字幕列表 影片播放
What is this???
這是什麼?(先提醒這是不負責翻譯 cringe我不知道該怎麼翻 該番畏縮還是尷尬?)
Try not to cringe challenge...
盡量不要尷尬的挑戰
*runs hands through hair*
*通過頭髮的手跑*
OH GOD,
哦,上帝,我得到 - 我最好找人幫幫助
I get -- I better get some help
Marzia:我在這裡
*sound*
poods:不,不是你
Marzia: I'm here
poods:返回
Felix: No, not you
Marzia:什麼...
Felix: Go back
(漸漸下潛的Marizia..)
Marzia: What...??
poods:好啦,好!
*stares at her soul*
poods:好啦!..
*listens to lord Pewds*
Marzia:謝謝你poods!!
*elevator goes down*
poods:Marzia在這!還有盡量不要感到尷尬的挑戰
Felix: Okay, fine!
那個我從沒有看過會覺得尷尬的人
Felix: Fine!
Marzia:就是我!!
Marzia: Thank you Poods
poods:就是你!!
Felix: Marzia is here, Try Not To Cringe Challenge
Pewds:你不會覺得尷尬
Felix: Try Not To Cringe Challenge
但是你是史上最畏縮的女友(?)
Felix: The one person that I've never seen cringe
Marzia:謝謝
Marzia: It's me
poods:這個是由Kirsten Dunstㄘ....策畫製作
Felix: It's you.
Marzia:哇!(超假)
Felix: You don't cringe
Marzia:Hey!看看這個!
Marzia:I know
彩虹襪* pewds看起來反感*
But you're the cringiest girlfriend ever
Marzia:你有看到嗎?
Marzia: Thank you!!
poods:你讓我小宇宙爆發了
Felix:*laughs*
poods:拜託..這很讓人感到尷尬 你生來就是令人尷尬的
Felix: This has been cura -curated by Kirsten Dunst
開始吧!
Marzia: WOW!
芬蘭演員試圖在脫口秀節目上表演後空翻
Marzia: Heyy look at this....
(你能在這裡做嗎?)
Rainbow socks *pewds looks disgusted*
(我不知道,我會嘗試一些高難度的)
Marzia: Do you see them?
poods:芬蘭的人和尷尬有甚麼關聯?
Felix: Just-- you're triggering me.. please
Marzia:等等這是現場直播?
Felix: this is cringe com-, you're making this a cringe compilation
poods:他現在準備要做一個....(pewd想說做一個後空翻可是被打斷)對啊。
Let's do this!
poods:做後空翻!
Finnish actor attempts back flip on talk show.
OMG R3KT! GET REKT M8!
(Can you do it here?)
Marzia:這不會尷尬吧??
(I don't know, I'll have to try something really low)
Marzia:對吧?
Felix: What's with Finnish people and cringe?
(他沒有受傷,他只是在演戲)
Marzia: Wait, is this live?
(你讓我擔心)
Felix: He's gonna do a -- yeah.
(明天馬蒂艾司科Hytönen將會來到這裡...)
Felix: Do the back flip!
我在流汗了!
*The finnish guy fails and PewDiePie (Felix) starts laughing*
為什麼?
Marzia: It's not cringey though.
你完全不在意這個?!
Marzia: Right?
為什麼?
(He didn't get hurt, he's just acting)
他就躺在那裡欸!
(You had me worried)
所以呢????((Marzia表示:乾我屁事
(Tomorrow Matti Esko Hytönen is going to be here and...)
你是認真的嗎?
Felix: I'm sweating!
有甚麼問題嗎?
Marzia: Why?
我是說,看到他受傷-的確很有趣
Felix: You don't care?
但這一點都不讓人尷尬
Marzia: Why?
*拜託不要再聞你的手*(就像約阿希姆·勒夫一樣)
Felix: He just lay there!
好啦
Marzia: So what?
下一個
Felix: Are you serious?
這是有趣的,看的人受到傷害,但它不讓人覺得尷尬。 Poods:尷尬(poods)和不尷尬(Marzia)
Marzia: What's wrong with it?
是啊
Marzia: I mean, it's funny to see that he-- he got hurt..
OK,夏威夷從夏威夷到夏威夷(三小?)
Marzia: But it's not cringey.
夏威夷小姐:我們是真正偉大的土地。從Havaii(夏發夷)的岩石海岸到Havaii(夏發夷)的美麗的沙灘母狗,美國是我們的家。(WTF)
*cringes*
Marzia:這不會很糟啊...
Felix: Okay, fine...
