Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Money can buy many things

    錢可以買到很多東西---

  • a tasty meal, a nice car, a luxurious home.

    一頓可口的飯菜,一輛好車,一個豪華的家。

  • But what about a long-term stay as a digital nomad on the beautiful Indonesian resort island of Bali?

    但是,在美麗的印度尼西亞度假島巴厘島上作為數字遊民長期居住呢?

  • Well, with $130,000 to spare in the bank account, that could become a reality too.

    那麼,隨著銀行賬戶中13萬美元的閒置資金,這也可能成為現實。

  • Digital nomads have been defined aspeople who choose to embrace a location-independent,

    數字遊民被定義為 "選擇接受獨立於地點的人"。

  • technology-enabled lifestyle that allows them

    科技化的生活方式,使他們能夠

  • to travel and work remotelyanywhere in the world.”

    以在世界任何地方進行遠程旅行和工作"。

  • And while the digital nomad lifestyle has gained much traction since the onset of the pandemic,

    而且,雖然數字遊牧生活方式自大流行以來已經獲得了很大的吸引力。

  • the phenomenon has steadily been on the rise since 2014, based on worldwide searches

    根據世界範圍內的搜索,自2014年以來,這一現象一直在穩步上升。

  • for the term, which the OECD says started making its rounds online in 1997.

    經合組織稱,這個詞在1997年開始在網上流傳。

  • The first image of the digital nomad you have is,

    你所擁有的數字遊民的第一個形象是。

  • the guy working in a cafe for five hours, trying to get the free Wi Fi,

    在咖啡館工作了五個小時的人,試圖獲得免費的Wi Fi。

  • between Bali, Phuket, and partying and having cheap beers on the beach.

    在巴厘島、普吉島之間,在海灘上開派對和喝廉價啤酒。

  • The Indonesian government, however, is taking a slightly different approach

    然而,印度尼西亞政府採取的方法略有不同

  • through a “second home visa,” permitting wealthy foreigners,

    通過 "第二家園簽證",允許富有的外國人。

  • professionals, investors, and retirees to stay in the country for up to 10 years.

    專業人士、投資者和退休人員可在該國停留長達10年。

  • Matthieu Chauveau has been working as an entrepreneur

    Matthieu Chauveau一直作為企業家工作。

  • in Bali since the start of the pandemic.

    自該大流行病開始以來,在巴厘島出現了這種情況。

  • The people are amazing, the sweetest people in the world, in my opinion. One of the best places

    這裡的人很了不起,在我看來,他們是世界上最可愛的人。最好的地方之一

  • to surf in the world. And it's well located, 2-3 hours from Singapore, Thailand,

    在世界範圍內衝浪。而且它的位置很好,距離新加坡、泰國2-3小時車程。

  • not too far from Australia. We have a beautiful villa, at half the price of an apartment in Paris.

    離澳洲不是太遠。我們有一個美麗的別墅,價格是巴黎公寓的一半。

  • The only painful part is sometimes the traffic, but I can live with that.

    唯一痛苦的部分是有時交通不便,但我可以忍受。

  • According to local authorities, the second-home visa -- is a “non-fiscal incentivefor certain

    根據地方當局的說法,第二家園簽證--是對某些人的 "非財政獎勵"。

  • foreigners to make a positive contribution to the Indonesian economy.

    外國人對印度尼西亞經濟做出積極貢獻。

  • And Matthieu has been doing just that. In 2020, he founded Tropic Invest to help

    而馬蒂厄一直在這樣做。2020年,他創立了Tropic Invest,以幫助

  • foreign individuals and organizations invest safely in Indonesia. Today, his company

    外國個人和組織在印度尼西亞安全投資。今天,他的公司

  • has expanded to facilitate the development of real estate projects in the country.

    已經擴大,以促進該國房地產項目的發展。

  • In Bali, or in Indonesia in general, the property market, you cannot get a loan as foreigners,

    在巴厘島,或在印度尼西亞的一般房地產市場,作為外國人是無法獲得貸款的。

  • so you need to pay cash. So now, around Canggu, a villa will be $350K or $400K,

    所以你需要支付現金。所以現在,在長谷一帶,一棟別墅將是35萬或40萬美金。

  • $500K, so it's quite a lot of money So it's clearly that type of people,

    50萬美元,所以是相當多的錢,所以顯然是那種類型的人。

  • that this new visa wants to attract. Because they bring wealth, they will spend,

    這個新簽證想要吸引的人。因為他們帶來了財富,他們會消費。

  • buy houses, send their kids to school, they will maybe set up new companies.

