Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • The Cosmic Dance of Salt and Pepper Ah, the Salt Shaker and Pepper Shaker, a duo that seems so ordinary yet they embody the very essence of balance, harmony and paradox.

    鹽瓶和胡椒瓶的宇宙之舞 啊,鹽瓶和胡椒瓶,這對看似普通的組合卻體現了平衡、和諧和矛盾的精髓。

  • Let's imagine for a moment that these two humble shakers are not just condiment dispensers but cosmic forces engaged in an eternal dance, balancing the universe's most fundamental elements, contrast and unity.

    讓我們想象一下,這兩個不起眼的振動器不僅是調味品的分配器,還是宇宙的力量,它們在進行一場永恆的舞蹈,平衡著宇宙最基本的元素--對比和統一。

  • The Salt Shaker is the embodiment of simplicity and necessity.

    鹽瓶是簡約和必需的化身。

  • Salt, in its basic form, has been with us since the dawn of civilisation, preserving food and flavouring our lives.

    自人類文明誕生以來,鹽就以其基本形式與我們相伴,保存食物,調味生活。

  • In this strange yet sensible world, the Salt Shaker sees itself as the ancient keeper of life's essence.

    在這個陌生而又理智的世界裡,鹽罐將自己視為生命精華的古老守護者。

  • Without salt, things are bland, no flavour, no preservation, just dull existence.

    沒有鹽,一切都會變得平淡無味,沒有味道,沒有保存價值,只是無趣的存在。

  • The Salt Shaker knows it's vital but hears where the nonsense begins to make sense.

    鹽瓶 "知道它至關重要,但也聽到了胡言亂語開始變得有意義的地方。

  • Salt, for all its importance, is dangerous in excess.

    鹽雖然重要,但過量也很危險。

  • It whispers, I am life but too much of me and I will destroy you.

    它低聲說,我是生命,但我太多,就會摧毀你。

  • Salt is like time itself, necessary for life but when overindulged it hastens your demise.

    鹽就像時間本身,是生命的必需品,但如果過量食用,就會加速死亡。

  • Then comes the Pepper Shaker, the wild counterpart to salt's steady, predictable nature.

    然後是胡椒調味瓶,與鹽的穩定、可預見的特性相對應,胡椒調味瓶也很狂野。

  • Pepper is the spice of life, the spark of unpredictability.

    胡椒是生活的調味品,是變幻莫測的火花。

  • While salt holds things together, pepper disrupts, adds heat and encourages the unexpected.

    鹽能使事物保持一致,而胡椒則能擾亂、增加熱量並促進意想不到的效果。

  • It's like the universe's trickster spirit always pushing boundaries, asking what if you added just a little more chaos to this order?

    它就像宇宙中的搗蛋鬼,總是在挑戰極限,問如果你在這個秩序中再添加一點混亂會怎樣?

  • In this world, the Pepper Shaker doesn't see itself as merely a seasoning, it's the agent of change, the thing that shakes up the blandness and gives life its zing.

    在這個世界上,"胡椒調味瓶 "不僅僅是一種調味品,它還是變革的推動者,是打破平淡、賦予生活活力的東西。

  • Pepper wants to test your limits to see how much excitement you can Now the Salt and Pepper Shakers must always remain together on the table.

    現在,鹽和胡椒調味瓶必須始終一起放在桌子上。

  • Why?

    為什麼?

  • Because they represent the dual nature of existence, order and chaos, simplicity and complexity.

    因為它們代表了存在的雙重性,秩序與混亂,簡單與複雜。

  • Pass the salt without the pepper and you are tempting fate, risking an imbalance in the cosmic order of seasoning.

    只放鹽而不放胡椒,你就是在引誘命運,冒著宇宙調味秩序失衡的風險。

  • It's as if the Salt Shaker says I can preserve but without pepper I cannot create, and pepper in its mischievous way responds I can add flair but without salt I am without foundation.

    這就好像鹽瓶說,我可以保存,但沒有胡椒就無法創造;而胡椒則調皮地迴應說,我可以增加亮點,但沒有鹽就沒有基礎。

  • The moment you shake one without the other, you disrupt the unspoken pact between them.

    如果你只搖晃其中一個,而不搖晃另一個,就會破壞它們之間不言而喻的約定。

  • Salt feels lonely without pepper to balance its harshness.

    沒有胡椒粉來平衡鹽的刺鼻感,鹽會讓人感到孤獨。

  • Pepper without salt might spiral into unchecked spiciness, overwhelming the very dish it was meant to enhance.

    沒有鹽的胡椒可能會變成無節制的辛辣,讓菜餚不堪重負。

  • Together they form a strange kind of yin and yang, not just flavoring your food but reminding you that life itself is a blend of the steady and the unexpected, the familiar and the exciting.

    它們共同構成了一種奇特的陰陽,不僅為您的食物增添了風味,還提醒您生活本身就是穩定與意外、熟悉與刺激的融合。

  • And then there's the curious design of the shakers themselves.

    此外,振動器本身的設計也很奇特。

  • Ever notice how they're often almost identical?

    有沒有注意到它們往往幾乎一模一樣?

  • It's as if they're twins, separated at birth yet destined to always be together.

    他們就像一對雙胞胎,一出生就分開了,卻註定要永遠在一起。

  • Their symmetry is a visual representation of how intertwined they are in our minds.

    它們的對稱性形象地表達了它們在我們心中的交織程度。

  • The only difference might be the number of a subtle distinction that says I am salt, I am pepper, but we are of the same essence.

    唯一的區別可能是數量上的微妙區別,即我是鹽,我是胡椒,但我們的本質是相同的。

  • They might even exchange whispers across the table in the quiet of night, plotting to teach us lessons about balance through seasoning.

    它們甚至會在夜深人靜時,隔著餐桌竊竊私語,密謀通過調味品給我們上一堂關於平衡的課。

  • So in this nonsense that makes sense, the Salt and Pepper Shakers are far more than dining accessories.

    是以,在這種無稽之談中,鹽和胡椒調味瓶遠不止是餐飲配件。

  • They are cosmic entities in the grand theater of the universe, sitting quietly on your table, reminding you with every shake that balance is everything.

    它們是宇宙大劇場中的宇宙實體,靜靜地坐在你的餐桌上,每一次搖晃都在提醒你,平衡就是一切。

  • Too much salt and life becomes rigid, lifeless.

    鹽放多了,生命就會變得僵硬,沒有活力。

  • Too much pepper and chaos reigns.

    胡椒粉放多了,會造成混亂。

  • Together they keep the universe and your dinner in perfect harmony.

    它們一起讓宇宙和您的晚餐保持完美和諧。

The Cosmic Dance of Salt and Pepper Ah, the Salt Shaker and Pepper Shaker, a duo that seems so ordinary yet they embody the very essence of balance, harmony and paradox.

鹽瓶和胡椒瓶的宇宙之舞 啊,鹽瓶和胡椒瓶,這對看似普通的組合卻體現了平衡、和諧和矛盾的精髓。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