Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Lidel, lidel, lidel, lidel.

    利達,利達,利達,利達。

  • Morning Mom!

    早上好,媽媽!

  • [giggling]

    [咯咯笑]

  • Good morning, Dad.

    早上好,爸爸。

  • Oh. [laughing]

    哦。[笑]

  • Uh.

    呃。

  • Mom, Dad, who's this guy?

    媽媽,爸爸,這個人是誰?

  • I have no idea. Do you see Cecil?

    我不知道。你看到塞西爾了嗎?

  • So you can see him too, Bunny?

    所以你也能看到他,兔子?

  • I thought I was the only one.

    我以為我是唯一的一個。

  • I'm your grandfather, GrandPat!

    我是你的祖父,GrandPat!

  • Must we do this every morning?

    我們必須每天早上都這樣做嗎?

  • Just play along. He could be dangerous.

    就這樣玩吧。他可能很危險。

  • [doorbell ringing]

    [門鈴響起]

  • Oh, hello. Can I help you?

    哦,你好。我可以幫你嗎?

  • I'm Man Ray... [clearing throat]

    我是曼雷...[清嗓子]

  • um, Maney. Uh. A traveling portrait photographer

    嗯,馬尼。嗯。一位旅行中的人像攝影師

  • and I want to take your picture.

    而且我想給你拍照。

  • Would you care to peruse my portfolio?

    你是否願意瀏覽一下我的作品集?

  • Would love to. Would you look at that?

    很想。你能看看這個嗎?

  • Isn't that cute?

    這不是很可愛嗎?

  • Oh, my. So artisticle.

    哦,天哪。太有藝術感了。

  • Oh, you simply must take a portrait of my whole family.

    哦,你一定要給我的全家人拍張肖像照。

  • Oh!

    哦!

  • Wait right here while I wrangle my brood,

    在這裡等著,我把我的孩子們安排好。

  • you evil genius you.

    你這個邪惡的天才,你。

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • Now to find that basement

    現在要找到那個地下室

  • and my bomb. [laughing]

    和我的炸彈。[笑]

  • This is my darling daughter.

    這是我親愛的女兒。

  • Now, where did I put my darling husband? Mm mm mm.

    現在,我把我親愛的丈夫放在哪裡了?嗯,嗯,嗯。

  • Dirty laundry time.

    髒衣服的時間。

  • Mom, I'm doing a show.

    媽媽,我在做一個節目。

  • And I'm doing the laundry.

    而我正在洗衣服。

  • Come on, over with your dirty shorts.

    來吧,拿著你的髒短褲過去。

  • Oh. [groaning]

    哦。 [呻吟聲]

  • Hey, Mom, since you're here, why don't you do that thing

    嘿,媽媽,既然你在這裡,你為什麼不做那件事呢?

  • with your tattoo?

    與你的刺青?

  • Oh. [chuckles]

    哦。 [笑聲]

  • Oh, all right.

    哦,好的。

  • Whoo. [chuckles]

    Whoo。[笑聲]

  • Huh? Dinner? Whoa!

    嗯?晚餐?哇!

  • Here we are. It's called a Trasharoad.

    我們來了。這就是所謂的Trasharoad。

  • I learned it from a show I saw today... I think.

    我是從今天看到的一個節目中得知的......。我想。

  • I must've cooked mine too long.

    我一定是煮得太久了。

  • Blown apple teet.

    被吹壞的蘋果牙。

  • Mmm. Delicious. Mom.

    嗯。很好吃。媽媽。

  • Get this. I just booked a sponge with square pants

    得到這個。我剛剛預訂了一個有方形褲子的海綿

  • who does a bubble act.

    做保麗龍表演的人。

  • And the best best is, I did on my toy telephone.

    而最棒的是,我在我的玩具電話上做了。

  • [mooing]

    [咕咕聲]

  • [laughing]

    [笑聲]

  • So daper.