    買房子,送他們的孩子上學,他們也許會成立新公司。

  • Indonesia is just one of the many countries that have launched new visa

    印度尼西亞只是眾多推出新簽證的國家之一。

  • programs targeting digital nomads like Matthieu.

    針對像馬蒂厄這樣的數字遊民的項目。

  • As of June 2022, more than 25 countries and territories have

    截至2022年6月,超過25個國家和地區已經

  • introduced their versions of digital nomad visas to draw remote workers,

    他們推出了各自版本的數字遊民簽證,以吸引遠程工作者。

  • according to a report by the Migration Policy Institute, a US-based think tank.

    根據美國智庫移民政策研究所的一份報告。

  • Kate Hooper is a policy analyst who co-authored the report.

    凱特-胡珀是政策分析員,是報告的共同作者。

  • Even though the first programs were really introduced around the pandemic, initially as

    儘管第一批項目確實是在大流行病前後推出的,最初是作為

  • a way to substitute for the fallen tourists that happened during the early months of the pandemic,

    這是一種替代在大流行病早期幾個月發生的墮落遊客的方法。

  • they now seem to have outlived the travel restrictions of the Covid era. And so we're

    他們現在似乎已經超越了科維德時代的旅行限制。是以,我們

  • now seeing more and more countries introducing these programs with fairly competitive terms

    現在看到越來越多的國家推出了這些具有相當競爭力的條款的計劃。

  • around how long you can stay, the minimum income, and various other sort of arrangements like

    圍繞著你能呆多長時間,最低收入,以及其他各種安排,如

  • whether or not you have to pay income tax. So, there's an element of competition.

    無論你是否必須支付所得稅。是以,有一個競爭的因素。

  • According to Indonesia's tourism minister, 95 percent of digital nomads

    根據印度尼西亞旅遊部長的說法,95%的數字遊民

  • surveyed rated the country as a top destination for remote work.

    接受調查的人將該國列為遠程工作的最佳目的地。

  • So which factors do digital nomads typically consider when moving to a new destination?

    那麼,數字遊民在遷往新的目的地時,通常會考慮哪些因素?

  • We wanted to pursue something different, different environment. We knew that for the nature

    我們想追求不同的東西,不同的環境。我們知道,對於大自然

  • of our business, we could provide a service here, as well as internationally. It's one of the biggest

    的業務,我們可以在這裡提供服務,也可以在國際上提供服務。這是一個最大的

  • powerhubs in Southeast-Asia. The way that systems work here, I call it lifestyle optimization.

    東南亞的權力中心。這裡的系統運作方式,我稱之為生活方式優化。

  • It's definitely about lifestyle, I'm a new mother, and to get some help

    這絕對是關於生活方式,我是一個新媽媽,要得到一些幫助。

  • at home, I'm a very busy businesswoman, and so trying to juggle the two was really hard

    在家裡,我是一個非常忙碌的女商人,是以,試圖在這兩者之間取得平衡真的很困難。

  • and with the skills shortages in Australia, it was hard to find help.

    而且由於澳洲的技能短缺,很難找到幫助。

  • So, I decided to move here for lifestyle and also

    是以,我決定搬到這裡,為了生活方式,也為了

  • I grew up on an island myself, so I wanted that for my daughter.

    我自己是在一個島上長大的,所以我希望我的女兒也能這樣。

  • For Matthieu, a longer-term perspective helped him narrow down the options.

    對馬蒂厄來說,更長遠的視角幫助他縮小了選擇範圍。

  • Many people think Indonesia is a very far country and not very well developed. Actually, Indonesia is huge,

    許多人認為印度尼西亞是一個非常遙遠的國家,而且不是很發達。實際上,印度尼西亞很大。

  • 280 million people, the growth is amazing, 6 percent a year. And in the next 5 years, 10 years

    2.8億人,增長是驚人的,每年6%。而在未來5年、10年內

  • they will become much bigger than France, U.K., Europe. If you're an entrepreneur, and you want

    他們將變得比法國、英國、歐洲大得多。如果你是一個企業家,而且你想

  • to be close to one of the fastest-growing markets in the world, then you need to be in Indonesia.

