Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • I'm a textile artist

    我是紡織藝術家,

  • most widely known for starting the yarn bombing movement.

    開創了針織塗鴉而廣為人知。

  • Yarn bombing is when you take knitted or crocheted material

    針織塗鴉是把針織或鉤針的材料

  • out into the urban environment, graffiti-style --

    以塗鴉的方式帶入城市環境裡。

  • or, more specifically,

    或是,更準確地說

  • without permission and unsanctioned.

    沒有得到容許和批准。

  • But when I started this over 10 years ago,

    但是在10年前, 我開始這個活動的時候,

  • I didn't have a word for it,

    我沒有給它命名,

  • I didn't have any ambitious notions about it,

    我沒有什麼野心的主張,

  • I had no visions of grandeur.

    我沒有什麼宏偉的遠見。

  • All I wanted to see was something warm and fuzzy and human-like

    我只是想要看到一些 溫暖、毛茸茸、人性化的東西

  • on the cold, steel, gray facade that I looked at everyday.

    纏綣每天看起來冷冰、鋼筋、 灰濛濛的那些表面。

  • So I wrapped the door handle.

    所以我裹起了門的把手。

  • I call this the Alpha Piece.

    將它命名為始初的作品。

  • Little did I know that this tiny piece would change the course of my life.

    但從沒有想過,這樣的 一件小物改寫了我的人生。

  • So clearly the reaction was interesting.

    這回事引起的回應非常有趣。

  • It intrigued me and I thought, "What else could I do?"

    我很好奇,心想: 「我還能做些什麼呢?」

  • Could I do something in the public domain that would get the same reaction?

    要是我在公共場所這樣做, 會引起同樣的回應嗎?

  • So I wrapped the stop sign pole near my house.

    所以我裹起了住家附近的 一支停車標示杆。

  • The reaction was wild.

    這引發了狂熱的回應。

  • People would park their cars

    大家會把車子停好,

  • and get out of their cars and stare at it,

    走下車來,盯著這杆,

  • and scratch their heads and stare at it,

    搔著自己的頭,盯著這杆,

  • and take pictures of it and take pictures next to it,

    拍下這杆並且人杆合照,

  • and all of that was really exciting to me

    這些都讓我感到很興奮,

  • and I wanted to do every stop sign pole in the neighborhood.

    所以我意圖把附近每一支 停車標示杆都裹起來。

  • And the more that I did, the stronger the reaction.

    我裹得越多,人們的反應就越強烈。

  • So at this point I'm smitten.

    因此在這刻,我傾倒了。

  • I'm hooked.

    好過癮喲。

  • This was all seductive.

    這一切都無比吸引我。

  • I found my new passion

    我有了新的愛好,

  • and the urban environment was my playground.

    整個城市環境就是我的遊樂場。

  • So this is some of my early work.

    這些是我早期的作品。

  • I was very curious about this idea of enhancing the ordinary,

    我對這個主意很好奇: 就是去美化日常中平凡無奇,

  • the mundane, even the ugly,

    甚至是醜陋的事物,

  • and not taking away its identity or its functionality

    在保留其自身特徵或是功能的情況下,

  • but just giving it a well-tailored suit out of knitting.

    給它量身編織一件優質的外衣。

  • And this was fun for me.

    這對我來說很有趣。

  • It was really fun to take inanimate objects

    能夠把那些老氣橫秋的物品

  • and have them come to life.

    轉化成為生氣盎然,多有趣。

  • So ...

    所以呢...

  • I think we all see the humor in this,

    我想大家都看出了其中的幽默,

  • but --

    但是...

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I was at a point where I wanted to take it seriously.

    我當時希望更認真推展針織塗鴉,

  • I wanted to analyze it.

    我希望去分析針織塗鴉這行為。

  • I wanted to know why I was letting this take over my life,

    我想了解自己為什麼容許 針織塗鴉主宰我的生活、

  • why I was passionate about it,

    為什麼我會這樣沉醉、

  • why were other people reacting so strongly to it.

    為什麼人們會有這樣熱切的回應。

  • And I realized something.

    我從中頓悟了一些事。

  • We all live in this fast-paced, digital world,

    我們都生活在這個 瞬息萬變的數位世界,

  • but we still crave and desire something that's relatable.

    但是我們仍然熱中 並渴望一些聯繫和聯結。

  • I think we've all become desensitized

    我想我們都住在過度發展的都市裡,

  • by our overdeveloped cities that we live in,

    環境讓我們都變得麻木,

  • and billboards and advertisements,

    過於習慣那些大型告示板、廣告牌、

  • and giant parking lots,

    和大型停車場,

  • and we don't even complain about that stuff anymore.

    麻木得都已經不再抱怨了。

  • So when you stumble upon

    所以當你無意間遇上

  • a stop sign pole that's wrapped in knitting

    一支裹上了針織物的停車標示杆時,

  • and it seems so out of place

    看起來好不搭嘎,

  • and then gradually -- weirdly --

    但是慢慢地、奇怪地,

  • you find a connection to it,

    你會找到與它的關連,

  • that is the moment.

    就是那瞬間。

  • That is the moment I love

    那是我愛的瞬間

  • and that is the moment I love to share with others.

    那是我愛和其他人一起分享的瞬間。

  • So at this point, my curiosity grew.

