Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • As the music industry went digital, the turntable seemed destined for the scrap heap.

    隨著音樂產業走向數位化,黑膠留聲機似乎是種注定要被淘汰的機器。

  • But this analog technology defied predictions and survived.

    但這種類比式的科技卻違背了眾人的預測,並存活了下來。

  • With a sound that's arguably fuller and more natural than compressed digital formats, this retro technology is attracting new fans.

    由於有些人認為它的聲音比經過壓縮的數位檔案型式更加飽滿而自然,這種復古技術逐漸吸引了新的粉絲。

  • In an age when media players are digitized and pocket sized, the turntable plays on.

    在媒體播放器數位化和口袋化的這個時代,黑膠留聲機仍生聲不息。

  • The use of high tech composites like carbon fiber puts a modern spin on this technology, bringing the record player into the 21st century.

    利用上了像是碳纖維等的高科技材料,賦予了這個古老的科技現代感,將留聲機帶到了 21 世紀。

  • Production starts with a thick square of cast acrylic.

    整個機器的生產從一大塊厚重的方形壓克力開始。

  • The technician drills a hole in the center.

    技術人員在中間鑽了一個孔。

  • It will be a reference point as he transforms this square into the turntable platter.

    這個洞將會作為他在把這個大方塊轉變成留聲機轉盤時的參考點。

  • A computerized tool cuts a circle shape out of the square.

    一個帶有電腦計算功能的工具會直接把方塊切成一個圓形。

  • The disc then spins while another computer guided tool enlarges the center hole to size it for the platter's main bearing.

    接著這個圓盤回在被旋轉的同時,讓另一個由電腦引導的工具擴大正中間的孔洞,藉此來讓主軸承能放置進去。

  • The next tool precisely cuts the surface of the disc to give it the correct angle.

    下一個工具會精確地切割圓盤的表面,使其具有正確的角度。

  • Computerized tools transform this small aluminum disc into the counterweight's main component.

    電腦引導的工具會將這個小鋁盤轉變為配重的主要部件。,配重平衡音臂,使測針保持在L型的凹槽中。

  • The counterweight balances the tone arm to keep the stylus in the groove of an LP.

    配重會平衡唱臂的重量,藉此讓唱針能在播放黑膠唱片時保持穩定。

  • They slope the surface and cut holes for attachments and for installing the part.

    他們一邊傾斜表面一邊切割出用來放置配件與裝設零件的孔洞。

  • Finally, they cut a triangle out of the circle.

    最後,他們把原本的圓圈,切成了一個三角形。

  • This takes the part to its final shape and weight from a flat disc to a precisely crafted counterweight.

    這將使零件變為最終的形狀和重量,從原本扁平的圓盤轉變為一個精確製作出的配重。

  • Next, the platform for the tone arm takes shape.

    接下來要製作放置音臂的平臺。

  • It's designed to cradle all the parts at the end of the tone arm, including a cylindrical housing for a spring mechanism and an egg-shaped housing containing a bearing.

    這個平臺被設計用來放置所有位於音臂末端的零件,其中包括用以容納彈簧機構的柱狀保護殼,以及一個內含承軸的蛋狀保護殼。

  • A technician now assembles the tone arm, beginning with a tapered tube made of carbon fiber.

    一名技術人員正在組裝音臂,先從一個碳纖維製成的錐形管子開始。

  • It's a high tech composite that's extremely stiff, so there should be no structural weakness in this crucial part.

    碳纖維是一種高科技的複合材料,具有極高的硬度,讓這個關鍵部分不會有結構性的弱點。

  • The technician threads a preassembled wiring loom through the arm tube.

    技術人員將預先組裝好的配線穿入臂管。

  • It's a special wire for high-frequency transfer.

    這是用於高頻率傳輸的特殊導線。

  • These wires have been encased in copper to keep out ambient radiation that would interfere with the tone arm's operation.

    這些導線被包裹在銅中,以防止環境輻射干擾音臂的運作。

  • The carbon fiber tube also acts as a radiation shield.

    碳纖維管還可以作為一個輻射防護罩。

  • He mixes epoxy resin that he then dabs around the inner rim of the bearing housing which has by now been equipped with the bearing.

    他混合了一些環氧樹脂,然後將其點在現在已經裝好了軸承的軸承保護殼的內緣。

  • He inserts the tone arm tube into the housing.

    他將音臂管插入保護殼中。

  • The tube adheres to the glue coated rim.

    管子已經黏到塗有膠水的邊緣上了。

  • But before it totally bonds, the technician scrutinizes the alignment.

    但在完全黏合之前,技術人員要先仔細檢查是否排列整齊。

  • He makes adjustments if needed, and then he'll clamp the assembly to allow the glue to cure.

    他會在必要的地方進行調整,接著他會把整個組裝好的部分夾在一起讓膠水硬化。

  • With the turntable's tone arm now upright, he solders the wires that are protruding from the joint to the external wiring for the amplifier.

    在留聲機的音臂筆直地連接完成後,他接著要把從接頭處突出的電線焊接到擴音機的外部線路上。

  • And once all the connections have been made, he inserts the wires into the metal joint.

    在所有的連接都完成之後,他接著把電線插入金屬連接處。

  • Ensconced in this joint, the connections are well protected and can't be pulled apart.

    容納在這個連接處中,電線的連接部分能被很好的保護著,使其不會輕易斷裂。

  • He equips the main counterweight component with two thick steel beams for balance.

    他將兩根粗大的鋼條裝到了配重部件上,藉此來維持平衡。

  • He slides the counterweight onto a third beam, which has been installed in the egg-shaped housing.

    他將配重滑到已經安裝在蛋型保護殼的第三根鋼條上。

  • This completes the turntable tone arm.

    留聲機音臂的部分就完成了。

  • Next, they encase the electric motor in its metal housing.

    接下來,他們將電動馬達封裝在金屬保護殼中。並建造了唱片甲板。

  • And they build the record deck.

    接著要來打造留聲機的底盤。

  • They mount the motor to the two-tier deck, designed to absorb any vibration.

    他們將馬達安裝在雙層底盤上,藉此來吸收振動。

  • The aluminum sub chassis is next.

    接下來是鋁製副底盤。

  • They link it to the motor with the drive belt.

    他們用傳動帶將其與馬達連接起來。

  • Then they give the belt drive system a test spin to confirm that it runs smoothly.

    接著他們為皮帶傳動系統進行了一次測試,確認它能順利運行。

  • They now install the acrylic platter, felt mat, and tone arm.

    現在要來安裝壓克力唱盤、唱片固定墊和音臂。

  • With this turntable now fully assembled, it's time for the final test.

    在安裝好黑膠留聲機之後,是時候進行最後的測試了。

  • The record spins and the stylus traces the grooves.

    唱片在旋轉,唱針則跟隨著唱片上面的紋路。

  • The analog sound fills the room, proving this technology stands the test of time.

    類比的聲音充滿了整個房間,證明了這項科技仍經得起時間的考驗。

As the music industry went digital, the turntable seemed destined for the scrap heap.

隨著音樂產業走向數位化,黑膠留聲機似乎是種注定要被淘汰的機器。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