Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • In Thus Spoke Zarathustra, in the chapter called The Bestowing Virtue, Friedrich Nietzsche

    在《查拉圖斯特拉如是說》中,弗里德里希-尼采在名為 "賜予美德 "的章節中說

  • wrote something surprising.

    寫了一些令人驚訝的東西。

  • Zarathustra—a sage who is also the central character of the booktells his followers

    查拉圖斯特拉--一位聖人,也是本書的核心人物--告訴他的信徒們

  • to stop following him.

    停止跟蹤他。

  • He says, “I now go alone, my disciples!

    他說:"我的門徒們,我現在獨自去了。

  • You too go now, alone!

    你現在也去吧,一個人去!

  • Thus I want it.

    是以,我想要它。

  • I advise you: depart from me, and guard yourselves against Zarathustra!

    我建議你們:離開我,保護自己不受查拉圖斯特拉的影響。

  • And better still: be ashamed of him!

    更好的是:為他感到羞恥!

  • Perhaps he has deceived you.”

    也許他欺騙了你。"

  • This is one of my favourite parts of the book.

    這是本書中我最喜歡的部分之一。

  • I found it surprising, but interesting, that the sage would tell his followers to be ashamed

    我覺得很驚訝,但也很有趣,聖人會告訴他的追隨者要感到羞愧

  • of him, abandon him, and mistrust him.

    拋棄他,放棄他,不信任他。

  • Why would he do that?

    他為什麼要這樣做?

  • As usual, I'm gonna explore this idea through a dialogue.

    像往常一樣,我將通過對話來探討這個想法。

  • --- A young student (S) spent years searching

    --- 一個年輕的學生(S)花了幾年時間尋找

  • for enlightenment.

    為啟蒙。

  • He travelled across many countries and lived among various groups of ascetics, but after

    他遊歷了許多國家,生活在不同的苦行者群體中,但在

  • searching for years, he found his quest to be fruitless.

    經過多年的尋找,他發現自己的探索毫無結果。

  • Finally, he gave up and decided to work on a farm.

    最後,他放棄了,決定在農場工作。

  • The farmer (F) he worked with was a simple man.

    與他一起工作的農民(F)是一個簡單的人。

  • He didn't talk much, but when he did, he enjoyed a good philosophical debate with the

    他不怎麼說話,但當他說話時,他很喜歡與人進行精彩的哲學辯論。

  • student.

    學生。

  • At first, the student was open to debate, doubting much of what the farmer said, thinking

    起初,學生對辯論持開放態度,對農夫所說的許多話表示懷疑,認為

  • he was similar to the other ascetics the student had met in the past.

    他與這位學生過去遇到的其他苦行者相似。

  • But after some time, the young student sensed an immense wisdom and tranquility inside the

    但過了一段時間,這位年輕的學生感覺到了巨大的智慧和寧靜。

  • farmer.

    農夫。

  • He started to agree with the farmer more and more.

    他開始越來越認同這位農民的觀點。

  • The students desire for enlightenment had returned, and so the student worked with the

    學生們對啟蒙的渴望又回來了,是以,學生與

  • farmer for months, absorbing his knowledge.

    幾個月來,他一直在吸收農民的知識。

  • Eventually, the farmer noticed that the student had stopped debating with him, and the following

    最後,這位農民發現這位學生不再與他辯論了,於是

  • conversation ensued.

    隨後進行了談話。

  • F: I think it's time for you to leave me.

    F:我想你是時候離開我了。

  • S: Leave?

    S:離開?

  • Why?

    為什麼?

  • F: Listen, when you first arrived here, we had many things to teach one another.

    F:聽著,當你剛到這裡時,我們有很多東西要互相教導。

  • We grew together and learned from each other.

    我們一起成長,相互學習。

  • Your mind was inquisitive.

    你的頭腦是好奇的。

  • But recently, you've begun to believe everything I say.

    但最近,你開始相信我說的一切。

  • You've gone from an inquirer to a believer, and I won't let you do that to yourself

    你已經從一個探究者變成了一個信徒,我不會讓你這樣對待自己。

  • or to me.

    或對我來說。

  • We're both better off if you leave.

    如果你離開,我們都會好起來。

  • S: But I came seeking the truth, and I found it in you.

    S:但我來尋求真理,我在你身上找到了。

  • F: The truth!

    F: 真相!

  • You're lost kid.

    你迷路了,孩子。

  • S: Why would you send me away like this?

    S:你為什麼要這樣送我走?

  • How can you do that to me?

    你怎麼能這樣對我?

  • F: Let me show you something.

    F:讓我給你看點東西。

  • Take a look at this map.

    看一下這張地圖。

  • What do you see?

    你看到了什麼?

  • S: I see our farm, the river nearby, and the mountains.

    S: 我看到了我們的農場,附近的河流,還有山。

  • F: No, you see /an image/ of our farm, the river nearby, and the mountainsnot the

    F:不,你看到的是我們的農場、附近的河流和山脈的影像,而不是我們的農場。

  • things themselves.

    事情本身。

  • Now tell me, what can you learn from this map?

    現在告訴我,你能從這張地圖上學到什麼?

  • S: I can learn where the farm and the river are, the height of the mountain, where the

    S: 我可以瞭解到農場和河流的位置,山的高度,以及在哪

  • berry trees are, where we plant our carrots

    漿果樹是,我們在那裡種植胡蘿蔔...

  • F: No you can't.

    F:不,你不能。

  • Give it a few millennia.

    給它幾千年的時間。

  • The river will dry up, the mountains will move, and this farm may be a city.

