Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On this episode of China Uncensored,

    本集《中國解密》:

  • the real winner in the US presidential debate!

    美國總統大選辯論的真正贏家!

  • Hi, welcome to China Uncensored,

    歡迎收看《中國解密》

  • I’m your host Chris Chappell.

    我是主持人 Chris Chappell

  • On Monday,

    這個星期一

  • we witnessed the first of three US presidential debates

    我們見證了希拉蕊與川普之間的

  • between Hillary Clinton and Donald Trump.

    第一場美國總統大選辯論

  • Now that I’ve mentioned Clinton and Trump,

    既然我提到了希拉蕊和川普

  • I’m sure a portion of you have stopped watching

    我很確定有一部份的人已經停止觀看

  • and are busy attacking me in the comment section below.

    正忙著在下方留言區攻擊我

  • I'm kidding.

    開玩笑的

  • You've already started doing that before even watching this video.

    你們甚至都還沒開始收看節目 就已經在底下留言攻擊我了

  • To those of you whove stayed:

    給還留下來收看的人:

  • After watching the debates,

    看完辯論後

  • there was one clear winner

    贏家很明顯…

  • Democracy!

    民主!

  • That’s right.

    沒錯

  • This has been a crazy election cycle

    這是個瘋狂的大選週期

  • that has seen the United States

    讓人見識到美國

  • more deeply divided than ever before.

    前所未有的深刻分裂

  • And it’s still better than what many people in the world have.

    而這仍然比世界上許多人 所擁有的來得更好

  • In America,

    在美國

  • we have a system where anyone can be president.

    我們擁有一個 所有人都有機會成為總統的體制

  • Of course,

    當然

  • that means anyone can be president.

    那代表著任何人都可能當上總統

  • Still,

    儘管如此

  • people with radically different ideas

    想法南轅北轍的人們

  • can debate them freely on national television,

    可以在國家電視上自由辯論

  • without censorship

    而不會遭到審查

  • or even moderation.

    或甚至被「河蟹」

  • You know where you can’t do that?

    你知道在哪裡這是不可能的事嗎?

  • China!

    中國!

  • You know how thepresidentof China getselected?”

    你知道中國領導人是如何「獲選」的嗎?

  • First, they have an internal power struggle

    首先,中共高層內部

  • at the top levels of the Communist Party.

    會經過一場權力鬥爭

  • Whoever survives the purges rises to the top.

    存活下來的人們爬上頂端

  • And then that group selects among themselves

    然後這群人從他們自己當中

  • who the leader of the Communist Party should be.

    選出誰應該成為中共領導人

  • Then the Communist Party tells China’s rubber-stamp congress

    然後中共告訴中國的橡皮圖章國會

  • who to vote for,

    要選誰

  • and surprise surprise,

    接著,「出乎意料」的

  • that person getselectedpresident.

    那個人就被選為領導人了

  • Then it gets announced to the public.

    最後再向人民宣佈結果

  • So what an embarrassing contrast for the Chinese Communist Party

    所以對於中共來說 看到美國總統候選人

  • to have US presidential candidates debating so freely!

    這麼自由的辯論 是多麼難堪的對比

  • But fear not!

    但不用怕

  • They have a solution:

    他們有個解決辦法:

  • Don’t let Chinese people watch it.

    不要讓中國人民看到就好

  • Yes,

    是的

  • the America’s presidential debate was censored in China.

    美國總統大選辯論在中國被禁播

  • China Digital Times uncovered this leaked censorship directive

    《中國數字時代》 揭露了這份流出的審查方針

  • that pulled the plug on the debate,

    方針阻止這場辯論的轉播

  • saying no news service is allowed to livestream it.

    所有通訊社都不准同步直播

  • Even state-run CCTV’s livestream

    連官媒央視的直播畫面

  • went black shortly after the debate began.”

    都在辯論開始不久後變黑了

  • Same goes the two biggest Chinese news websites.

