字幕列表 影片播放
-
Buzz Lightyear mission log, stardate 3901.
巴斯光年任務日誌,星曆 3901。
-
After a full year of being marooned, our first hyper-speed test flight is a go.
在受困整整一年後,我們初次超高速試飛準備就緒。
-
- Who are you talking to? - Uh... no one.
- 你在跟誰說話? - 呃⋯⋯沒有人。
-
- You were narrating again. - I was not!
- 你又在做旁白了。 - 我才沒有!
-
Just doing the mission log.
我只是在做任務紀錄。
-
- You do know no one ever listens to those. - I know that.
- 你知道不會有人聽那些紀錄吧。 - 我知道。
-
Narrating helps me focus.
做旁白可以幫助我專注。
-
Ready, Captain Lightyear?
光年機長,準備好了嗎?
-
Ready as I’ll ever be, Commander Hawthorne.
霍松指揮官,我隨時都是準備好的。
-
This is exciting; a new adventure!
這真令人興奮,一場新的探險!
-
I’m gonna grant you 4 minutes to be off planet, but then you come right back to us.
我會讓你脫離星球表面四分鐘,但之後你得馬上返航。
-
- To infinity. - And beyond.
- 飛向宇宙。 - 浩瀚無垠。
-
You are clear for hyper-launch.
你可以超高速發射了。
-
Buzz, that was utterly terrifying, and I regret having joined you.
巴斯,那完全恐怖透頂,我後悔與你同行了。
-
Buzz Lightyear to Star Command; come in, Star Command.
巴斯光年呼叫星際指揮官,星際指揮官,請回答。
-
Why don’t they answer?
他們為什麼不回答?
-
- Sh! The robots. - The what?
- 噓!有機器人。 - 什麼人?
-
What is happening right now?
這是發生什麼事?
-
Alisha?
艾莉莎?
-
Oh, no, that’s my grandmother.
喔,不,那是我祖母。
-
But⏤Sox, how long were we gone?
但⋯⋯白襪,我們離開多久了?
-
Sixty-two years, seven months, and five days.
六十二年七個月又五天。
-
What?
什麼?
-
(This June)
(今年六月)
-
I hope you’re ready for action, because all we needed was a pilot.
我希望你已經準備好出任務了,因為我們只差一名飛行員。
-
For what?
目的是什麼?
-
To destroy the alien ship.
摧毀外星人太空船。
-
I have a plan, and I have a team.
我有一個計畫,也有一支團隊。
-
Darby can take any three things and make them explode.
達比能夠組合任三樣東西並讓它們爆炸。
-
I do this and they shave a little time off my sentence.
我做到他們就會減少一點我的服刑時間。
-
Okay, and what about you?
好吧,那你呢?
-
Well, I thought that this was gonna be, like, a fun boot-camp workout thing.
嗯,我以為這會是個有趣的訓練營鍛鍊活動。
-
But it is not.
但並非如此。
-
- Did I get it? - Pretty close.
- 我命中了嗎? - 蠻近了。
-
I need the⏤anyone seen the harpoons?
我需要⋯⋯有人看到捕鯨叉嗎?
-
(You know his name)
(你知道他的名字)
-
- Buzz! - Buzz! - Lightyear!
- 巴斯! - 巴斯! - 光年!
-
(Discover his story)
(了解他的歷史)
-
The probability of survival with an inexperienced crew is 38.2%.
帶著一群無經驗機組人員的生存概率為百分之 38.2。
-
Hmm, seems a bit low.
嗯,好像有點低。
-
Mission failure imminent, in three...
任務失敗在即,倒數三⋯⋯
-
Grandma always said she believed in you.
奶奶總是說她相信你。
-
... two... one.
⋯⋯二⋯⋯一。
-
That was a big swirly-doo.
那可真是天旋地轉。
-
- I think I need a bag. - No, no.
- 我覺得我需要嘔吐袋。 - 不,不。
-
Please record your last words.
請錄製你的遺言。
-
Do not vomit inside the vehicle.
不要在機艙裡嘔吐。
-
Do not vomit inside the vehicle.
不要在機艙裡嘔吐。
-
If you are satisfied with this recording, speak or select "one".
如果你滿意錄音,請發言或選擇「一」。
-
To infinity...
飛向宇宙⋯⋯
-
Are you trying to get me to pull your finger?
你是想讓我拉你的手指嗎?(譯註:pull sb's finger 用來表示玩笑,若某人想放屁,會愚弄他人拉自己手指,被拉之後排氣。)
-
- Don’t fall for it. - No, not like that!
- 不要上當。 - 不,我不是那個意思!
-
Ugh. Sorry, it’s a thing your grandma and I used to do.
呃!抱歉,這是妳奶奶和我以前習慣做的事。