    河流會乾涸,山脈會移動,而這個農場可能會成為一個城市。

  • You can't learn anything about the farm as it is, you can only see an image of it

    你不能瞭解農場的任何情況,你只能看到它的影像。

  • as it was at some point in time.

    因為它是在某個時間點上的。

  • See, a man's memory is like this map.

    看,一個人的記憶就像這張地圖。

  • It can capture a shadow of reality, and he can share that with you, but he can never

    它可以捕捉到現實的影子,他可以與你分享,但他永遠無法

  • give you the reality itself.

    給你現實本身。

  • A man can give you his memories of the truth, but he can never give you the truth itself.

    一個人可以給你他對真理的記憶,但他永遠無法給你真理本身。

  • He can tell you where the farm was, but you'd still have to verify it for yourself.

    他可以告訴你農場在哪裡,但你還是要自己去核實。

  • If you want the truth as you say, there can be no intermediaries, no middlemen.

    如果你想得到你所說的真相,就不能有中間人,不能有中間商。

  • If there's a middleman, then he is the one you are following, not the truth.

    如果有一箇中間人,那麼他就是你所追隨的人,而不是真相。

  • S: But what's wrong with following you?

    S:但是跟隨你有什麼不對?

  • F: If you follow me, you'll live according to /my/ memories.

    F:如果你跟隨我,你將按照/我/的記憶生活。

  • You'll live according to /my/ map, and you'll never learn to construct your own.

    你會按照/我/的地圖生活,而你永遠不會學會構建你自己的地圖。

  • What if my map is wrong?

    如果我的地圖是錯的怎麼辦?

  • Then you'll be lost with me, and you won't be able to correct me because you never learned

    那麼你就會和我一起迷失,你將無法糾正我,因為你從未學過

  • to navigate on your own.

    以自己的方式進行導航。

  • And if you can't correct me, then we're no longer able to help each other.

    如果你不能糾正我,那麼我們就不能再互相幫助了。

  • But if you learn to see for yourself, if you learn to construct your own map of reality,

    但如果你學會自己看,如果你學會構建自己的現實地圖。

  • then we can come together as friends and individuals.

    然後我們可以作為朋友和個人走到一起。

  • We can compare our maps and help one another see reality as it really is.

    我們可以比較我們的地圖,幫助彼此看到現實的真面目。

  • And when we both see reality as it is, we can journey through it together, as equals.

    而當我們都看到現實是這樣的時候,我們就可以作為平等的人一起穿越它。

  • S: I guess you're right.

    S:我想你是對的。

  • I'll start packing my things.

    我將開始收拾我的東西。

  • ---

    ---

  • In a letter to his sister, Nietzsche wrote, “if you wish to strive for peace of soul

    尼采在給他妹妹的信中寫道:"如果你想爭取靈魂的平靜

  • and pleasure, then believe; if you wish to be a devotee of truth, then inquire.”

    和快樂,那麼就相信;如果你想成為真理的奉獻者,那麼就詢問。"

  • And in my opinion, Zarathustra tells his followers to leave him because they are still believers.

    而在我看來,查拉圖斯特拉告訴他的追隨者要離開他,因為他們仍然是信徒。

  • He wants them to become inquirers.

    他希望他們成為探究者。

  • He doesn't want followers.

    他不想要追隨者。

  • He doesn't want people to believe what he says.

    他不希望人們相信他說的話。

  • He wants them to doubt him, inquire, verify what he says for themselves, and see if they

    他要他們懷疑他,詢問,親自驗證他所說的,看看他們是否

  • arrive at the same vision of reality.

    達成了對現實的相同看法。

  • And if they arrive at the same vision of reality, then they can be travellers in this world

    如果他們達成了對現實的相同看法,那麼他們就可以成為這個世界上的旅行者。

  • together.

    一起。

  • They can be equals.

    他們可以是平等的。

  • But if they simply believe what he says, then they become followers.

    但如果他們只是相信他所說的,那麼他們就會成為追隨者。

  • Followers learn to follow someone else's map, and by doing so, they lose a direct connection

    追隨者學會跟隨別人的地圖,這樣做,他們就失去了直接的聯繫

  • to reality.

    到現實。

  • And if they lose a direct connection to reality, we all lose the value that comes from their

    如果他們失去與現實的直接聯繫,我們都會失去來自他們的價值。

  • own unique perspective.

    自己的獨特視角。

  • We lose the value of independent verification and the possibility of someone correcting

    我們失去了獨立核查的價值和有人糾正的可能性。

  • us.

    我們。

  • But inquirers, on the other hand, make their own maps and maintain their connection to

    但另一方面,探究者則製作他們自己的地圖,並保持他們與以下方面的聯繫

  • reality.

    現實。

  • And because of this, they bring us actual value through their unique perspective of

    正因為如此,他們通過自己獨特的視角為我們帶來了實際價值,即

  • the world.

    世界。

  • But at the end of the day, this is just my opinion and understanding of Nietzsche's

    但說到底,這只是我對尼采的看法和理解。

  • words, not advice.

    語,而不是建議。

  • Feel free to use this information however you like, and if you have a different take

    請隨意使用這些資訊,如果你有不同的看法

  • on Nietzsche's words, I'd love to hear your perspective in

    關於尼采的話,我很想聽聽你的觀點,在

  • the comments.

    的評論。

In Thus Spoke Zarathustra, in the chapter called The Bestowing Virtue, Friedrich Nietzsche

在《查拉圖斯特拉如是說》中,弗里德里希-尼采在名為 "賜予美德 "的章節中說

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 地圖 農場 現實 追隨 尼采 學生

尼采--不跟隨任何人,相信自己 (Nietzsche - Follow No One, Trust Yourself)

  • 35 5
    Summer 發佈於 2021 年 08 月 20 日
影片單字