    要接近世界上增長最快的市場之一,那麼你就需要在印度尼西亞。

  • But adopting a digital nomad lifestyle isn't easy. A report by independent workforce management

    但採用數字遊民的生活方式並不容易。獨立勞動力管理機構的一份報告指出

  • platform MBO Partners noted that personal safety, being away from family and friends,

    平臺MBO合夥人指出,個人安全,遠離家人和朋友。

  • and loneliness were among the top challenges cited by American digital nomads.

    和孤獨感是美國數字遊牧者提到的首要挑戰之一。

  • So how does Indonesia's second-home visa stack up against other countries?

    那麼,印度尼西亞的第二家園簽證與其他國家相比有什麼優勢?

  • The simple answer is that it differs in three fundamental ways. In other countries,

    簡單的答案是,它在三個基本方面存在差異。在其他國家。

  • digital nomads are typically business owners or employees of a company in their place of origin.

    數字遊民通常是原籍地的企業主或公司僱員。

  • In Indonesia, candidates need not be employed, but are encouraged to invest in the country.

    在印度尼西亞,候選人不需要就業,但鼓勵他們在該國投資。

  • If you want to capture part of this market, you cannot do it without being based in Indonesia

    如果你想抓住這個市場的一部分,你不能不在印度尼西亞立足。

  • or partnering with someone in Indonesia. The  regulation is very tricky to understand;

    或與印度尼西亞的人合作。該法規非常棘手,難以理解。

  • you need the right lawyers, notaries, it takes time.

    你需要合適的律師、公證人,這需要時間。

  • Secondly, most visas offered elsewhere permit digital nomads

    第二,其他地方提供的大多數簽證都允許數字遊牧者

  • to stay for up to a year, with the option of extending in certain instances.

    逗留時間最長為一年,在某些情況下可以選擇延長。

  • Whereas in Indonesia, the period of stay is up to 10 years.

    而在印度尼西亞,居留期最長為10年。

  • And finally, wherein some proof of monthly or yearly income is required for most countries,

    最後,其中大多數國家都需要一些月度或年度收入證明。

  • Indonesia requires a six-figure sum in applicants' bank accounts.

    印度尼西亞要求申請人的銀行賬戶上有六位數的資金。

  • There's a history of retiree visas in the region and this is where I think

    在該地區有一個退休人員簽證的歷史,這就是我認為的

  • Indonesia's new visa really aligns with, more than digital nomad programs -

    印度尼西亞的新簽證真正符合,比數字遊牧者計劃更多 -

  • geared towards people who aren't currently employed, might have passive income,

    面向目前沒有工作的人,可能有被動收入。

  • but are quite high net-worth individuals and allowing people to stay for longer periods of time.

    但都是相當高淨值的人,並允許人們停留更長的時間。

  • But there are questions about how these visa programs will be implemented.

    但人們對這些簽證計劃將如何實施存在疑問。

  • For example, issues around taxation, social security, and labor laws.

    例如,圍繞稅收、社會保障和勞動法的問題。

  • Kate tells me this requires a policy rethink.

    凱特告訴我,這需要對政策進行反思。

  • The ability to work from anywhere, and the reality of immigration systems and employment systems,

    在任何地方工作的能力,以及移民系統和就業系統的現實。

  • taxation systems, are all built with a particular country in mind. There's an interesting gap

    稅收制度,都是以一個特定的國家為基礎建立的。有一個有趣的差距

  • between the interest of employers in offering remote work policies as a perk to attract workers,

    僱主對提供遠程工作政策作為吸引工人的一項福利的興趣之間。

  • and what they feel comfortable offering. So even with some of the more high-profile,

    以及他們覺得可以提供的東西。是以,即使是一些更高調的人。

  • work from anywhere policies, it ends up being a little bit more restricted,

    從任何地方工作的政策,最後都會有一點限制。

  • because I think employers are worried about falling foul of some of these rules.

    因為我認為僱主們擔心會觸犯其中的一些規則。

  • According to the OECD, digital nomads, as with any other foreign resident,

    根據經合組織的說法,數字遊牧者與其他任何外國居民一樣。

  • are considered tax residents in the host country after 183 days. However, several countries,

    在183天后被視為東道國的稅收居民。然而,有幾個國家。

  • including Croatia and Mauritius, have issued tax exemptions for up to one or two years.

