字幕列表 影片播放
Suspended President Yoon Suk-kyo has been arrested for questioning over his failed martial law decree last month.
停職總統尹錫悅因上個月頒佈的戒嚴令失敗而被捕接受訊問。
He was taken into custody by anti-corruption investigators just a few hours ago.
幾個小時前,他剛剛被反腐敗調查人員拘留。
Ushered away from the presidential residence in his motorcage, Yoon faces multiple inquiries and an impeachment trial.
尹錫悅乘坐汽車離開總統官邸後,將面臨多方調查和彈劾審判。
He denounced the investigations in a pre-recorded message released after his arrest.
他在被捕後發佈的一條預先錄製的資訊中譴責了這些調查。
Unfortunately, the law is all broken in this country.
不幸的是,在這個國家,法律都被破壞了。
It is truly deplorable to see a warrant issued to an agency that does not have the right to investigate, a court that does not have the right to examine the warrant issue, an arrest warrant, a search warrant, and to see an investigative agency forcefully proceed with this illegal act of deceiving the people by issuing false official documents.
向無權調查的機構簽發逮捕令,無權審查逮捕令簽發情況的法院簽發逮捕令、搜查令,調查機構通過簽發虛假官方文件,強行實施這種欺騙人民的非法行為,實在令人痛惜。
Yoon said he was surrendering to authorities now in the hopes of preventing bloodshed.
尹說,他現在向當局自首是希望避免流血事件的發生。
Hundreds of opponents and supporters turned out in Seoul as authorities moved in to detain him.
當局開始拘留他時,數百名反對者和支持者來到首爾。
Let's go live now to CNN's Mike Valerio who is in the South Korean city of Gwangcheon, not far from the capital of Seoul.
現在讓我們連線 CNN 的邁克-瓦萊里奧(Mike Valerio),他正在距離首都首爾不遠的韓國城市廣川(Gwangcheon)。
Mike, tell us the latest with what is actually happening with you now he's in detention, but also a little bit about how this arrest happened because apparently it was all fairly dramatic with investigators reportedly scaling the walls of the presidential compound.
邁克,告訴我們最新的情況,他現在被拘留了,但也發生了一些關於如何逮捕,因為顯然這是所有相當戲劇性與調查人員據說翻牆總統大院。
Scaling the walls and scaling buses, Christina and Max, good evening to you from here in South Korea.
克里斯蒂娜和馬克斯,你們好,我在韓國。
It wasn't a sure thing.
這並不是肯定的事。
It was not a sure thing whether this arrest was going to happen because we go back to December 3rd, almost two weeks ago, that was the first time that investigators tried to detain South Korea's now suspended president, Yoon Seok-yol.
這次逮捕是否會發生並不確定,因為我們要追溯到 12 月 3 日,也就是將近兩週前,那是調查人員第一次試圖拘留現在被停職的韓國總統尹錫堯。
He's a suspended president because he's going through this impeachment process to hold him politically accountable for declaring martial law on December 3rd.
他是一位被停職的總統,因為他正在經歷彈劾程序,以追究他在 12 月 3 日宣佈戒嚴令的政治責任。
So what we see here, this is an effort to hold him potentially criminally accountable for declaring martial law on December 3rd.
我們在這裡看到的是,這是要追究他在12月3日宣佈戒嚴令的潛在刑事責任。
Perhaps criminal prison penalties for declaring martial law.
也許宣佈戒嚴會受到刑事監禁處罰。
What we have in our background, these are the supporters who were outside the presidential residence in the video that we were seeing earlier who have now moved about an hour outside the city to Gwacheon behind this iron gate.
我們現在看到的背景是,我們之前看到的視頻中總統官邸外的那些支持者,他們現在已經轉移到城外大約一小時車程的地方,來到了這個鐵門後面的果川。
This is a secure government facility where the corruption investigative office is headquartered and this is where suspended president Yoon Seok-yol is taking a break from some questions and behind the iron gate,
這是一個安全的政府設施,腐敗調查辦公室的總部就在這裡,也是被停職的總統尹錫烈在鐵門後面休息的地方,
you see a little bit in the distance every now and then a stop the steal sign, an echo of American conservatism now finding its way here in Korean conservatism and protesters who are saying that you know what some of them are okay with the martial law declaration,
你時不時地看到遠處有一個停止偷竊的標誌,這是美國保守主義的迴聲,現在在韓國保守主義和抗議者中找到了出路,他們說你知道他們中的一些人對戒嚴令感到滿意,
and they're staying with suspended president Yoon because from their perspective the liberal side of South Korean politics, it's unpalatable for them.
他們之所以留在被停職的尹總統身邊,是因為從他們的角度來看,韓國政治的自由派方面,這對他們來說是令人不快的。
So what we're watching for, Christin, Max, is to see how much-suspended president Yoon Seok-yol is going to be questioned here in this headquarters of the corruption investigative office.
我們所關注的是,停職總統尹錫悅將在腐敗調查辦公室總部接受多少質詢。
So far he has responded to no questions, pleading the equivalent of the American fifth amendment, reserving his right to remain silent.