Poods:她剛才說什麼?
NEXT ONE!
不,等等
Marzia: It is funny to see people get hurt but it's not cringey. Pewds: *points at himself* Cringe *points at Marzia* not cringe
從夏威夷的岩岸(夏發夷)
Marzia: Yeah.
Marzia:是啊!
Felix: Okay, Hawaii from Hawaii to Hawaii.
我懂了,但它不@!$%@#$
Miss Hawaii: We are truly the land of the great. From the Rocky shores of Havaii (Hawaii) to the beautiful sandy bitches of Havaii (Hawaii), America is our home.
真假!?
Marzia: That wasn't bad...
真假.....??
Felix: What did she just say?
Marzia:什~~麼..? Pewds:這會成為我長久的陰影
Felix: No, wait
我不得不去接受治療......你是認真的? (你很久以前就應該去了吧..)
Felix: From the ro-rocky shores of Hawaii (Havaii)
Marzia:尬麻?為什麼?
Marzia: YEAH!
Poods:從大岩石海岸夏威夷到... HAWEEEEEEE(夏威夷)的海灘 Marzia:她很好啊!!!怎麼?
Marzia: I get it but its not eeeeeeee *PewDiePie (Felix) starts laughing again*
你是認真的嗎!?
Marzia: Really?
你怎麼還沒絕種?!
Marzia: Really!?
她可能是很緊張,她顯然是照本宣科,她---- * Pewds中斷*你太富有同情心!
Marzia: Whaaat? Felix: This would kill me for years.
噁www!!
Felix: I would have to go to therapy... are you serious?!
Marzia:什麼?那是尿?
Marzia: Why?
Poods:是
Felix: From the rocky shores to Hawaii to the beaches of... hawaiiiii.
* pewbs笑*
Felix: ARE YOU SERIOUS!?
什麼?
Felix: HOW ARE YOU NOT DESTROYED?
*令人毛骨悚然的笑聲*
Marzia: It-- she can be like-- very nervous, she was obviously reading and she just-- *Felix interrupts* YOU'RE TOO COMPASSIONATE!
我認為這是阿!老兄!!
Felix: Eww...
你要去哪裡!?
Marzia: What..? Is that pee?
這是三個小朋友啊!!
Felix: Yeah
Marzia:他沒有發現...
*PewDiePie starts laughing, yet again*
你(指影片)怎麼不知道?
*Marzia is confsued* Marzia: What? *PewDiePie hides, Marzia and the reporter laugh*
Marzia:沒關係啦!!
Man: This isn't your urinal, is it? i think it is man!
他有關係!!!!!!!!
Marzia: Where did you gooo?
*我想每個人都這樣做*(WTF)
News Reporter: Woooah!
Marzia:嘿,這是一個有正當理由的錯誤
Felix: What the hell man!?
Pewds:沒有人會-..... Marzia:他想洗手
Marzia: He didn't realize...
uhhhhhhh下一個
Felix: How do you not realize?
Marzia:這還是不讓人感到尷尬阿!
Marzia: It's fine!
怎麼樣?你會在最後感到尷尬好嗎? (好吧好吧好吧)我答應你。
Felix: ITS NOT FINE!
那女人叫LBJ一個愛哭鬼,然後就被抓了
Marzia: Hey it was an honest mistake!
歐嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚 (快逃啊~pewds要變狼人啦)
Pewds: No one would-- *Marzia interrupts* Marzia: He wanted to wash his hands!
歐嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚 (來不及啦~快逃啊)
NnnnNNNNN... NEXT ONE!
一點也不畏縮,她活該,作為一個酸民!這是你自找的。
Marzia: It's still not cringey!
OOOOOOHHHHH GET R3XT!
Felix: How are y- You are going to cringe by the end of this alright? I promise you!
Pewbs:下一個影片 Marzia:給我一些更強烈的!!!(誤)
*PewDiePie starts reading the title of the video* Felix: Woman calls Lebron James a crybaby and then gets caught!
給她更多更強烈的!!!!!!我們需要尷尬啊
Felix: UUuuuuuuuuuuu!
阿拉丁:很好,公主
Felix: Ooooooooooooooohhhhhhhh!
阿拉丁:如你所願!
Marzia: Still not cringey, she deserved it, that's what you get for being a mean person!
(跳!)
*Marzia exposes the woman that told LeBron James a crybaby*
茉莉公主:阿里! (我把它叫做...)
Pewbs: NEXT VIDEO! Marzia: Give me something-- stronger!
(Fuc...)
