色的,像珠寶一樣的顏色,

  • And he says, "Oh." He bows.

    那精巧的身體,他終於看到了

  • But, being human, he's immediately thinking of his next complaint.

    然後他大叫了一聲,"挖啊"

  • So as he comes up from his first bow he says,

    但是身為人,他還是抱怨了一下

  • "My Lord, I'm so happy to see you, but where have you been for 12 years?

    所以他到了他的面前

  • What is this?"

    我的天阿,我很高興見到你,但是你過去的十二年跑去哪裡了?

  • And Maitreya says, "I was with you. Who do you think was making needles

    這是什麼?

  • and making nests and dripping on rocks for you, mister dense?"

    彌勒菩提說," 我一直在你旁邊,你知道是誰在那邊做細針的嗎

  • (Laughter)

    做鳥巢的, 把落石往你身邊丟的?

  • "Looking for the Buddha in person," he said.

    哈哈哈

  • And he said, "You didn't have, until this moment, real compassion.

    "對於一個尋找佛祖的人"他說

  • And, until you have real compassion, you cannot recognize love."

    他說,"你過去都沒有同理心,直到這一個時刻,你才擁有真正的同理心

  • "Maitreya" means love, "the loving one," in Sanskrit.

    你不會意識到什麼是真正的愛,直到你擁有真正的同理心

  • And so he looked very dubious, Asanga did.

    彌勒菩提代表的是愛,唯一的愛

  • And he said, "If you don't believe me, just take me with you."

    接著他看起來非常的懷疑

  • And so he took the Maitreya -- it shrunk into a globe, a ball --

    Asanga接著說"如果你不相信我,那你把我帶在身邊"

  • took him on his shoulder.

    彌勒菩提變成了一顆球,於是他就把彌勒菩提帶著

  • And he ran into town in the marketplace, and he said, "Rejoice! Rejoice!

    放在肩膀上

  • The future Buddha has come ahead of all predictions. Here he is."

    接著他回到城市的市場上,他說太棒了

  • And then pretty soon they started throwing rocks and stones at him --

    未來的佛祖來到這邊,他就在這邊

  • it wasn't Chautauqua, it was some other town --

    接著群眾開始朝著他丟石頭

  • because they saw a demented looking, scrawny looking yogi man,

    這裡不是Chautauqua, 這是別的城鎮

  • like some kind of hippie, with a bleeding leg and a rotten dog on his shoulder,

    因為群眾看到了一個看起來瘋狂,又骨瘦如柴

  • shouting that the future Buddha had come.

    有點像是嬉皮,腿留著血的一個人,還有一隻發臭的狗,放在他肩上

  • So, naturally, they chased him out of town.

    大叫著未來的佛祖在這邊

  • But on the edge of town, one elderly lady, a charwoman in the charnel ground,

    所以很自然的

  • saw a jeweled foot on a jeweled lotus on his shoulder and then the dog,

    但是就在城鎮的邊緣,一位老老的女人,站在埋葬場所

  • but she saw the jewel foot of the Maitreya, and she offered a flower.

    看到了有珠寶光的光輝的蓮花,佈滿了他的肩膀接著狗也佈滿了

  • So that encouraged him, and he went with Maitreya.

    她看到了彌勒菩提珠寶光的腳,並且她送給他一朵花

  • Maitreya then took him to a certain heaven,

    這鼓勵了他,讓他可以跟隨彌勒菩提

  • which is the typical way a Buddhist myth unfolds.

    彌勒菩提接著把他帶到了天堂

  • And Maitreya then kept him in heaven for five years,

    在那邊佛祖的秘密被揭開了

  • dictating to him five complicated tomes

    彌勒菩提讓他留在天堂流了五年的時間

  • of the methodology of how you cultivate compassion.

    口述了五本大本的書

  • And then I thought I would share with you what that method is, or one of them.

    跟他講述了要怎麼樣去培養同理心

  • A famous one, it's called the "Sevenfold Causal Method of Developing Compassion."

    於是"演講者說" 我想要把這些方法與你們分享,第一個

  • And it begins first by one meditating and visualizing that all beings are with one --

    最有名的," 七個因果的方法來培養同理心

  • even animals too, but everyone is in human form.

    最一開始,把所有的生靈都當作只有一個個體

  • The animals are in one of their human lives. The humans are human.

