Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Narrator: You're looking at a giant sloth pelvis

    敘述者。你現在看到的是一個巨大的樹懶骨盆

  • being chipped out of the La Brea Tar Pits.

    正在從拉布雷亞焦油坑中削出。

  • It's been hiding here in Los Angeles, perfectly preserved,

    它一直藏在洛杉磯這裡,被完美地保存下來。

  • for anywhere from 25,000 to 45,000 years.

    從25,000到45,000年不等。

  • Scientists have spent more than a century

    科學家們已經花了一個多世紀的時間

  • excavating some 4 million specimens from the pits.

    從礦坑中挖掘出約400萬件標本。

  • But why keep adding to an already huge collection?

    但為什麼要在已經很龐大的收藏中繼續增加呢?

  • Because each new fossil helps fill in the gaps

    因為每一塊新的化石都有助於填補空白

  • on a 50,000-year timeline of life in the region,

    在該地區5萬年的生活時間軸上。

  • spanning to the end of the Stone Age.

    跨越到石器時代的盡頭。

  • We went to the La Brea Tar Pits

    我們去了拉布雷亞焦油坑

  • to see how specimens are discovered, cleaned,

    以瞭解標本是如何被發現、清洗的。

  • and pieced together to build that record.

    並拼湊在一起以建立該記錄。

  • The process kicks off with a sticky scavenger hunt.

    這個過程以粘稠的尋寶遊戲拉開序幕。

  • There are around 130 pits at the tar pits,

    在焦油坑有大約130個坑。

  • which is technically a misnomer.

    這在技術上是一個錯誤的名稱。

  • Laura: We don't technically have tar.

    勞拉:嚴格來說,我們沒有焦油。

  • We don't naturally have pits.

    我們不自然地有坑。

  • What we actually have is asphalt,

    我們實際擁有的是瀝青。

  • which is the crudest form of naturally occurring oil.

    這是自然形成的石油的最粗略形式。

  • Narrator: Some tar pits are still connected

    敘述者。一些焦油坑仍在連接

  • to their oil source, like this one.

    到他們的油源,比如這個。

  • So, right now I'm in pit 91, which was the 91st pit.

    所以,現在我在91號坑,也就是第91號坑。

  • I know, fancy naming schemes.

    我知道,花哨的命名方式。

  • Narrator: Others become disconnected

    敘述者。另一些人則變得沒有聯繫

  • from their oil source and dry out.

    從他們的油源和乾涸。

  • Huge, dry chunks of the deposit

    巨大的、乾燥的大塊存款

  • are easier to move into separate boxes for excavation.

    更容易搬到單獨的箱子裡進行挖掘。

  • Right now I'm in box 13, which is 13 of 23,

    現在我在第13格,也就是23格中的13格。

  • as you might be able to guess.

    正如你可能會猜到的那樣。

  • This particular box has

    這個特殊的盒子有

  • easily tens of thousands of fossils in it.

    它的化石很容易就有幾萬個。

  • Narrator: The excavation process isn't as simple

    敘述者。挖掘過程並不那麼簡單

  • as pulling a bone out of some goo.

    如同從一些粘液中拉出一根骨頭。

  • Laura: So, sometimes I'll find a fossil

    勞拉:所以,有時我會找到一個化石

  • and be able to excavate it out in, like, 15 minutes.

    並能在15分鐘內將其挖掘出來。

  • And sometimes I'm looking at a fossil for several months,

    而有時我看一個化石要看幾個月。

  • definitely not dreaming about it teasing me.

    絕對不是夢到它在挑逗我。

  • Narrator: Take this saber-toothed cat skull,

    敘述者。拿著這個劍齒貓頭骨。

  • which has been weeks in the works.

    該項目已經進行了數週。

  • Based on 16 years of experience,

    基於16年的經驗。

  • Laura can estimate how many fossils are in a given deposit.

    勞拉可以估計出某一礦床中的化石數量。

  • To start her search, Laura first sets up a makeshift grid.

    為了開始搜索,勞拉首先建立了一個臨時的網格。

  • This will help Laura keep track

    這將幫助勞拉保持跟蹤

  • of where and in what position fossils are found,

    的地方和位置發現化石。

  • since the asphalt is too dense

    因為瀝青的密度太大

  • for traditional radar to provide initial images.

    為傳統雷達提供初始影像。

  • Laura: It's eyeballs and elbow grease.

    勞拉:這是眼球和手藝的問題。

  • Narrator: Then she begins the meticulous process

    敘述者。然後她開始了細緻的工作

  • of carving the skull out of the matrix that encases it.

