字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hi! As the official explainer of the Village, (這些村民們需要建議) I'd like to explain some things to you! Come with me. (我正好認識一個人可以幫助她們) Let's say an enemy Wall Breaker blows through these shoddy gray Walls. (那就是我,村莊小助手) You might think the thing to do is to just yell 'Attack!'. 嗨! No, not a real attack. I'm just explaining. 作為這個村莊的官方解說員 But that's the wrong way to do it. 有些事情我想跟你們說明一下 Cup your hands to your mouth and call out: 'A level three Wall Breaker has burst 跟我來吧! through the Wall next to the Gold Storage'. 如果敵方的炸彈人炸開了這道劣質的石牆 Dora, you try. 你們可能以為只要喊一聲 A level three... 「敵人來了」 No. Cup your hands. Don't put a lid over your mouth. 沒事,沒有敵人 Oh, your eyes are as dead as fish eyes. 我是在跟她們講解 Why don't you take a break and we can try again! 但其實不是這麼喊的 He shoots, he scores! Ooh, ooh, ooh. Oh, yeah! 你得雙手放在嘴邊大喊 Who wants to play next? You? 「一個三級炸彈人把儲金罐旁邊的城牆炸開了」 You've beaten me six times. I'm leaving while I have some pride left. Dora,你來試試 I am... invisible! 一個三級…… Someone's gotta want to play! 不對,雙手放在嘴邊 Anyone? Anyone? How about you? You bowl all the time! 不是雙手捂住嘴巴 You may be defined by your work, but I'm not. 喔,看看你那對死魚眼 - Herb! - Dad? 這樣吧,不如你先休息一下 Bowling is only to be used for attack, not for fun. 我們待會再練習 Look at all the damage you've done! 出手,得分! It's time to put an end to this. 喔~喔~喔~哦耶! Hi, I'm Herb, and I have a problem. 接下來誰上? I bowl... when I'm not supposed to. 你來嗎? But I am here to tell you I am stopping. 你已經贏我6局了 I promise not to touch my bowling ball for a whole month. 我還是走吧,趁我還有一絲尊嚴 It's great to see someone conquer a flaw. 我…… We're under attack! 隱身術! Way too general. 別這樣,肯定還有人想玩的 Who is attacking? Where are they attacking? Why are they attacking? 有嗎?來嗎? Unhelpful. 你呢?你不是每天都投擲石球嗎? We're getting crushed. And they are coming for the Town Hall next. 你是除工作外沒別的嗜好了,我可不像你 I have to do something. Herb! No. When we're under attack, we sit and wait. 爸爸? Don't ask why, we just do it. 投擲石球是你用來殺敵的技能 Dad, please. I can bowl our way out of here. 可不是拿來玩的 You made a promise. You said you wouldn't touch your ball for a month. 看看你都搞了多少破壞! I need something to bowl! Perfect! 不能讓你再這麼鬧下去了 Your son's a hero. 噢~噢~噢~噢! Yeah. Saving the Village was great, (大本營燒烤吧) (就在今晚:戒球互助會) but I think I'm proudest that he kept his promise. 大家好,我是Herb All right. All right, your turn. 我有個毛病 Boo-ya! 到處拿我的石球當保齡球玩 I'll talk to him about the darts. And the dancing. 不過,我在這裡向大家保證 No, ladies. When you see a tree you want to clap at, 我再也不會那麼做了 hurry, but don't be the first one there. 我保證,接下來的一個月我都不碰我的石球 That makes you look sad and desperate. Then... 很高興看到有人能夠改掉自己的壞習慣 plant your feet, get those elbows out, and clap six times, always six. 敵人來了! Once Tina did seven. That's why Tina has a new job. 他說得太籠統了 - Thora, what is that across the street? - The Healer opened her shop. 敵人是誰? But... she only heals people in battle. Inside the Village I'm the doctor! 打到哪了? Don't worry, your patients won't abandon you. 為何而來? Most of them anyway. 你這樣喊沒什麼用 Emma?! And after I reattached her left buttock. 我們完蛋了 Ooh. Well, if she wants a healing war, she's got a healing war! 