    除了人以外,即使是動物也把它們這樣看

  • And then, among them, you think of your friends and loved ones, the circle at the table.

    把動物看成它們有人類般的生命

  • And you think of your enemies, and you think of the neutral ones.

    然後,在這裡面, 你把你的朋友們,你喜歡的人都聚集在一起

  • And then you try to say, "Well, the loved ones I love.

    想想你的敵人,想想那些處在中立地位的

  • But, you know, after all, they're nice to me.

    然後你試著說,"好吧,我只愛我愛的

  • I had fights with them. Sometimes they were unfriendly.

    不過你知道的,畢竟他們對我都很好

  • I got mad. Brothers can fight. Parents and children can fight.

    我曾經跟他們吵架,他們有時候對我不友善

  • So, in a way, I like them so much because they're nice to me.

    我會生氣,兄弟會吵架,父母和小孩也會吵架

  • While the neutral ones I don't know. They could all be just fine.

    所以,某方面,我喜歡他們,因為他們對我很好

  • And then the enemies I don't like because they're mean to me.

    而對於中立的人來說,我是不知道,他們可能都很好

  • But they are nice to somebody. I could be them."

    接著擴展到敵人,我不喜歡敵人,因為它們對我很不好

  • And then the Buddhists, of course, think that, because we've all had infinite previous lives,

    但是他們對其他人好,我可以變成那些其他人

  • we've all been each other's relatives, actually.

    接著對佛祖來說,那是單然的想法,因為我們也無限的前世

  • Therefore all of you, in the Buddhist view,

    佛祖相信我們和其他人都有一些實際的關係

  • in some previous life, although you don't remember it and neither do I,

    因此每一個人,在佛祖的眼裡

  • have been my mother -- for which I do apologize for the trouble I caused you.

    雖然你不記得前世,但是在前世裡

  • And also, actually, I've been your mother.

    你曾經是我的媽媽,我對我曾經造成你的麻煩感到抱歉

  • I've been female, and I've been every single one of yours' mother in a previous life,

    並且實際上,我當過你的媽媽

  • the way the Buddhists reflect.

    我的前世是個女人,並且我曾經是一個媽媽

  • So, my mother in this life is really great. But all of you in a way

    這就是佛祖的想法

  • are part of the eternal mother.

    所以我的媽媽在這樣一個想法理事非常偉大的,其實你們也都是這樣

  • You gave me that expression; "the eternal mama," you said. That's wonderful.

    在某一部份裡是一個永恆的媽媽

  • So, that's the way the Buddhists do it.

    你給我了這樣的稱謂,一個永恆的媽媽,然後你就會說,那真是太棒了

  • A theist Christian can think that all beings, even my enemies, are God's children.

    那就是佛祖所做的事情

  • So, in that sense, we're related.

    對於有神論者,基督徒,可以想所有的人,甚至是我的敵人,都是上帝的孩子

  • So, they first create this foundation of equality.

    用這樣的想法,我們實際上都是相關

  • So, we sort of reduce a little of the clinging to the ones we love --

    所以這建立了所謂的平等

  • just in the meditation -- and we open our mind to those we don't know.

    所以我們在某種程度上減輕了我們對某些人的愛

  • And we definitely reduce the hostility and the "I don't want to be compassionate to them"

    這只是一種妥協,也因為如此我們把自己的心靈打開,給那些我們不知道的人

  • to the ones we think of as the bad guys, the ones we hate and we don't like.

    我們明確地減少我們的敵意把"我不要把同理心給那些壞人"

  • And we don't hate anyone, therefore. So we equalize. That's very important.

    那些我們認為是壞人的人,以及我們討厭不喜歡的人

  • And then the next thing we do is what is called "mother recognition."

    因為我們不在討厭任何人,所以我們同化了這些,這是非常重要的一部份

  • And that is, we think of every being as familiar, as family.

    接著下一件事情,叫做認識我們的母親

  • We expand. We take the feeling about remembering a mama,

    那就是把每個人都當作我們的家人

  • and we defuse that to all beings in this meditation.

    我們把這個感覺向外擴展,我們把回憶母親的美好這種感覺

  • And we see the mother in every being.

    並也把這個想法散佈給大家,在一種沈思的狀況下

  • We see that look that the mother has on her face,

    然後我們就可以把每個人當作母親來看

  • looking at this child that is a miracle

    這種感覺就像我們看母親慈祥的臉

  • that she has produced from her own body, being a mammal,

    看著他的小孩,這就像是一種奇蹟一樣

  • where she has true compassion, truly is the other, and identifies completely.