GIVE HER SUMTHIN STRONGER! WE NEED DAT.. CRINGE COME ON!
哈哈,它就這樣倒栽蔥! (That's what she said(髒髒梗 ))
Aladdin: Very well, princess...
她只是要跟阿拉丁在一起
Aladdin: As you wish!
Marzia:是
(JUMP!)
拿麥的男人:擊個掌阿大家!!!
Princess Jasmine: Ali!
拿麥的男人:嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚~~~~~
*Jasmine trips and smashes head through prop balcony*
*情侶一起笑* (好閃啊啊啊啊)
Felix: puhHaha, she went right in with her head!
Pewds:告訴我那不尷尬啊! Marzia:一點點而已
Felix: She just wanted Alladin!
Poods:嗯,一點點!
Marzia: Yeah...
還有3個機會讓你感覺畏縮
Guy: High five people!
我是---我覺得---我很痛苦!
Guy: Wooooooooo!
這很痛苦
Pewds: Tell me that wasn't cringe... Marzia: A lil' bit...
對達賴喇嘛說笑話搞得很尷尬
Felix: Egh, a little bit!
電視主持人:那麼達賴喇嘛走進一家披薩店
Felix: 3 more chances for you to cringe!
達賴喇嘛: ???
Felix: I am-- I feel-- I'm in pain...
關閉屏幕譯者:披薩店。
Felix: This is agony Marzia: No way!
電視節目主持人:披薩?
Joke to Dalai Lama goes awkard...
達賴喇嘛:披薩店?
Aussie TV Host: So the Dalai Lama walks into a pizza shop,
電視節目主持人:是的比薩 - 比薩店。
*Dalai Lama doesn't understand*
電視主持人:然後說你可以幫我做一個有所有配料口味的比薩嗎?(丟番茄)
Off Screen Translator: Pizza shop..
* pewds哭*
TV Host: Pizza?
*它只是一個惡作劇兄弟*
Dalai Lama: Pizza shop?
沒有尷尬
TV Host: Yeah pizza -- pizza shop.
我覺得會有一點
TV Host: And says can you make me one with everything? *Dalai Lama doesn't understand* *PewDiePie facepalms and screams*: Uuugghhhhh!
:蛤?蝦米..甚麼?WAT?
Felix: No cringe...
因為如果出現這種情況,那麼。(斷)這就是為什麼我從來不說笑話
Marzia: I thought it was a lil'...
是啊!!雙關語笑話就是應該要全部丟到火坑裡然後從來都不要使用阿(OMG我超級嗆)
Felix: Eh oh ooh uh whaaa?
最後一個!
Marzia: Because if that happens-- then-- that's why I never say jokes...
Ryan Seabreast 和盲人擊掌
Felix; Yeah, puns should be thrown into a pit of fire and never be used.
永不擊掌,永不握手,永不擁抱
FINAL ONE!
Marzia:是啊,但我已經看過這個了... Pewds:你在幹什麼?
Ryan Seacrest high fives blind guy
歐 不~~
Felix: Never high five, never handshake, never hug! *PewDiePie facepalms and walks out of the room*
不!!你這白癡!
Marzia: Yeah but I've seen this one! Pewds: What are you doin'!?
歐~
Felix: Ohhh nooo!
我感覺糟透了。你覺得怎麼樣?
Marzia: Ooohh!
我是說,我心疼這些人...
Felix: I feel awful. How do you feel?
* pewds皺眉*
Marzia: I mean, I feel bad for all these people...
不要讓我看起來很糟糕!
Marzia: Some are funny
*嘆息*
Felix: STAPH MAKING ME LOOK BAD!
好吧,這就是尷尬的挑戰啦~~
*PewDiePie (Felix) sighs*
感謝您觀看此視頻, 如果你喜歡留下一個喜歡(別留)讓我們知道你想要我們做下一個(飲漂白挑戰)和往常一樣什麼挑戰?
Okay, this has been the cringe challenge--
*吻手*
Felix: Thank you for watching this video, if you enjoyed leave a like-- Uh.. let us know what challenge you want us to do next and as always... Marzia: Challenge?
保持棒棒BROS
*PewDiePie kisses his fist* Felix: Stay awesome bros! *CutiePieMarzia kisses her fist as well*
等等我們應該做一個擊掌*失敗*
Felix: W-wait we should do a hi-five... *It fails and PewDiePie (Felix) walks away in disappointment*
BRO FIST!(兄弟拳)
*PewDiePie laughs and they both "brofist" the camera* Marzia: Brofist! Felix: Brofist!