他們就要打到大本營來了 Hello, John. You feeling okay? 我不能眼睜睜看著村莊被毀 Sure, why? 不行,村莊遭到攻擊時 Nothing. I've just heard some chatter about Barbarians 我們就坐在這等著 who've been treated by the Healer recently and got very sick. 別問為什麼,照做就對了 Really? 爸爸,求你了,我能用我的球掃出一條出路 Word is her rays are a good quick fix, but they disintegrate your spleen. 不行,Herb,你承諾過 I'm sure you're fine. 你這一個月都不會碰你的石球 Mustache droop is a symptom, and you don't have that, right? 我需要弄點東西投過去! Uh-oh... Did you see the Healer this week? 來得正好! I hope it was worth having foreign objects left in your body. 你的兒子是個英雄 - What do you mean? - Only... This! 沒錯,他拯救了村莊,很了不起 And... Ooh... this. 但最令我驕傲的是,他信守了自己的承諾 That was left in me? 好吧,好吧,輪到你了 Well, well, well... Full house, eh? 耶! Yeah. Well, gotta stick with a doctor we can trust. 贏囉! Definitely! Good old-fashioned, honest medicine. 喲呵! Ah, didn't work out? 看來我還得跟他談談飛鏢的事 No. My patients stopped coming. I had to quit because I'm deep in debt. 還有他這奇葩舞蹈 Really? That's... Oh, I'm sorry. 嘿,女士們 Not your fault. 如果你們看到一棵樹想過去拍手 I have to work to support my sister who has... 動作要快,但不要第一個跑過去 Healer's Madness. 那樣會顯得你們太沒出息,太迫不及待了 Oh, no. 然後 I'm going to try to find work at a Clash Royale Arena. 雙腳站穩,手肘向外 There are no medical workers there. 拍手6下,記住每次都拍6下 Really? None? Tina有一回拍了7下 No, I'll be the first one. Great pay, no competition. 所以她後來不得不換了新工作 Listen, why don't you stay here, and I'll leave? (診所)(野蠻人之王看病 按野蠻人的價格收費) Really? You'd do that? (隆重開業) (天使醫療) Oh, I think it's my moral obligation. Thora,馬路對面那家是什麼? That's very selfless of you. Thank you. 那是天使剛開的診所 He fell for it? 但是她只在戰場上治病救人 Yes, he's about to see why doctors don't work in the Arena. 在村莊裡,我才是醫生! Wait! Come back! 不用擔心,你的病人不會拋棄你 A part of my hero stays with me! I have to find him. I need a plan. 至少大部分都不會 I'm going to get me a Princess. 那是Emma?! I gotta tell ya, Princess, it'll be nice to get my foot back, 虧我不久前才給她重新接好了左邊的盆骨 and have you and me live happily... Ow! 喔 ...Ever...Ow! ...After...Ow ow! 好吧,如果天使想掀起一場醫療界的大戰 Sorry, it doesn't fit. 那我就奉陪到底! Okay, stop! Now that really hurts! 哈囉,John,身體還好嗎? Uh-oh. 挺好的,怎麼了? Ta-da! 沒什麼,我只是剛好聽到一些傳言 Why is true love so elusive? 說最近被天使治療過的野蠻人都病得不輕 Oh, dear! 真的嗎? Oh... May I? 說是她的治療光束雖然效果快 但是會使病人的脾臟受損 I knew I would find you. 我覺得你肯定沒事 And so you have. 脾臟受損的症狀之一是鬍鬚下垂 No! 你沒這症狀,對吧? You know, maybe some people just aren't meant to be together. 哦喔,你們這周去天使那看過病了,對吧? Yeah, like maybe... you! 但願療效還不錯 畢竟她在你們身體裡留下了異物 I think it's a keeper. 你指的是什麼? I think you're a keeper. 就是…… I may have fish breath. 這個! I don't care. 還有……哦…… Tornado! 這個 Call me! 那些東西都留在我身體裡了? How to properly use the bathroom. 不錯、不錯 As soon as you enter, wash your hands! 滿屋子的人啊 Think that everything you've touched Goblins may have touched. 是的,看病還是得找我們信賴的醫生 Next, if the seat is up, lower it with your foot. 說得沒錯! I think we can find the way back by ourselves. 還是傳統實在的醫療手段靠得住 Wait, where is everybody? (停業) Hello? Unacceptable! 哦,開不下去了嗎? The proper way to ditch your guide is: one, find a Wizard who... 是啊,我的病人都不來我這了
B1 中級 中文 美國腔 天使 村莊 野蠻人 公主 敵人 雙手 Clash-A-Rama!系列:匿名保齡球手! (Clash-A-Rama! The Series: Bowlers Anonymous!) 102 3 Jin Wang 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字