    作為一個人,那種表現是非常自然的

  • Often the life of that other will be more important to her than her own life.

    那就是最真實的同理心,可以被完完全全的表現出來

  • And that's why it's the most powerful form of altruism.

    把別人的生命看的比她自己的還重要一樣

  • The mother is the model of all altruism for human beings,

    而這就是為什麼這個力量非常的巨大...利他主義

  • in spiritual traditions.

    母親,就是所有利他主義的模範

  • And so, we reflect until we can sort of see that motherly expression in all beings.

    也是精神的代表

  • People laugh at me because, you know, I used to say that

    也因為如此,我們可以展現像母親那樣的同理心給其他所有人

  • I used to meditate on mama Cheney as my mom,

    其他人都這樣笑我,我過去常這樣說

  • when, of course, I was annoyed with him about all of his evil doings in Iraq.

    我常把Cheney 當做我的媽媽

  • I used to meditate on George Bush. He's quite a cute mom in a female form.

    當然我對他在伊拉克做的壞事感覺到非常的反感

  • He has his little ears and he smiles and he rocks you in his arms.

    我過去常把布希總統拿來思考, 他是一個相當可愛的媽媽(一種男性的樣子)

  • And you think of him as nursing you.

    當他逗你笑的時候

  • And then Saddam Hussein's serious mustache is a problem,

    你可以想像他在服侍你

  • but you think of him as a mom.

    然後你可以把伊拉克總理海珊滿臉的鬍子當做一個問題

  • And this is the way you do it. You take any being who looks weird to you,

    但當你把他想成媽媽的時候

  • and you see how they could be familiar to you.

    這就是你做事的方法,你把每個你看起來很怪的人

  • And you do that for a while, until you really feel that.

    把他們當做跟你很親近的人

  • You can feel the familiarity of all beings.

    然後你就先做了這件事直到你感覺到

  • Nobody seems alien. They're not "other."

    你可以感受到每個人其實都是很親近的

  • You reduce the feeling of otherness about beings.

    沒有一個人是陌生人,他們不是別人

  • Then you move from there to remembering the kindness of mothers in general,

    你把"別人"這種想法給去掉

  • if you can remember the kindness of your own mother,

    然後你到了那種程度,就可以回憶起母親的仁慈

  • if you can remember the kindness of your spouse,

    如果你可以記起你母親的仁慈

  • or, if you are a mother yourself, how you were with your children.

    也可以憶起你的配偶的仁慈

  • And you begin to get very sentimental; you cultivate sentimentality intensely.

    或是你自己本身就是一位母親,你是怎麼對待自己的孩子

  • You will even weep, perhaps, with gratitude and kindness.

    然後你就變得比較富有感情,你會大大地培養自己的情感

  • And then you connect that with your feeling that everyone has that motherly possibility.

    你會哭泣,又或許感謝這仁慈

  • Every being, even the most mean looking ones, can be motherly.

    然後你就可以和那些也有這種情感的人做聯繫

  • And then, third, you step from there to what is called "a feeling of gratitude."

    每一個人,及使最邪惡的人都可以轉變成像母親一樣慈祥的人

  • You want to repay that kindness that all beings have shown to you.

    接著第三步,是感恩的心

  • And then the fourth step, you go to what is called "lovely love."

    你想回報那些對你的仁慈

  • In each one of these you can take some weeks, or months, or days

    第四步,你就會到達最完整的愛

  • depending on how you do it, or you can do them in a run, this meditation.

    如果這些步驟你可以在每一星期每一個月或每一天練習

  • And then you think of how lovely beings are when they are happy,

    看你要怎麼練習,你可以慢跑的時候 練習這種思考

  • when they are satisfied.

    你就可以想當人們擁有愛的時候將會多高興

  • And every being looks beautiful when they are internally feeling a happiness.

    當他們滿足的時候

  • Their face doesn't look like this. When they're angry, they look ugly, every being,

    並且每個人都會看起來很高興,當他們內心感到愉快的感覺

  • but when they're happy they look beautiful.

    當他們生氣看起來會很難看,他們的臉看起來不會是這樣

  • And so you see beings in their potential happiness.