    那個時候,我的好奇愈來愈強。

  • It went from the fire hydrants and the stop sign poles

    從消防栓和停車標示杆

  • to what else can I do with this material.

    到我如何能更善用針織物料,

  • Can I do something big and large-scale and insurmountable?

    然後再進一步做大規模、 難以駕馭的物品嗎?

  • So that's when the bus happened.

    所以,這輛公車就誕生了。

  • This was a real game changer for me.

    這是我的轉捩點。

  • I'll always have a soft spot in my heart for this one.

    我內心深處對這公車總會有所偏愛。

  • At this point, people were recognizing my work

    那個時候,我的作品已經廣為人知,

  • but there wasn't much out there

    但這樣大規模、

  • that was wrapped in knitting that was large-scale,

    用針織裹起來的作品少之又少。

  • and this definitely was the first city bus to be wrapped in knitting.

    這肯定是第一輛 用針織裹起來的城市公車。

  • So at this point, I'm experiencing,

    那時候,我開始體會、

  • or I'm witnessing something interesting.

    看到了一些有趣的現象。

  • I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore.

    我大概開創了針織塗鴉是沒錯, 但是很明顯,它已經不只屬於我了。

  • It had reached global status.

    針織塗鴉有著自己全球性的地位。

  • People from all over the world were doing this.

    世界各地的人都在針織塗鴉。

  • And I know this because I would travel to certain parts of the world

    我知道有這個情況是因為

  • that I'd never been to,

    我到某些從未去過的地方旅行時,

  • and I'd stumble upon a stop sign pole and I knew I didn't wrap it.

    我會偶遇某支停車標示杆, 而我知道,那並不是我裹的。

  • So as I pursued my own goals with my art --

    所以,我用藝術去實踐自己的目標──

  • this is a lot of my recent work --

    這很多是我近期的作品──

  • so was yarn bombing.

    針織塗鴉也跟我一樣。

  • Yarn bombing was also growing.

    針織塗鴉仍然在成長。

  • And that experience showed me the hidden power of this craft

    這份體驗讓我發現手工藝的潛在力量,

  • and showed me

    也讓我知道

  • that there was this common language I had with the rest of the world.

    我和世界有一種共通語言。

  • It was through this granny hobby --

    透過這項奶奶般的手工藝興趣──

  • this unassuming hobby --

    一項平淡樸實的興趣──

  • that I found commonality with people

    成為了本來和我毫不相干的人

  • that I never thought I'd have a connection with.

    之間的一份聯繫。

  • So as I tell my story today,

    今天我訴說著自己的故事,

  • I'd also like to convey to you

    借此向你們傳達一個訊息:

  • that hidden power can be found in the most unassuming places,

    潛在的力量往往出現 在最平凡不過的地方,

  • and we all possess skills that are just waiting to be discovered.

    我們同樣也潛藏有待發掘的本領。

  • If you think about our hands, these tools that are connected to us,

    想想我們的雙手, 這些與我們相連的工具,

  • and what they're capable of doing --

    雙手能夠做到的事──

  • building houses and furniture,

    建構房屋和家具、

  • and painting giant murals --

    繪製巨型的壁畫──

  • and most of the time we hold a controller or a cell phone.

    但在絕大部分的時間, 我們手握的是遙控器或手機,

  • And I'm totally guilty of this as well.

    我自己也是一樣。

  • But if you think about it,

    但你們再想一想,

  • what would happen if you put those things down?

    把遙控器和手機放下來,會怎麼樣呢?

  • What would you make? What would you create with your own hands?

    你會做什麼?你會用雙手創造什麼?

  • A lot of people think that I am a master knitter

    很多人以為我是編織大師,

  • but I actually couldn't knit a sweater to save my life.

    但事實上,我連織件毛衣 為自己禦寒都不會。

  • But I did something interesting with knitting

    但是我用針織做了滿有趣的事情,

  • that had never been done before.

    而這是之前沒有人做過的。

  • I also wasn't "supposed to be" an artist

    我本來也「不應該是」藝術家,

  • in the sense that I wasn't formally trained to do this --

    因為我沒有受過正統的藝術訓練──

  • I'm a math major actually.

    事實上,我主修的是數學。

  • So I didn't think this was in the cards for me,

    所以我從沒料到會自己會做這樣的事,

  • but I also know that I didn't stumble upon this.

    但我也沒有因此而絆倒。

  • And when this happened to me, I held on tight,

    當發生在我身上的的時候, 我就好好把握,努力不懈,

  • I fought for it and I'm proud to say that I am a working artist today.

    並且可以很驕傲地說 我現在是專職的藝術家。

  • So as we ponder the future,

    當我們在思量未來的時候,

  • know that your future might not be so seamless.

    要明白未來不一定順遂。

  • And one day, you might be as bored as I was

    某一天,你也許會和我一樣悶壞了,

  • and knit a door handle to change your world forever.

    裹織起一個門把, 從此改寫了你們的人生。

  • Thank you.

    謝謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

I'm a textile artist

我是紡織藝術家,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 作品 公車 回應 雙手 遙控器

TED】馬格達-薩耶格:紗線轟炸是如何發展成一場世界性運動的(紗線轟炸是如何發展成一場世界性運動的|馬格達-薩耶格)。 (【TED】Magda Sayeg: How yarn bombing grew into a worldwide movement (How yarn bombing grew into a worldwide movement | Magda Sayeg))

  • 653 52
    brightgrace635 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字