字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - I was 18 years old when I got married. 我在我18歲的時候結婚 I belong to a very conservative family, 我家是非常保守的 a Baloch family, where 是俾路支人家庭(Baloch Family) good daughters never say no to their parents. 這樣的家庭中好女兒絕不會對父母回嘴"不要" My father wanted me to get married, 我爸想要我嫁人 and all I said was, "If that makes you happy, 我只說:“如果我嫁人會令你開心” "I will say yes." “我就會嫁” And of course, it was never a happy marriage. 當然啦那是一段從來沒有開心過的婚姻 Just about after two years of getting married, 差不多在我結婚後2年 about nine years ago, I made a car accident. 大約9年前我發生了一場車禍 Somehow, my husband fell asleep, 不知怎麼的我的前夫被睡意擊垮 and the car fell in the ditch. 車子翻落到大溝渠裡 He managed to jump out, saved himself. 他想辦法跳出車外來救他自己的命 I'm happy for him. 這我替他高興 But I stayed inside the car, 但我待在車子裡 and I sustained a lot of injuries. 遭受許多傷 The list is a bit long. 這創傷清單有點兒長 The radius and ulna of my right arm were fractured, 我右手臂的橈骨與尺骨兩處斷裂 the wrist was fractured, 手腕骨折 shoulder bone and collar bone were fractured, 肩骨和頸骨斷裂 my whole ribcage got fractured. 我整個肋骨斷裂 But that whole injury that changed me 但這一整個傷害中徹底地改變我與我的生命 and my life completely was the spine injury. 是脊椎的受創 Many people came to rescue, that gave me CPR, 有好多人前來拯救他們幫我施行CPR心肺復甦術 that dragged me out of the car, 他們把我從車子裡面拖出來 and while they were dragging me out, 當他們把我拖出來的時候 I got the complete transaction of my spinal cord. 我的脊髓這時候完全地斷裂了 Those two and a half months in the hospital were dreadful. 在醫院的那兩個半月真的很慘 I was at the verge of despair. 我處於絕望的邊緣 One day, a doctor came came to me and he said, 有一天醫生來跟我說: "Well, I heard that you wanted to be an artist, “我聽說你想要成為藝術家” "but you ended up being a housewife. “但你後來成為家庭主婦” "I have bad news for you. ”我有個壞消息要告訴你“ "You won't be able to paint again." “你沒有辦法再畫畫了” The next day, the doctor came to me and said, 隔天醫生來跟我說: "Your spine injury is so bad “你的脊椎受創很嚴重” "you won't be able to walk again." “你沒有辦法再走路了” I took a deep breath, and I said, "It's all right." 我深深地吸了一口氣我說:“沒關係" The next day, the doctor came to me and said, 再隔一天醫生來跟我說 "Because of your spine injury ”由於你脊椎受創" "and the fixation that you have in your back, “以及你後背上的固定術" "you won't be able to give birth to a child again." ”你沒有辦法再生孩子了“ That day, I was devastated. 那一天,我徹底被摧毀了 I started to question my existence. 我開始對我的存在提出疑問 Why am I even alive? 為什麼我還活著? So what kept me going was, one day I asked my brothers, 讓我能繼續活著的是有一天我跟我兄弟們說 "I know I have a deformed hand, "我知道我有一隻變了形的手” "but I'm tired of looking at these white walls “但是我厭倦了一直看到這些醫院裡的白牆” "in the hospital, and wearing these white scrubs. “以及穿著的這些白衣” "Bring me some colors, bring me some small canvas. "帶一些顏料給我帶一些小畫布給我” "I want to paint." “我想要繪畫” So the very first painting I made was on my deathbed, 就這樣,我的第一幅畫是在我的死亡之床上 where I painted for the very first time. 那是我初次繪畫之處 What an amazing therapy it was. 那真是令人感到驚奇的療癒 Without uttering a single word, 完全不需要說出任何一個字 I could paint my heart out. 我就可以畫出我的真心 I could share my story. 我可以分享我的故事 People used to come and say, "What lovely painting. 許多人來了會說:“好可愛的畫喔” "So much color!" “這麼多的色彩” Nobody could see the grief in it. 但沒有人看得懂畫裡的哀慟 Only I could. 只有我懂 And that day, I decided that 就在那天,我決定 I'm going to live life for myself. 我要為我自己而活 I am not going to be that perfect person for someone. 我不打算去當某個人眼中的完美人士 I am just going to take this moment, 我僅僅就是活在每個時刻 and I will make it perfect for myself, 並且為了我自己讓每個時刻是完美的 and I'm going to fight my fears. 同時我要向我的恐懼抗戰 So, I wrote down, one by one, all those fears, 所以我一個一個寫下了所有的恐懼 and I decided that I'm going to overcome those fears 並且我決定要克服這些恐懼 one at a time. 一次克服一個恐懼 You know what was my biggest fear? 你知道我最大的恐懼為何嗎? Divorce. 