    不過當他們高興的時候,他們看起來是很高興的

  • And you feel a love toward them and you want them to be happy, even the enemy.

    所以你就可以看到他們潛在的高興

  • We think Jesus is being unrealistic

    然後你就可以感受到有一股愛的力量向他們前進,因為你希望他們可以高興

  • when he says, "Love thine enemy."

    並且實際上,這是非常符合邏輯的

  • He does say that, and we think he's being unrealistic

    我們有時候會想到耶穌說對他們的敵人表現愛是非常不真實的

  • and sort of spiritual and highfalutin. "Nice for him to say it, but I can't do that."

    他真的是那樣說的,在我們的想法理他是不真實的

  • But, actually, that's practical.

    是一種清神上的,裝模作樣的,所以我們會想"他是講得很好沒錯,不過我沒辦法做到"

  • If you love your enemy that means you want your enemy to be happy.

    但實際上,那是可以做到的

  • If your enemy was really happy, why would they bother to be your enemy?

    如果你喜歡你的敵人,那代表你希望你的敵人高興

  • How boring to run around chasing you.

    如果你的敵人真的很高興的話,那麼他們怎麼會來打擾你呢

  • They would be relaxing somewhere having a good time.

    為什麼要這麼無聊在旁邊追你

  • So it makes sense to want your enemy to be happy,

    他們應該要在其他地方休息,享受他們的時間

  • because they'll stop being your enemy because that's too much trouble.

    所以讓你的敵人高興是一件很有意義的事情

  • But anyway, that's the "lovely love. "

    因為他們將會停止當你的敵人,因為那太麻煩了

  • And then finally, the fifth step is compassion, "universal compassion."

    不過那將是非常棒的

  • And that is where you then look at the reality of all the beings you can think of.

    第五步,那就是同理心(慈悲新)一種對於全宇宙的同理心

  • And you look at them, and you see how they are.

    那就是你真實的看待其他人

  • And you realize how unhappy they are actually, mostly, most of the time.

    你看著他們,想他們是怎樣的人

  • You see that furrowed brow in people.

    你會發現他們實際上大多數時間是不高興的

  • And then you realize they don't even have compassion on themselves.

    你看著他們皺著眉頭

  • They're driven by this duty and this obligation.

    然後你會發現他們連對他們自己都沒有同理心

  • "I have to get that. I need more. I'm not worthy. And I should do something."

    他們被這種責任所推動

  • And they're rushing around all stressed out.

    我必須得到,我想要更多,我現在實在不好,我需要做一些事情

  • And they think of it as somehow macho, hard discipline on themselves.

    他們想盡辦法達到

  • But actually they are cruel to themselves.

    他們認為這樣是一個男子漢,把很艱困的原則放在他們身上

  • And, of course, they are cruel and ruthless toward others.

    但實際上,他們是虐待自己

  • And they, then, never get any positive feedback.

    當然,他們就會對其他人冷酷無情

  • And the more they succeed and the more power they have,

    然後他們就不會得到任何的正向回饋

  • the more unhappy they are.

    然後他們越成功,得到越多的權力

  • And this is where you feel real compassion for them.

    反而會變得越不高興

  • And you then feel you must act.

    而這就是你對他們感到同情的地方

  • And the choice of the action, of course,

    然後你會想要做一些事情來改變

  • hopefully will be more practical

    這就是你的動機

  • than poor Asanga, who was fixing the maggots on the dog

    而這個選擇,當然會變得更實際

  • because he had that motivation, and whoever was in front of him,

    比那個窮Asanga幫助那隻長滿蛆的狗

  • he wanted to help.

    因為當他有那種動機的時候,他不管誰檔在他面前

  • But, of course, that is impractical. He should have founded the ASPCA in the town

    他都會想要幫助別人

  • and gotten some scientific help for dogs and maggots.

    當然那是不可行的,他應該去找美國防止虐待動物協會幫忙

  • And I'm sure he did that later. (Laughter) But that just indicates the state of mind, you know.

    去找一些科學化的幫助那隻狗除去他身上的蛆

  • And so the next step -- the sixth step beyond "universal compassion" --

    我相信他之後會那樣做,不過重要的是當時的想法

  • is this thing where you're linked with the needs of others in a true way,

    所以接下來第六步,第六步是超越宇宙的同理心

  • and you have compassion for yourself also,

    當你知道別人的需求的時候

  • and it isn't sentimental only. You might be in fear of something.