    所以說更便宜。

  • [giggling]

    [咯咯笑]

  • You'll be back later.

    你以後會回來的。

  • Wait!

    等等!

  • Be back means you left. Where you going?

    回來意味著你離開了。你要去哪裡?

  • To our jobs, of course.

    當然,是為了我們的工作。

  • What is jobs?

    什麼是工作?

  • Dear, I think it's time for... the talk.

    親愛的,我想現在是時候......談話了。

  • Put down the baseball mitt, son.

    放下棒球手套,孩子。

  • You see, Patrick, when an employee and an employer

    你看,帕特里克,當一個僱員和一個僱主

  • love each other very much, a brand new job is born.

    彼此深愛著對方,一份全新的工作就這樣誕生了。

  • A job gives your life meaning, a purpose.

    一份工作賦予你的生活以意義,一個目標。

  • I want one of those job thingies.

    我想要一個這樣的工作機會。

  • Our man child is becoming a man man.

    我們的男孩子正在成為一個男人。

  • Oh, good. Maybe he can move his can can out

    哦,很好。也許他可以把他的罐子搬出來

  • of the house house.

    的房子房子。

  • [gasping]

    [喘息聲]

  • Patrick! Squidina! Anyone? I have important news.

    帕特里克!Squidina!有人嗎?我有重要的消息。

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • Morning, Gladys.

    早上好,格拉迪絲。

  • Morning, Bunny.

    早上好,小兔子。

  • Huh? Hmm.

    嗯?嗯。

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • Mop up the floor with him!

    和他一起拖地!

  • Dad's got this!

    爸爸有這個!

  • Patrick. Oh.

    帕特里克。哦。

  • Oh. What is it, Mom? Tell us. What is it?

    哦。這是什麼,媽媽?告訴我們。是什麼呢?

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • I made jelly sandwiches.

    我做了果凍三文治。

  • Yay!

    耶!

  • Hey, Mom, do you have any enemies?

    嘿,媽媽,你有什麼敵人嗎?

  • Well, of course not, dear.

    嗯,當然不是,親愛的。

  • I love everybody.

    我愛所有人。

  • Huh?

    嗯?

  • But this toaster is really starting to tick me off!

    但這個烤麵包機真的開始讓我不爽了!

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • [humming]

    [嗡嗡聲]

  • [growling]

    [咆哮聲]

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • [panting]

    [氣喘吁吁]

  • Hmm. Oh, I see the problem now. I forget to plug it in.

    嗯。哦,我現在知道問題所在了。我忘了把它插上。

  • [laughing]

    [笑聲]

  • Thanks for displaying grace under pressure, Mom.

    謝謝你在壓力下表現出的優雅,媽媽。

  • Ooh, I always have Grace on display.

    哦,我總是把格蕾絲擺在那裡。

  • No pressure needed.

    不需要任何壓力。

  • Patrick Star, what did I tell you

    帕特里克-斯塔,我是怎麼跟你說的

  • about teasing the toilet?

    關於挑逗廁所?

  • Ah. I was just trying to find the funky smell.

    啊。我只是想找到那股怪味。

  • Well, it's not Tinklet.

    嗯,這不是Tinklet。

  • I give him a good scrub every day.

    我每天都會給他好好擦洗一下。

  • Time for walkies.

    是時候散步了。

  • [humming]

    [嗡嗡聲]

  • Oh, I'm a sucker for these carnival games.

    哦,我很喜歡這些狂歡節遊戲。

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • As you know, tonight is family movie night.

    如你所知,今晚是家庭電影之夜。

  • Yay!

    耶!

  • But first, we all have to do our weekly household chores.

    但首先,我們都必須做每週的家務事。

  • Do we have to?

    我們必須這樣做嗎?

  • Uh-uh, no back sass now.

    嗯哼,現在沒有後面的諷刺。

  • Chores are something we do for fun.

    做家務是我們的樂趣所在。

  • Cecil, you've got the grass cutting.