到目前為止,他還沒有回答任何問題,而是提出了相當於美國第五修正案的抗辯,保留保持沉默的權利。
So we will see whenever questioning wraps up, perhaps tomorrow when he goes back to his residence, will he be indicted?
我們將看到,無論何時審問結束,也許明天當他回到住所時,他會被起訴嗎?
Most likely analysts tell us yes and then he'll go to trial and that is a parallel track to him also facing impeachment.
分析師很可能會告訴我們是的,然後他就會接受審判,這與他同樣面臨彈劾是並行不悖的。
So will he be removed from office and also potentially face criminal penalties for declaring martial law Christina and Max.
那麼,他是否會因為宣佈戒嚴而被免職,還可能面臨刑事處罰。
We're following it Mike, thank you so much.
我們正在跟蹤報導,邁克,非常感謝。
South Korea's president has been detained for questioning as the country's political crisis deepens.
隨著韓國政治危機的加深,韓國總統已被拘留問話。
Yoon Seok-yol has been under intense pressure after his shock declaration of martial law last month.
尹錫悅在上個月宣佈戒嚴令後一直承受著巨大的壓力。
This footage shows investigators scaling a bus blocking the entrance to the presidential compound early on Wednesday.
這段影片顯示,調查人員在週三早些時候翻越了一輛堵住總統府入口的巴士。
South Korea's anti-corruption agency says he was arrested and then ushered away in a motorcade.
韓國反腐機構稱,他被捕後被車隊送走。
More now from Mark Valerio in Seoul.
馬克-瓦萊里奧(Mark Valerio)在首爾為您帶來更多報導。
It was a motorcade that signaled surrender from a standoff.
這是一個車隊,標誌著對峙中的投降。
Defiance turning into disbelief as supporters of South Korea's suspended president Yoon Seok-yol watched the former prosecutor arrested by authorities.
韓國停職總統尹錫悅的支持者眼睜睜地看著這位前檢察官被當局逮捕,從反抗變成了難以置信。
He's now South Korea's first president to be detained while in office.
他現在是韓國第一位在任期間被拘留的總統。
I don't know what to say.
我不知道該說什麼。
It's too much that I don't want to live too tough.
我不想活得太艱難。
This is not normal.
這是不正常的。
It was the second attempt this month to arrest the suspended president.
這是本月第二次試圖逮捕被停職的總統。
The first happened on January 3rd but that day Yoon's equivalent of the secret service refused to give him up.
第一次發生在 1 月 3 日,但當天尹錫悅特勤局拒絕交出他。
This time presidential security backed down.
這一次,總統安保人員退縮了。
And Yoon said in a pre-recorded address he left with law enforcement because he did not want violence.
尹錫悅在預先錄製的談話中說,他之所以跟隨執法人員離開,是因為他不希望發生暴力事件。
Responding to these illegal and invalid procedures is not an acknowledgement of this but at heart to prevent unsavory bloodshed.
回應這些非法和無效的程序並不是承認這一點,而是從根本上防止不光彩的流血事件。
This moment brings South Korea ever so slightly back from the brink of crisis.
這一刻,韓國從危機的邊緣稍稍回過神來。
Yoon's opponents saying South Korea's president must answer investigators questions about why Yoon declared martial law in December leading his critics say an insurrection.
尹錫悅的反對者稱,韓國總統必須回答調查人員提出的問題,即為什麼尹錫悅在 12 月宣佈戒嚴,導致責備他的人所說的叛亂。
Yoon Seok-yol who is supposed to uphold the constitution and laws has committed grave crimes opposition lawmaker Park Chun-dae said violating the constitution and laws to declare martial law but also obstructing justice through force and turning the republic of Korea into a lawless state.
本應維護憲法和法律的尹錫悅犯下了嚴重罪行,在野黨議員樸春臺說,他不僅違反憲法和法律宣佈戒嚴,還通過武力妨礙司法公正,將大韓民國變成了無法無天的國家。
Being questioned here is only one of Yoon's problems.
在這裡受到質疑只是尹錫悅的問題之一。
He's a suspended president because right now he's going through an impeachment process over December's martial law and that process could remove him from office within the next few months.
他是一位被停職的總統,因為目前他正在就 12 月的戒嚴令進行彈劾程序,而這一程序可能會在未來幾個月內將他免職。
For now weeks after hundreds of thousands of Yoon opponents took to the streets celebrating lawmakers greenlighting the first steps of the impeachment process Yoon's most ardent supporters say they are not backing down.
在數十萬尹錫悅的反對者走上街頭慶祝立法者為彈劾程序的第一步開綠燈幾周後,尹錫悅最狂熱的支持者表示他們不會退縮。
Some supporting martial law to further Yoon's conservative agenda.
一些人支持戒嚴令,以推進尹錫悅的保守議程。
Now I fully fully support the martial law and including how it was executed.
現在,我完全完全支持戒嚴令,包括它的執行方式。
Nobody got hurt nobody got arrested.
沒有人受傷,也沒有人被捕。
Mike Valerio CNN Gwacheon South Korea
Mike Valerio CNN 在韓國廣川進行報導。