    另兩個中國最大的新聞網站也一樣

  • And with Facebook, YouTube, and Twitter already banned in China,

    而臉書、YouTube 跟推特 在中國早已被禁

  • you weren’t going to see it there, either.

    你也不可能到上頭看辯論

  • So as more than 80 million Americans tuned in to watch the Battle Royale,

    當八千萬名美國人 正鎖定觀看這場大戰時

  • in China,

    在中國

  • people had state-run media to tell them their opinions for them!

    有官媒告訴人們官方的想法!

  • And if you missed the debate,

    假如你因為你的極權政府禁止

  • because your totalitarian government censored it,

    而錯過了這場辯論

  • don’t worry.

    別擔心

  • My favorite state-run media Global Times assures us it was trite.

    我最愛的官媒《環球時報》 向我們保證辯論內容很無聊

  • And this is just the latest in a long line of presidential censorship.

    而這只是美國大選長期以來 遭禁播的一些最新狀況

  • For more on that, here’s Shelley Zhang...

    想了解更多 這裡是 Shelley

  • from 8 years ago!

    八年前的報導!

  • US President Barack Obama’s inauguration address on Tuesday

    美國總統歐巴馬星期二的就職演說

  • was broadcast live around the world.

    在全球實況轉播

  • But for Chinese state media,

    但對於中國官媒來說

  • some of his comments apparently hit too close to home.

    他的一些演講內容顯然攻擊到痛處了

  • Recall that earlier generations faced down fascism and communism,

    回想先前的世代 力抗法西斯主義和共產主義

  • not just with missiles and tanks,

    靠的除了飛彈和戰車之外

  • but with the sturdy alliances

    還有強固的聯盟

  • and enduring convictions.

    和持久的信念

  • As soon as the translator said the wordcommunism,”

    當譯者一講到「共產主義」這個詞

  • the live broadcast from China's main propaganda station,

    中國主要宣傳平台

  • CCTV, faded out the audio.

    央視在實況轉播時切入靜音

  • And embarrassingly,

    很糗的是

  • the anchor was caught totally off guard.

    主持人措手不及被逮個正著

  • Which didn’t happen with Monday’s debate

    這沒有在週一的辯論上發生

  • because, again,

    因為,再一次的

  • the Chinese Communist Party just censored the entire thing.

    中共直接禁播整場辯論

  • And theyre still a bit worried about these debates.

    而他們對於這些辯論仍然有些擔心

  • Because despite their efforts,

    因為儘管他們這麼努力

  • people in China still figured out how to watch.

    中國人民仍然找到方法收看辯論

  • China’s version of Twitter,

    中國版的推特

  • Weibo,

    微博

  • somehow was able to livestream the debate to nearly a quarter million people.

    仍找到辦法直播辯論給 將近 25 萬人觀看

  • And that’s because more and more,

    而那是因為

  • people in China are showing an interest in US elections.

    越來越多中國人對美國大選感興趣

  • For decades,

    幾十年來

  • Chinese state-run media has been telling people that the

    中國官媒都告訴人民

  • Western-style democracy is dangerous and chaotic.

    西方的民主很危險且混亂

  • But China’s middle class is increasingly making their own observations

    但中國有越來越多的中產階級 做出他們自己的觀察

  • as Chinese tourists travel to every corner of the globe,

    隨著中國遊客到地球的每一個角落旅行

  • and more and more people figure out how

    越來越多人找到辦法

  • to get around China’s Internet firewall.

    翻過中國的防火長城

  • So if youre still watching,

    所以假如你還在收看

  • and not busy angrily accusing me of bashing your favorite

    沒有忙著生氣的指控我 批評你最愛的

  • or least un-favorite candidate

    或最不討厭的候選人

  • I’d like to end with this:

    我想要以此作結:

  • At least we can all watch the debate on TV,

    至少我們都可以在電視上收看辯論

  • and type our uncensored comments below.

    並且在下方輸入未經審查的留言

  • Once again I’m Chris Chappell,

    我是主持人 Chris Chappell

  • see you next time.

    下次再會

On this episode of China Uncensored,

本集《中國解密》:

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