    塞西爾,你負責割草。

  • GrandPat, put away that radio.

    GrandPat,收起那臺收音機。

  • Squidina on floors.

    地板上的魷魚。

  • Ah.

    啊。

  • And Patrick, garbage duty.

    還有帕特里克,負責垃圾處理。

  • Oh a.

    哦阿。

  • And I'm gonna vacuum.

    而我要用吸塵器。

  • [gasping]

    [喘息聲]

  • Just think, the dust free Brickabrick.

    想想看,無塵的Brickabrick。

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • The spotless, speckless spots.

    一塵不染、無斑點的斑點。

  • [gasping]

    [喘息聲]

  • Major mail order vacuum, but I love it!

    主要的郵購真空,但我喜歡它!

  • [humming]

    [嗡嗡聲]

  • [giggling]

    [咯咯笑]

  • Ooh. Patrick's time closet. Mm. Mmm.

    哦。帕特里克的時間壁櫥。嗯。嗯。

  • I finished cleaning a little early.

    我提前完成了清潔工作。

  • I could use a break.

    我可以休息一下。

  • Maybe a little adventure before movie night.

    也許在電影之夜之前會有一個小小的冒險。

  • Should I? Oh, why not?

    我應該嗎?哦,為什麼不呢?

  • [laughing]

    [笑聲]

  • Paris in the 1800s, been there.

    19世紀的巴黎,去過那裡。

  • Now, this place looks positively barbaric.

    現在,這個地方看起來非常野蠻。

  • Ah. Adventure and a little cleaning up,

    啊。冒險和一點點清理。

  • [gasping] Here I go.

    [喘氣]在這裡,我走了。

  • Ooh.

    哦。

  • Ooh.

    哦。

  • Ooh, I like this dry heat.

    哦,我喜歡這種乾熱。

  • Ooh.

    哦。

  • Is it attractive attraction that I'm attracted to?

    我所吸引的是有吸引力的吸引力嗎?

  • Doo doo doo doo doo doo doo.

    嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟。

  • [clearing throat]

    [清嗓子]

  • Huh?

    嗯?

  • How much does it cost to get in?

    進入的費用是多少?

  • It could cost you your life.

    這可能會讓你失去生命。

  • What manner of armor are you wearing?

    你穿的是什麼樣式的盔甲?

  • Oh, this old thing?

    哦,這個老東西?

  • It's just something I threw together.

    這只是我扔在一起的東西。

  • [whistling]

    [口哨聲]

  • [growling]

    [咆哮聲]

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • Oh. This armor is so soft and breathable.

    哦。這套盔甲是如此柔軟和透氣。

  • I feel so light.

    我感覺很輕。

  • And it's 100% machine washable.

    而且它是100%可機洗的。

  • [humming]

    [嗡嗡聲]

  • [laughing]

    [笑聲]

  • [humming]

    [嗡嗡聲]

  • [coughing]

    [咳嗽聲]

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • [humming]

    [嗡嗡聲]

  • Trick or treat.

    不給糖就搗蛋。

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • Gosh, do you think we're doing this right?

    天哪,你認為我們這樣做對嗎?

  • We must be. We've gotten candy from every kid tonight.

    我們一定是這樣。今晚我們從每個孩子那裡得到了糖果。

  • Maybe we should save some for Patrick and Squidina.

    也許我們應該為帕特里克和斯奎迪納留一些。

  • Nah. [laughing]

    不。[笑]

  • Whee!

    Whee!

  • Here, we have some more traditional club nod dishes,

    在這裡,我們有一些更傳統的俱樂部點菜。

  • 100 year old bread...

    100年的麵包...

  • Phony baloney...

    虛假的胡說八道...

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • - Whoa! - Oh, my leg!

    - 哦,我的腿!

  • And this one is my favorite, rock soup.

    而這個是我的最愛,岩石湯。

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • Oh.

