S Chinarelationshiphasdeterioratedsignificantlyoverthelastfewyears.
斯中關係在過去幾年中明顯惡化。
Whenthetimecomes, whichonewillyouchoose?
到時候,你會選擇哪一個?
I hopethetimedoesnotcome.
我希望這個時間不會到來。
I mean, itisnotpossibleforustochooseoneortheotherbecauseweareveryintenseandextensivetieswithboththeUSandwithChinaeconomicaswellasinotherareasandsotodomanyothercountriesintheworld.
It's a problemformanycountriesintheworld, whichiswhyweareallhopingandencouragingtheretoolargepowerstothinkverycarefullybeforeembarkingondecidingthattheotheroneisanadversaryandonewhichhastobekeptdownifnotputdown.
Sowhatdoyouthinkmightbe a bettersolutionor a betterway?
那麼你認為什麼是更好的解決方案或更好的方法呢?
I wouldhesitatetogiveadvicetoothercountriesleaders.
我不願意向其他國家領導人提供建議。
I thinktheyallmaketheirowncalculations.
我想他們都是自己計算的。
ButwhatwewouldliketoseeisChinabeingabletobe a countrywhereitsprosperityanditsdevelopmentanditsgrowingstrengthiswelcomedbyothercountriesintheworldwhoseethisasanopportunityforthemtoprospertogetherandtolivein a stableworldtogether.
Butinthelast 57 years, I thinkAmericanbusinessattitudeshaveshifted, andtheyarenownolongerhasopenedinthesupportofChina.
但在過去的57年裡,我認為美國企業的態度已經發生了轉變,他們現在已經不再是在支持中國了。
Infact, there's quite a lotofpushbackisnotthattheopportunitiesarenotthere, buttheyseethatChinahasmovedforwardandtheywanttosee a moreopenenvironmentandonewheretheyget a biggerbiteofthecherry.
Chinais a newpositionnow, andyouhavetomake a different, uh, set a differentbalanceinyourrelationshipwiththeworldandwhattheworldwaspreparedtograntyouinanearlierphaseandnowhastobereworked.