    將頭骨從包裹它的基質中雕刻出來。

  • Laura: If I am confident that I'm not going to find fossils,

    勞拉:如果我有信心,我不會找到化石。

  • I'll have things like hammers and chisels

    我將有錘子和鑿子等東西

  • that I'll be able to get in there

    我將能夠進入那裡

  • and move some of those things away.

    並將其中一些東西移開。

  • Narrator: This is where it gets tricky.

    敘述者。這是它變得棘手的地方。

  • Asphalt actually protects the bones' organic matter.

    瀝青實際上保護了骨骼的有機物。

  • This also makes them more fragile

    這也使他們更加脆弱

  • than traditional stone fossils.

    比傳統的石頭化石更有價值。

  • Around the fossils themselves

    圍繞化石本身

  • we'll start with very small tools,

    我們將從非常小的工具開始。

  • something like this dental pick,

    像這樣的牙籤。

  • which, yes, is sourced from local dentists.

    其中,是的,來自於當地的牙醫。

  • Thank you for your donations.

    感謝你們的捐贈。

  • And sometimes I'm using it

    有時我也在使用它

  • the same way that a dentist would, with the tip of it,

    與牙醫的方式相同,用它的尖端。

  • and sometimes I'm using it more like a clay-sculpting tool,

    而有時我使用它更像一個粘土雕塑工具。

  • kind of pulling sediment away from fossils.

    那種把沉積物從化石上拉開的做法。

  • And then sometimes you'll also see me

    然後有時你也會看到我

  • using a natural-bristle paintbrush.

    使用天然鬃毛的畫筆。

  • I don't want to use plastic bristles, because the oil

    我不想使用塑膠刷毛,因為油會影響到我。

  • will actually eventually degrade those bristles,

    實際上最終會使這些刷子退化。

  • and they'll kind of melt a little bit,

    他們會有一點融化的感覺。

  • which isn't good for anybody.

    這對任何人都沒有好處。

  • Narrator: Excavators tailor their strategy

    敘述者。挖掘者調整他們的策略

  • to preserve not only the delicate bones,

    不僅要保存脆弱的骨骼。

  • but also the matrix itself.

    但也包括矩陣本身。

  • It's filled with valuable microfossils.

    它充滿了寶貴的微化石。

  • Laura: So, we're going to pour that chemical solvent

    所以,我們要把這種化學溶劑倒入

  • in there.

    在那裡。

  • So, this particular one is a Novec 73DE.

    所以,這個特殊的是Novec 73DE。

  • And so that's a chemical degreaser.

    所以那是一種化學脫脂劑。

  • Narrator: The solvent dissolves the asphalt

    敘述者。溶劑溶解了瀝青

  • and leaves behind treasures.

    並留下財寶。

  • Laura: This one is the end of a tibiotarsus, or a drumstick.

    勞拉:這個是脛骨的末端,也就是鼓槌。

  • This one's bigger than a chicken.

    這個人比雞還大。

  • And we also have plant fossils as well.

    而且我們也有植物化石。

  • Narrator: Once the matrix is collected

    敘述者。一旦收集到矩陣

  • and surrounding sediment is cleared ...

    和周圍的沉積物被清除......。

  • Laura: So, I should be able to just

    勞拉:那麼,我應該可以直接

  • kind of gently release the fossil

    輕輕地釋放化石

  • from this tangle

    從這個糾結的問題

  • and send it on to the laboratory.

    並將其送至實驗室。

  • Narrator: Where preparators will put in even more hours

    敘述者。籌備人員將在哪裡投入更多的時間

  • into this one saber-toothed cat skull.

    進入這一個劍齒貓頭骨。

  • To make sure our skull is shelf-stable,

    要確保我們的頭骨是可保存的。

  • preparators start with a more meticulous asphalt removal.

    準備者從更細緻的瀝青清除開始。

  • Stephany: I would say that this could probably take me

    斯蒂芬妮:我想說,這可能需要我

  • up to 10 hours in total to complete.

    總共需要10個小時才能完成。

  • Narrator: Stephany uses more degreaser

    敘述者。斯蒂芬妮使用更多的脫脂劑

  • and a collection of cotton swabs, foam applicators,

    和一系列的棉籤、保麗龍塗抹器。

  • brushes, and picks to surface-clean the skull.

