Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • In The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoevsky

    在《卡拉馬佐夫兄弟》中,費奧多爾-陀思妥耶夫斯基

  • wrote, “Above all, don't lie to yourself.

    寫道:"最重要的是,不要對自己撒謊。

  • The man who lies to himself and listens to his own lie comes to a point that he cannot

    自欺欺人,聽信自己的謊言的人,到了一個地步,他不能

  • distinguish the truth within him, or around him, and so loses all respect for himself

    辨別他內心或周圍的真理,是以失去了對自己的所有尊重

  • and for others.

    併為他人服務。

  • And having no respect he ceases to love.”

    沒有尊重,就不再愛了。"

  • There's a lot in that quote, but I'm interested in one single part of it: how lying to yourself

    這句話有很多內容,但我對其中的一個部分感興趣:如何對自己撒謊

  • prevents you from seeing the truth.

    阻止你看到真相。

  • What does it mean to lie to ourselves?

    對自己撒謊是什麼意思?

  • How does that happen?

    那是怎麼發生的呢?

  • As usual, I'm gonna explore this idea through a dialogue.

    像往常一樣,我將通過對話來探討這個想法。

  • ---

    ---

  • For weeks, a young student (S) had been having philosophical conversations with a retired

    幾個星期以來,一個年輕的學生(S)一直在與一位退休人員進行哲學對話。

  • priest (P).

    牧師(P)。

  • The following is one of them.

    以下是其中之一。

  • P: When you lie to yourself, you stop being able to see the truth.

    P:當你對自己撒謊時,你就不再能看到真相。

  • S: Is that so?

    S:是這樣的嗎?

  • What does it mean to lie to yourself?

    對自己撒謊是什麼意思?

  • P: At the root of all self-deception is one belief: knowledge is truth.

    P:所有自欺欺人的根源是一個信念:知識就是真理。

  • When you mistake your own knowledge for the truth, that is the moment you lie to yourself.

    當你把自己的知識誤認為是真理時,就是你對自己撒謊的時候。

  • The greatest lie is to say, “I know the truth.”

    最大的謊言是說:"我知道真相"。

  • I think Epictetus said it best when he said, “it is impossible for a man to learn what

    我認為伊壁鳩魯說得最好,他說,"一個人不可能學會什麼

  • he thinks he already knows.”

    他認為他已經知道了。"

  • If you think you already know something, you prevent yourself from seeing it as it is,

    如果你認為你已經知道什麼,你就會阻止自己看到它的本質。

  • and it may be different from how you know it.

    而且它可能與你的認識不同。

  • So thinking you know the truth is the beginning of all self-deception and the end of all learning,

    是以,認為自己知道真相是所有自欺欺人的開始,也是所有學習的結束。

  • because it prevents you from seeing the world as it is right now.

    因為它使你無法看到現在的世界。

  • S: Wait, but aren't you contradicting yourself?

    S:等等,但你不是在自相矛盾嗎?

  • You're saying that statement like you know it.

    你說這句話的時候,好像你知道似的。

  • P: What you're seeing is the limits of language.

    P:你所看到的是語言的侷限性。

  • Unless you want me to say, “I think,” andin my opinion,” andaccording

    除非你想讓我說,"我認為","在我看來","根據

  • to my experience,” before every single sentence, I have to talk that way.

    對我的經驗來說,"在每一句話之前,我都要這樣說話。

  • But I'm just sharing my knowledge with you.

    但我只是在與你分享我的知識。

  • I never said it was the truth.

    我從未說過這是事實。

  • Like all knowledge, you have to verify it for yourself.

    像所有的知識一樣,你必須自己去驗證它。

  • Think about examples in your own life, has mistaking your own knowledge for the truth

    想一想你自己生活中的例子,把自己的知識誤認為是真理。

  • ever prevented you from seeing the world as it was?

    曾否阻止你看到世界的本來面目?