離婚 But the day I decided that this is nothing but my fear, 但當我決定了離婚並不是什麼大事不過就是我的恐懼而已,在那一天 I liberated myself by setting him free, 透過令他回復自由之身我解放了我自己 and I made myself emotionally so strong 同時我讓我自己在情緒上堅毅到 that the day I got the news that he's getting married, 在我得知他結婚消息的那天 I sent him a text that I'm so happy for you, 我發了訊息給他,”我很為你高興“ and I wish you all the best. “同時我祝福你一切美好” And he knows that I pray for him today. 一直到今天,他知道我為他祈禱著 Number two was I won't be able to be a mother again, 第二是我無法再成為一個母親了 and that was quite devastating for me. 那對我來說,是相當具有摧毀力的 But then I realized, there are 但是後來我瞭解到 so many children in the world. 這世界上有這麼多的孩童 All they want is acceptance. 他們想要的僅僅是被接受而已 So there is no point of crying, 所以,沒有必要哭啊 just go and adopt one, and that's what I did. 就去領養一位吧!那就是我後來做的事 (cheering) I gave my name in different organizations, 00:03:52,670 --> 00:03:54,567我在不同的機構與孤兒院提出申請 different orphanages, and I waited patiently. 並且耐心等待 Two years later, I got this call from 兩年後,我接到了一通電話 a very small city in Pakistan. 在巴基斯坦的一個小城市 I got a call and they said, "Are you Muniba Mazari? 我接起電話,他們問:”你是穆妮芭•瑪札芮小姐嗎?“ "There is a baby boy, and would you like to adopt?" ”有個小男嬰,你願意領養嗎?“ I could literally feel the labor pains. 我幾乎可以感覺到分娩時的陣痛 Yes, yes, I am going to adopt him! ”是的!是的!我願意領養!“ I am coming to take him home. “我會來帶他回家” And that day, Neal was two days old, 那天他才出生2天而已 and today he's six. 今天他6歲了 You know when you end up being on the wheelchair, 你知道當你後來得坐在輪椅上過日子時 what's the most painful thing? 最痛的是什麼嗎? People think that they will 人們會想說 not be accepted by other people, 他們不會被其他人們所接受 because we, in the world of perfect people, are imperfect. 因為在這充滿完美人士的世界上我們是不完美的 So I decided to appear more in public. 因此我決定要頻常地在公眾場合出現 I started to paint. 我開始畫畫 I have done a lot of modeling campaigns. 我參加好多時尚競賽活動 I decided that I'm going to join 我決定我要加入 the national TV of Pakistan as an anchor person. 巴基斯坦國家電視主播 I became the National Global Goodwill Ambassador 我後來在巴基斯坦的聯合國婦女權能署 for UN Women Pakistan, 成為國家的環球親善大使 and now I speak for the rights of women and children. 現在,我為婦女兒童權利發聲 I was featured in BBC 100 Women for 2015. 我成為2015年BBC『巾幗百名』特寫 I'm one of the Forbes 30 Under 30 for 2016. 我是2016年富比士雜誌30 Under 30 之一 So, when you accept yourself the way you are, 所以當你接受你自己的樣子時 the world recognizes you. 這個世界就會認出你來 It all starts from within. 一切都從內在開始 We have this amazing fantasy about life. 我們對於生命有奇異的幻想 This is how things should work. 事情應該要這麼進行 This is my plan, it should go as per my plan. 這是我的計畫,應該要跟著我的計畫走 If that doesn't happen, we give up. 如果沒有照我們的計畫來,我們就放棄了 I never wanted to be on the wheelchair, 我從來沒有想要坐在輪椅上 never thought of being on the wheelchair. 從來沒有想過坐在輪椅上的念頭 This life is a test and a trial, 生命是一場測試與考驗 and the tests are never supposed to be easy, 這些測試從來就不該會是簡單的 so when you're expecting ease from life, 所以當你期待生命是輕鬆簡單的 and life gives you lemons, then you make the lemonade, 然後生命給你檸檬你就擠杯檸檬水來喝 and then do not blame life for that. 但不要抱怨生命給你檸檬水喝 It is okay to be scared, it is okay to cry. 驚慌是可以的哭泣是可以的 Everything is okay, but giving up should not be an option. 每件事都是可以的唯獨放棄不應該是一個選項 They always say that failure is not an option. 人們總是說失敗不是一個選項 Failure should be an option, 失敗應該是一個選項 because when you fail, you get up, 因為當你跌倒了你會站起來 and then you fail, and then you get up, 你又失敗了你會再站起來 and that keeps you going. 這令你繼續向前邁進 Embrace each and every breath that you are taking, 擁抱你的每一個呼與吸 celebrate your life, live it. 慶賀你的生命活出你的人生 Don't die before your death. 別在進墳墓之前,就死氣沈沈 Real happiness lies in gratitude, 真實的快樂就在感恩之內 so be grateful, be alive, and live every moment! 要感激要有活力要活在每個當下
A2 初級 中文 美國腔 斷裂 生命 輪椅 領養 巴基斯坦 選項 活著的意義 (Why Am I Even Alive? | Muniba Mazari) 763 72 Little Grass 發佈於 2017 年 11 月 16 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字