Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The Ducktators

    The Ducktators

  • In a happy barnyard, some years ago,

    幾年前,在一個快樂的農莊裡。

  • a seemingly unimportant event occurred,

    一件看似無關緊要的事情發生了。

  • which was destined to vitally affect the future of that little world.

    這注定會極大地影響那個小世界的未來。

  • Mr. and Mrs. Duck were expecting.

    鴨子先生和鴨子夫人正在等待。

  • [Mrs. Duck quacking]

    [鴨夫人呱呱叫]

  • Mama, was ist los?

    媽媽,什麼是失敗?

  • What's this, a dark horse?

    這是什麼,黑馬?

  • Sieg Heil!

    勝利萬歲

  • And so time passed.

    時間就這樣過去了。

  • Hey, bud, not so fast.

    嘿,夥計,別這麼快。

  • Oh, all right.

    哦,好吧。

  • But time does fly, don't it, Johnny?

    但時間確實飛快,不是嗎,約翰尼?

  • Time passed.

    時間過去了。

  • The bad egg grew to man... to duckhood

    壞蛋長成了人... 變成了鴨子。

  • and with artistic aspirations, dreamed of brush and palette.

    並懷揣著藝術的理想,夢想著畫筆和調色板。

  • But ended up with only the brush.

    但最後只用了刷子。

  • [muttering in German]

    [德語喃喃自語]

  • His artistic efforts spurned, he soon turned to other endeavors.

    他在藝術上的努力遭到了唾棄,很快就轉向了其他事業。

  • [speaking in German]

    [以德語發言]

  • You dopes.

    你們這些笨蛋

  • [continues speaking in German]

    [繼續用德語發言]

  • My mother done told me.

    我媽媽告訴我的

  • Sieg Heil!

    勝利萬歲

  • And there were some gullible ones who listened.

    也有一些輕信的人聽了。

  • [all quacking]

    [所有的呱呱叫]

  • Especially one goose, more gullible than gooses...

    尤其是一隻鵝,比鵝還容易受騙... ...

  • Goose, geese, mice, meese, geese usually go.

    鵝,鵝,鼠,鼠,鼠,鵝通常會去。

  • [in Italian accent] That's right.

    [意大利口音] 這是正確的。

  • That's the old stuff, kiddo.

    那是舊的東西,孩子。

  • He's a smart fellow with brains, huh?

    他是個有頭腦的聰明人,是吧?

  • Like me.

    像我一樣

  • Sieg heil!

    萬歲!

  • Sieg heil!

    萬歲!

  • Sieg heil!

    萬歲!

  • Sieg heil!

    萬歲!

  • Sieg heil!

    萬歲!

  • Sieg heil, boy. I'm from South Germany.

    Sieg heil, boy.我來自南德

  • Sieg heil!

    萬歲!

  • Sieg heil!

    萬歲!

  • Sieg heil!

    萬歲!

  • Sieg heil!

    萬歲!

  • [coughing] I'm a "sick heiler" too.

    [咳嗽]我'是一個"生病的希勒"了。

  • [shouting in Italian]

    [意大利語喊叫]

  • Tutti-frutti.

    Tutti -frutti.

  • Tutti-frutti and all kinds of whipped cream and walnuts!

    還有各種鮮奶油和核桃!

  • [light applause]

    [輕微的掌聲]

  • [cheering in Italian]

    [意大利語的歡呼聲]

  • [screams]

    [尖叫聲]

  • Dear, oh dear, oh dear. Dear me. Oh dear.

    親愛的,哦,親愛的,哦,親愛的。親愛的我。哦,親愛的。

  • Oh, what has come to so erase

    哦,是什麼來了,如此抹去

  • All thoughts of peace From off this place?

    所有的和平思想都來自這個地方?

  • Have they forgot 'Tis love that's bright

    他們是否忘記了&39;愛是光明的&39;。

  • And naught is gained by show of might

    逞強是沒有用的

  • [motor whirring]

    [馬達呼呼聲]

  • [grunting and shouting]

    [叫聲和喊聲]

  • Then from out of the west came another partner

    然後從西邊來了另一個夥伴

  • to make a silly axis of himself.

    來給自己做一個愚蠢的軸心。

  • ♪ I a Japanese sap man sneaking on with the dew

    我是一個日本的汁液人 偷偷地與露水

  • Just a Japanese sap man

    只是一個日本的笨蛋男人

  • ♪ I'm a little crazy too. ♪

    *我也有點瘋了*

  • Ooh, oh, sorry. Oh, so sorry.

    哦,哦,對不起。哦,很抱歉。

  • Oh, very, very sorry. Please stop.

    哦,非常,非常抱歉。請停止。

  • Oh, to apologizing like a dickens.

    哦,要像個雞巴一樣道歉。

  • Oh, just a minute, please?

    哦,等一下,好嗎?

  • Oh, I am not a Japanese son of gun.

    哦,我不是日本的槍子。

  • Yeah, and I'm mock turtle soup.

    是啊,我'是模擬龜湯。

  • With spreading clouds of war,

    隨著戰爭陰雲的蔓延。

  • once more the axis march toward dreams of further conquest.

    軸心國再一次向著進一步征服的夢想前進。

  • One, two. Button my shoe.

    一,二幫我扣好鞋釦

  • Three, four. Shut honorable door.

    三,四關上榮譽之門

  • Five, six. See 'em out of the sticks.

    五,六。看'他們出棍子。

  • Seven, eight. Lay them straight.

    七,八。把它們擺直。

  • Nine, ten. Begin again.

    九,十。重新開始。

  • Mercy me, regretful sight

    憐憫我,遺憾的目光

  • O branch of peace

    和平之枝啊

  • Forestall this fight

    阻止這場戰鬥

  • Kind sirs, change your warlike...

    好心的先生們,改變你們的戰意... ...

  • Stop!

    停下來!

  • Now, where were we?

    現在,我們說到哪裡了?

  • Oh, yes.

    哦,是的。

  • [all cheering]

    [所有的歡呼聲]

  • [shouting and grunting]

    [叫聲和叫聲]

  • Give them one for Pearl Harbor!

    給他們一個珍珠港的禮物!

  • America!

    美國!

  • Peek-a-boo, Fritz.

    躲貓貓,弗裡茨。

  • Busy little bee, aren't I?

    忙碌的小蜜蜂,不是嗎?

  • I hate war, but once begun Well, I just didn't choose to run.

    我討厭戰爭,但一旦開始 嗯,我只是沒有選擇運行。

  • So I can point with pride and say There's three that didn't get away.

    所以我可以驕傲地指著說有'三個沒跑了。

  • That's all, folks!

    就這樣,夥計們!

  • CC Cartoons Classic Cartoons with Closed Captions in HD

    CC卡通片經典卡通片與封閉式字幕高清版

The Ducktators

The Ducktators

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