  • For example, have you ever had someone betray you and realize that you never paid attention

    例如,你有沒有遇到過有人背叛你,並意識到你從未注意過

  • to the warning signs because you believed you already knew who they were?

    因為你相信你已經知道他們是誰,所以對警告信號不聞不問?

  • S: Unfortunately, I have.

    S:不幸的是,我有。

  • Mistaking my knowledge for the truth has prevented me seeing the world as it is, you're right.

    把我的知識誤認為是真理,使我無法看到世界的本來面目,你是對的。

  • But sometimes my knowledge is the truth, isn't it?

    但有時我的知識就是真理,不是嗎?

  • P: No, knowledge is never truth, but it can be true sometimes.

    P:不,知識永遠不是真理,但它有時可以是真理。

  • That's a very subtle thing I just said.

    我剛才說的是很微妙的事情。

  • Do you understand it?

    你明白嗎?

  • S: Knowledge is not truth, but it can sometimes be true.

    S:知識不是真理,但它有時可以是真理。

  • So you're using three terms there: knowledge, truth, and true.

    所以你在那裡使用了三個術語:知識、真理和真實。

  • Can you explain them for me?

    你能為我解釋一下嗎?

  • P: Truth is the actual way to your destination.

    P: 真理是通往目的地的實際途徑。

  • Knowledge is the map you have.

    知識是你擁有的地圖。

  • Sometimes the map can get you to your destination and sometimes it can't, but you only know

    有時地圖能讓你到達目的地,有時卻不能,但你只知道

  • if the map is correct by testing it.

    通過測試地圖是否正確。

  • If the map leads you to your destination, it is truebut only for that moment.

    如果地圖將你引向目的地,那是真的--但只是那一刻。

  • Because in the next moment, the rivers may change the land, an earthquake may swallow

    因為在下一刻,河流可能改變土地,地震可能吞沒

  • the bridge, and the old path may no longer work.

    橋,而舊的路徑可能不再起作用。

  • Do you follow?

    你是否跟隨?

  • So knowledge can be true in the moment of testing, but it is never the truth itself.

    所以知識在檢驗的時刻可以是真實的,但它永遠不是真理本身。

  • S: So truth is the actual way to your destination, knowledge is the way you think you can get

    S:是以,真理是通往你的目的地的實際途徑,知識是你認為可以得到的途徑。

  • to your destination, and knowledge is true when the way you think you can get to your

    當你認為你能到達你的目的地時,知識是真實的。

  • destination works?

    目的地的工作?

  • Is that right?

    是這樣嗎?

  • P: Exactly.

    P:正是如此。

  • So when you say, “I know the truth”, which is the root of all self-deception, you confuse

    是以,當你說 "我知道真相",這是所有自欺欺人的根源,你混淆了

  • the map with the territory, or you confuse your own knowledge with truth.

    如果你把地圖和領土混為一談,或者把你自己的知識和真理混為一談。

  • When you think your knowledge is truth, you have begun to deceive yourself.

    當你認為你的知識是真理時,你已經開始欺騙自己了。

  • But a mind that has severed this connection between knowledge and truth is unlikely to

    但是,一個切斷了知識和真理之間這種聯繫的頭腦是不可能

  • fool itself.

    愚弄自己。

  • S: And why is that?

    S:那是為什麼呢?

  • P: Because a mind that has severed the connection between knowledge and truth is a mind that

    P: 因為一個切斷了知識和真理之間聯繫的頭腦是一個

  • does not confuse the map with the territory, the directions with the actual way, a mind

    不把地圖和領土混淆起來,不把方向和實際的道路混淆起來。

  • that is always seeing the world as it is and doesn't hold on too tightly to the world

    始終看到世界的本來面目,不對世界抓得太緊

  • as it was, and a mind that is always open to testing its own knowledge.

    因為它是,和一個總是開放測試自己的知識的頭腦。

  • S: Hmmbut what about 1+1 = 2?

    S:嗯......但1+1=2呢?