    用刷子和鎬頭對頭骨進行表面清潔。

  • Stephany: When we have areas

    斯蒂芬尼。當我們有地區

  • where there is jagged bone exposed,

    有鋸齒狀骨頭暴露的地方。

  • we prefer to use the foam-tip applicators,

    我們更喜歡使用保麗龍尖頭的塗抹器。

  • because there's no grabbing of fibers

    因為沒有抓取的纖維

  • that could damage the fossil

    可能損害化石的

  • or transfer too much fiber onto the fossil.

    或將過多的纖維轉移到化石上。

  • It's very much like painting, almost.

    這非常像繪畫,幾乎是。

  • Narrator: The asphalt permanently stains the fossil

    敘述者。瀝青將化石永久地染上顏色

  • a deep brown.

    一個深棕色。

  • Stephany: You will notice that as I work through this,

    斯蒂芬尼:你會注意到,當我通過這個工作。

  • the tool itself is changing color and becoming darker.

    工具本身正在改變顏色,變得更暗。

  • Narrator: Now, her goal isn't to deep clean the specimen;

    敘述者。現在,她的目標不是要深度清潔標本。

  • it's to prevent deterioration over time,

    它是為了防止隨著時間的推移而惡化。

  • so some debris stays behind.

    所以有些碎片會留在後面。

  • Stephany: We leave the internal matrix in the skull

    斯蒂芬尼。我們把內部矩陣留在頭骨中

  • because it provides structural support and stability.

    因為它提供了結構支持和穩定性。

  • Narrator: If a fossil is damaged

    敘述者。如果一個化石被損壞

  • or comes out of the pit in pieces, it can be fixed.

    或從坑裡出來的碎片,它可以被修復。

  • Stephany: So, this is a canine from box nine,

    斯蒂芬尼:所以,這是一隻來自第九箱的犬類。

  • and we prepared this bit in September last year

    而我們在去年9月準備了這部分內容

  • and sent it through to collections.

    並將其送至收款處。

  • And then in May this year, we found the tip,

    然後在今年5月,我們發現了這個線索。

  • and when we put it in there, it was like a puzzle piece.

    當我們把它放在那裡時,它就像一塊拼圖。

  • So, this is the lower jaw, or dentary,

    是以,這是下顎,或稱牙床。

  • of a young dire wolf that we have over here.

    我們這裡有一隻年輕的冰原狼。

  • Narrator: She uses a little adhesive

    敘事者。她用了一點粘合劑

  • and sometimes Japanese kozo paper

    有時是日本的楮樹紙

  • to secure and stabilize the broken bits.

    以固定和穩定斷裂的比特。

  • Stephany: So, kozo paper is a Japanese archival paper.

    Stephany: 那麼,kozo紙是一種日本的檔案紙。

  • You'll notice that I tore it,

    你會注意到,我把它撕碎了。

  • and we want to have these fibers.

    而我們想擁有這些纖維。

  • Think of when you walk into a spider web.

    想想看,當你走進一個蜘蛛網的時候。

  • It just feels like it's everywhere.

    只是感覺它無處不在。

  • They migrate and then catch onto the specimen

    他們遷移,然後抓到了標本

  • and really anchor well onto it.

    並真正很好地固定在它上面。

  • Narrator: And the final step is covering the entire specimen

    敘述者。而最後一步是覆蓋整個標本

  • in the same adhesive used for repairs.

    在用於維修的同一粘合劑中。

  • This seals and protects the organic material.

    這封住並保護了有機材料。

  • If somewhere down the line

    如果在某個地方

  • a researcher needs to access that material ...

    研究人員需要訪問該材料......。

  • Stephany: Because we use acetone,

    斯蒂芬尼:因為我們使用丙酮。

  • it makes the whole process reversible.

    它使整個過程具有可逆性。

  • Narrator: After preparation ...

    敘述者。經過準備,...

  • Stephany: The specimen then gets its own

    斯蒂芬尼。然後標本會得到自己的

  • individual catalog number

    個人目錄號

  • and then forms part of our already amazing collection

    然後構成了我們已經很了不起的收藏的一部分

  • that spans overmillion specimens.

    涵蓋了超過350萬件標本。

  • Emily: We have somewhere in the nature

    艾米麗。我們在自然界的某個地方有

  • of at least 2,500 saber-toothed cats.

    的至少2500只劍齒虎貓。

  • So, for instance, all of these drawers here

    是以,舉例來說,這裡的所有這些抽屜

  • are full of nothing but left upper-arm bones

    除了左上臂的骨頭,什麼都沒有。

  • of saber-toothed cats

    劍齒貓

  • from just one of our about 130 deposits.

    這只是我們約130個存款中的一個。

  • Narrator: Beyond saber-toothed cats,

    敘述者。超越劍齒貓。

  • the La Brea collection contains

    拉布雷亞系列包含

  • around 4 million specimens from the last 50,000 years.