    你也對自己有同理心

  • Some bad guy is making himself more and more unhappy

    當然,這不只是情感,你可能會害怕某些事情

  • being more and more mean to other people

    那些壞人,會把他們自己變的越來越不高興

  • and getting punished in the future for it in various ways.

    對別人越來越尖酸刻薄

  • And in Buddhism, they catch it in the future life.

    他們將會在未來接收教訓

  • Of course in theistic religion they're punished by God or whatever.

    在佛祖的角度上,他們將會在未來接收到那些教訓

  • And materialism, they think they get out of it just by not existing,

    當然對一神論者來講,他們將會被上帝處罰

  • by dying, but they don't.

    唯物論者,他們將會逃離這些教訓

  • And so they get reborn as whatever, you know.

    當他們掛掉的時候,但是他們是不會的

  • Never mind. I won't get into that.

    然後他們就必須輪迴轉世

  • But the next step is called "universal responsibility."

    這個部分我就不多說了

  • And that is very important -- the Charter of Compassion

    最後一步,叫做全體的責任

  • must lead us to develop through true compassion,

    這是非常重要的,是同理心的許可證

  • what is called "universal responsibility."

    這將會帶領我們培養真正的同理心

  • In the great teaching of his Holiness the Dalai Lama

    那就是一種全體的責任

  • that he always teaches everywhere, he says

    就像達賴喇嘛教導那個偉大的神聖一樣

  • that that is the common religion of humanity: kindness.

    那是他一直以來教導大家的

  • But "kindness" means "universal responsibility."

    那是一種共同的信仰那就是人性,仁慈

  • And that means whatever happens to other beings is happening to us:

    但是仁慈代表著,全宇宙的責任

  • we are responsible for that, and we should take it

    那就是發生在別人身上的事情也會發生在我們身上

  • and do whatever we can at whatever little level

    那是我們的責任,我們必須去承擔

  • and small level that we can do it.

    並且去作我們可以做的,即使是很小一部份

  • We absolutely must do that. There is no way not to do it.

    我們可以做的那一小部分

  • And then, finally, that leads to a new orientation in life

    我們必須做到,那是不能避免的

  • where we live equally for ourselves and for others

    然後這些就會導引讓你的人生有一個新的方向

  • and we are

    讓我們自己和其他人都生活的平等

  • joyful and happy.

    並且我們會意識來自於我們自己的喜悅

  • One thing we mustn't think is that compassion makes you miserable.

    我們會很愉快,很高興

  • Compassion makes you happy.

    有一件不能想事情,那就是同理心會讓你覺得悲哀

  • The first person who is happy when you get great compassion is yourself,

    同理心是可以讓你感到高興的

  • even if you haven't done anything yet for anybody else.

    即使你還沒有對齊他人有所幫助,但當你擁有很多同理心的同時

  • Although, the change in your mind already does something for other beings:

    第一個會感到高興的人就是你自己,

  • they can sense this new quality in yourself,

    你腦袋中改變的想法已經開始對其他人產生影響

  • and it helps them already, and gives them an example.

    他們會感受到你的改變,

  • And that uncompassionate clock has just showed me that it's all over.

    而這個改變將會給他們一個榜樣,並且幫助他們

  • So, practice compassion, read the charter, disseminate it

    那無情的時間已經快到了

  • and develop it within yourself.

    所以從現在開使從你自身做起,練習培養同理心

  • Don't just think, "Well, I'm compassionate," or "I'm not compassionate,"

    並且傳播這個理念

  • and sort of think you're stuck there.

    不要只是空想,''我到底是個有同理心的人呢?還是沒有''

  • You can develop this. You can diminish the non-compassion,

    使得自己無法跳脫這個範疇

  • the cruelty, the callousness, the neglect of others,

    同理心是可以培養的.你可以將內心冷酷

  • and take universal responsibility for them.

    殘忍,對他人冷漠,忽視別人這些負面的想法都移除

  • And then, not only will God smile and the eternal mama will smile,

    把他們當作是個責任

  • but Karen Armstrong will smile.

    然後你就會發現不只上帝會笑, 所謂的永恆的媽媽也會笑,

  • Thank you very much. (Applause)

    而且作家凱倫阿姆斯壯也會笑

I want to open by quoting Einstein's wonderful statement,

譯者: Chang HsiuChi 審譯者: Liqiu Qiao

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