    包括克羅地亞和模裡西斯,已經發布了長達一年或兩年的免稅政策。

  • If you work in Indonesia and you generate revenue in Indonesia,

    如果你在印度尼西亞工作,並在印度尼西亞創造收入。

  • you should definitely be taxed. If you earn a million dollars,

    你肯定應該被徵稅。如果你賺了一百萬美元

  • one of the main criteria to decide where you will be based will be on taxation.

    決定你將在哪裡工作的主要標準之一是稅收。

  • Whether these digital nomads will have a sizeable effect on the local economy,

    這些數字遊民是否會對當地經濟產生可觀的影響。

  • also remains to be seen.

    也還有待觀察。

  • There have been some studies trying to pass out the different economic

    已經有一些研究試圖通過不同的經濟

  • benefits and potential drawbacks of digital nomads, but they're really in their infancy.

    數字遊民的好處和潛在的缺點,但他們確實處於起步階段。

  • So these studies take into account things like the impact on local housing prices,

    是以,這些研究考慮到了對當地住房價格的影響等問題。

  • spending by digital nomads in restaurants, on services, on cars, as well as some of the more

    數字遊牧民族在餐館、服務、汽車上的消費,以及一些更多的

  • intangible contributions. A lot of these digital nomad programs come along with wraparound

    無形的貢獻。很多這樣的數字遊民項目都伴隨著包羅萬象的

  • services that are trying to attract people to move to particular areas.

    試圖吸引人們搬到特定地區的服務。

  • Sometimes these are areas a little less visited by tourists

    有時,這些是遊客較少的地區------。

  • or trying to attract people during the off-season.

    或試圖在淡季吸引人們。

  • If you create a company in Indonesia, I think it's a great rule, you need to

    如果你在印度尼西亞創建一個公司,我認為這是一個偉大的規則,你需要

  • hire 10 Indonesian for one expat. You bring your knowledge, investors, and talents,

    僱傭10個印尼人換一個外國人。你帶來了你的知識、投資者和人才。

  • but you have to give back to the country. It's like a win-win partnership.

    但你必須回饋給國家。這就像一個雙贏的夥伴關係。

  • Policy makers are adapting to the changing geography of work. But are they doing enough?

    政策制定者正在適應不斷變化的工作地理環境。但他們做得夠多嗎?

  • I think another question as well for digital nomad programs is that currently, they're intended to be

    我認為對於數字遊民項目的另一個問題也是,目前,他們的目的是為了

  • strictly temporary. So even if you end up staying for a couple of years, the idea is that you're

    嚴格來說是暫時的。是以,即使你最終呆了幾年,我們的想法是,你是

  • staying for a limited period of time, and then you'll return to your country of origin. Are you

    在有限的時間內逗留,然後你將返回你的原籍國。你是否

  • going to see more on-ramps being created that allow a digital nomad who's built ties with the

    我們將看到更多的通道被創造出來,使已經與當地政府建立聯繫的數字遊牧者能夠獲得更多資訊。

  • local community to then stay on a longer-term basis?

    當地社區,然後在更長期的基礎上留下來?

  • Currently, that route generally doesn't really exist.

    目前,這條路線一般來說並不真正存在。

  • But that's one area where we might see some adaptations going forward as well.

    但這也是我們可能會看到一些適應性前進的一個領域。

  • Gauging the success of Indonesia's second home visa will take time. Most importantly,

    衡量印度尼西亞第二家園簽證的成功需要時間。最重要的是。

  • however, the initiative has provided another avenue for foreigners to pursue a lifestyle

    然而,該倡議為外國人提供了另一種追求生活方式的途徑。

  • they wouldn't otherwise be able to enjoy in their home countries.

    他們在自己的國家無法享受到的待遇。

  • I think Bali would be an ideal place to bring in foreign investment

    我認為巴厘島將是一個引進外國投資的理想場所

  • so a visa like this would be perfect for a lot of people I know and

    所以像這樣的簽證對我認識的很多人來說是完美的,而且

  • for me depending on how we structure our business in the future.

    對我來說,這取決於我們未來如何構建我們的業務。

  • Having the option to live where I want whenever I want and get on a plane

    可以選擇住在我想住的地方,只要我想,就可以上飛機。

  • and do something different, for me, it's a no-brainer for that visa.

    並做一些不同的事情,對我來說,這是個不折不扣的簽證。

Money can buy many things

錢可以買到很多東西---

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