    哦。

  • It takes skill and artistry. Observe.

    這需要技巧和藝術性。觀察一下。

  • [buzzing]

    [嗡嗡聲]

  • [gasping] Oh.

    [喘氣] 哦。

  • [unintelligible]

    [無法理解]

  • [unintelligible]

    [無法理解]

  • [unintelligible]

    [無法理解]

  • Now, it is your turn.

    現在,輪到你了。

  • But you've swatted all the flies.

    但你已經拍死了所有的蒼蠅。

  • Mmm. [laughing]

    嗯。[笑]

  • [buzzing]

    [嗡嗡聲]

  • Go ahead, dear.

    去吧,親愛的。

  • [unintelligible]

    [無法理解]

  • [unintelligible]

    [無法理解]

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • [buzzing]

    [嗡嗡聲]

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • [buzzing]

    [嗡嗡聲]

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • Give it back, or else.

    把它還給我,否則的話。

  • Or else what?

    要不然呢?

  • [laughing]

    [笑聲]

  • [gasping]

    [喘息聲]

  • Oh, no, you don't, Mister.

    哦,不,你不會的,先生。

  • [gasping]

    [喘息聲]

  • And I stepped in poo poo. [laughing]

    而我踩到了便便。[笑]

  • Real good thing my vacuum is also a power scrubber.

    真正的好事是,我的真空吸塵器也是一個強力擦洗器。

  • Hah! Get a load of this.

    哈!欣賞一下這個。

  • [humming]

    [嗡嗡聲]

  • [humming]

    [嗡嗡聲]

  • Tada!

    Tada!

  • Knick knack!

    訣竅!

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • An iron maiden. No way. I use those to relax.

    一個鐵娘子。不可能。我用這些來放鬆。

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • Give it back, or else.

    把它還給我,否則的話。

  • Hey, mister, use a glass.

    嘿,先生,用杯子吧。

  • Huh?

    嗯?

  • There, now drink it down.

    好了,現在把它喝下去。

  • Ooh, a milk mustache. How ever shall I wipe it off?

    哦,牛奶鬍子。我應該怎樣把它擦掉呢?

  • [gasping] You wouldn't dare.

    [喘氣]你不敢的。

  • [unintelligible]

    [無法理解]

  • Ha! So much for your tidy powers.

    哈!你的整潔能力就這樣了。

  • Look, I'm a reasonable woman.

    聽著,我是一個講道理的女人。

  • I didn't want to hurt anybody, so if you'll just step aside?

    我不想傷害任何人,所以如果你能靠邊站?

  • No, no step aside. Hmm.

    不,不靠邊站。嗯。

  • [gasping] Was that back sass?

    [喘氣]那是背上的騷氣嗎?

  • By Neptune's broom, charge me!

    以海王星的掃帚,給我充電!"。

  • [gasping]

    [喘息聲]

  • [laughing] Can't get me.

    [笑]抓不到我。

  • No. No. No! [screaming]

    不,不,不! [尖叫聲]

  • Hey!

    嘿!

  • Where's our dad?

    我們的爸爸在哪裡?

  • [giggling]

    [咯咯笑]

  • Just shake him out, he'll be fine.

    只要把他搖出來,他就會沒事。

  • Ah.

    啊。

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • Thank you for the adventure.

    謝謝你的冒險。

  • Onward to movie night!

    向電影之夜進發!

  • [squawking]

    [叫聲]

  • Ooh, what are you guys watching?

    哦,你們在看什麼?

  • Some cheesy barbarian movie.

    一些俗氣的野蠻人電影。

  • I told 'em to wait for you.

    我告訴他們要等你。

  • [gasping]

    [喘息聲]

  • Oh, I missed a spot.

    哦,我錯過了一個地方。

  • I'll be right back. [panting]

    我馬上回來。[氣喘吁吁]

Lidel, lidel, lidel, lidel.

利達,利達,利達,利達。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