    過去5萬年來的約400萬件標本。

  • And the biggest extinction event since the dinosaurs,

    還有自恐龍以來最大的滅絕事件。

  • the Ice Age extinctions, ramped up 12,000 years ago.

    冰河時期的滅絕,在1.2萬年前急劇增加。

  • Emily: The majority of large mammals on Earth

    艾米麗。地球上的大多數大型哺乳動物

  • disappeared during this time.

    在這段時間內消失了。

  • It's been really hard to figure out exactly when,

    要弄清楚確切的時間真的很難。

  • because we just don't have enough fossils.

    因為我們只是沒有足夠的化石。

  • Narrator: These bountiful tar pits are an exception.

    敘述者。這些富饒的焦油坑是一個例外。

  • Emily: This is the only place on Earth

    艾米麗。這是地球上唯一的地方

  • where we have a time-transgressive record

    其中我們有一個跨越時間的記錄

  • over a 40,000-year period of many of these species,

    在40,000年的時間裡,這些物種中的許多物種都在發生變化。

  • and this allows us to do research

    而這使我們能夠進行研究

  • that you can't really do at any other fossil site.

    這是你在任何其他化石地點都無法做到的。

  • Narrator: Along with the when,

    敘述者。隨著時間的推移。

  • researchers can answer questions

    研究人員可以回答問題

  • about why species when extinct, too.

    關於物種滅絕的原因,也是如此。

  • Emily: Was it lack of water sources?

    艾米麗。是不是因為缺乏水源?

  • Was it an area getting too hot or too cold?

    是一個地區變得太熱還是太冷?

  • Was it increase in fire?

    是火的增加嗎?

  • Was it something to do with

    是否與以下因素有關?

  • the arrival of humans on the landscape?

    人類在景觀上的到來?

  • Narrator: Some unique specimens can tell us

    敘述者。一些獨特的標本可以告訴我們

  • about an entire species' behavior

    關於整個物種的行為

  • almost entirely on their own.

    幾乎完全靠他們自己。

  • Take this elderly saber-toothed cat with hip dysplasia.

    以這隻患有髖關節發育不良的老年劍齒貓為例。

  • The fact that it exists at all ...

    它存在的事實是......。

  • Emily: Is an indication that this species

    艾米麗。是表明這個物種

  • was probably social,

    可能是社交。

  • because individuals with injuries or pathologies like this

    因為有這樣的傷害或病症的人

  • probably wouldn't have been able to hunt for themselves

    可能沒有能力為自己打獵

  • and probably relied on a social group

    並可能依賴於一個社會團體

  • or a family group to support them.

    或一個家庭團體來支持他們。

  • Narrator: While the lab pieces together specimens,

    敘述者。當實驗室將標本拼湊在一起時,

  • collections pieces together data.

    收藏品將數據拼湊起來。

  • Emily: Understanding what sort of processes

    艾米麗。瞭解什麼樣的過程

  • might have been happening

    可能已經發生

  • during the last major extinction event

    在最後一次大滅絕事件中

  • could be really important for helping us to weather

    可能真的很重要,可以幫助我們抵禦

  • some of these unprecedented-in-human-history impacts

    其中一些在人類歷史上前所未有的影響

  • that we're experiencing.

    我們正在經歷的。

  • And there is basically no more important question

    而且基本上沒有比這更重要的問題了

  • to be asking today.

    今天要問的是。

  • Narrator: Knowing how creatures

    敘述者。知道生物如何

  • lived amidst climate change in the past

    在過去生活在氣候變化中的人

  • might help humans learn to navigate

    可能有助於人類學習導航

  • extreme conditions in the future,

    在未來的極端條件下。

  • like wildfires or droughts.

    如野火或乾旱。

  • In this case, the more we have, the more we know.

    在這種情況下,我們擁有的越多,我們知道的就越多。

  • And there are no plans to stop digging anytime soon.

    而且沒有計劃在短期內停止挖掘。

Narrator: You're looking at a giant sloth pelvis

敘述者。你現在看到的是一個巨大的樹懶骨盆

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 敘述 化石 標本 勞拉 頭骨 物種

拉布雷亞焦油坑是如何挖掘出400萬塊化石的 | 巨型收藏品 | 科學內幕 (How 4 Million Fossils Are Excavated At La Brea Tar Pits | Colossal Collections | Science Insider)

  • 4 0
    林宜悉 發佈於 2022 年 09 月 10 日
影片單字