  • Isn't that a truth I have in my mind that I don't have to test?

    這不是我心中的真理嗎,我不需要檢驗嗎?

  • P: No, that's a common mistake.

    P:不,這是個常見的錯誤。

  • 1+1=2 means nothing until you actually test it.

    1+1=2意味著什麼,直到你實際測試它。

  • I can say 1 Apple + 1 Apple = 2 Apples.

    我可以說1個蘋果+1個蘋果=2個蘋果。

  • And how do I know?

    而我怎麼知道呢?

  • By testing it in the real world.

    通過在現實世界中測試它。

  • But I could just as easily say 1 Apple + 1 Apple = 1000 Atoms.

    但我也可以輕鬆地說,1個蘋果+1個蘋果=1000個原子。

  • Do you follow?

    你是否跟隨?

  • So in that case, 1+1 would not equal two.

    所以在這種情況下,1+1就不等於2。

  • The answer depends on what you're looking for, and the trueness of the answer is only

    答案取決於你所尋找的東西,而答案的真實性只在於

  • found in the testing.

    在測試中發現。

  • Knowledge, which is anything you can construct using language, is never truth.

    知識,就是你能用語言構建的任何東西,永遠不是真理。

  • Truth is not something that can be spoken.

    真理不是可以說出來的東西。

  • ---

    ---

  • In The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoevsky wrote, “Above all, don't lie to yourself.

    費多爾-陀思妥耶夫斯基在《卡拉馬佐夫兄弟》中寫道:"首先,不要對自己撒謊。

  • The man who lies to himself and listens to his own lie comes to a point that he cannot

    自欺欺人,聽信自己的謊言的人,到了一個地步,他不能

  • distinguish the truth within him, or around him, and so loses all respect for himself

    辨別他內心或周圍的真理,是以失去了對自己的所有尊重

  • and for others.

    併為他人服務。

  • And having no respect he ceases to love,” and I explored some of the meaning behind

    沒有尊重,就不再愛了。"我探討了一些背後的含義

  • this idea through a dialogue.

    通過對話瞭解這個想法。

  • If truth is the actual way to our destination, knowledge is the map that we have.

    如果真理是通往我們目的地的實際途徑,那麼知識就是我們擁有的地圖。

  • And when the map gets us to our destination, we say that knowledge is true.

    而當地圖讓我們到達目的地時,我們說知識是真實的。

  • But knowledge is never truth, and to confuse the two is to confuse the map for the territory,

    但知識永遠不是真理,混淆兩者就是混淆地圖和領土。

  • the directions for the actual way, what was for what is, and to close oneself off to all

    在實際的道路上,用過去的東西來換取現在的東西,並將自己封閉在所有的地方。

  • learning.

    學習。

  • Mistaking knowledge for truth is the root of all self-deception.

    將知識誤認為真理是所有自欺欺人的根源。

  • But a mind that separates these two things, that realizes that knowledge is never truth,

    但一個將這兩件事分開的頭腦,意識到知識永遠不是真理。

  • that the map is never the territory, always remains open to change, to testing, to learning,

    地圖永遠不是領土,始終對變化、測試和學習保持開放。

  • to updating its map in accordance with the territory, and because of that, it will never

    根據領土情況更新其地圖,正因為如此,它將永遠不會

  • deceive itself.

    自欺欺人。

  • As always, this is just my opinion and understanding of Dostoevsky's words, not advice.

    一如既往,這只是我對陀思妥耶夫斯基的話的看法和理解,而不是建議。

  • Feel free to use this information however you like, and if you have a different take

    請隨意使用這些資訊,如果你有不同的看法

  • on Dostoevsky's words, I'd love to hear

    關於陀思妥耶夫斯基的話,我很想聽聽

  • your perspective in

    你的觀點在

  • the comments.

    的評論。

In The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoevsky

在《卡拉馬佐夫兄弟》中,費奧多爾-陀思妥耶夫斯基

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