Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • We all know about the pandemic that has come to define 2020.

    我們都知道,大流行病已經來定義2020年。

  • Understandably, COVID-19 has dominated the world's agenda,

    可以理解的是,COVID-19已成為世界議程的主要內容。

  • and mandatory lockdowns were introduced in many countries

    許多國家實行了強制禁閉措施

  • to help control the spread of the virus.

    以幫助控制病毒的傳播。

  • For many of us, the lockdown was inconvenient.

    對於我們很多人來說,封鎖是不方便的。

  • We couldn't go to our normal places of business,

    我們不能去我們正常的營業場所。

  • we couldn't visit family or friends,

    我們不能探親訪友。

  • and we couldn't socialize publicly.

    而我們不能公開社交。

  • But for some people, though,

    不過對於某些人來說,。

  • the freedom to get out of the house

    出門自由

  • was not just a matter of convenience

    不僅僅是方便的問題

  • but of physical safety and even life or death.

    但關係到人身安全甚至生死。

  • Based on my work, I see the great majority of those vulnerable people are women,

    根據我的工作,我看到這些弱勢群體中絕大多數是婦女。

  • and this resonates with me,

    這讓我產生了共鳴。

  • especially today as I give my talk from the safety of my home.

    特別是今天,我在家裡安全地進行演講。

  • As a practicing obstetrician and gynecologist,

    作為一名執業婦產科醫生。

  • I'm all too aware of the prevalence of gender-based violence

    我非常清楚基於性別的暴力的普遍性。

  • in communities across Nigeria.

    在尼日利亞各地的社區。

  • And this is why I founded

    這也是我成立的原因

  • the Women at Risk International Foundation, WARIF,

    國際風險婦女基金會,WARIF;

  • in 2016

    在2016年

  • in response to this.

    對此,。

  • Global estimates published by the WHO indicate

    世衛組織公佈的全球估計數顯示

  • that one in three women worldwide have experienced an act of violence.

    全世界每三名婦女中就有一名經歷過暴力行為,

  • And this was before the lockdown.

    而這是在封鎖之前。

  • In March, an increase in the number of cases of violence against women

    3月,暴力侵害婦女案件數量增加。

  • was becoming apparent across the world,

    正在全世界範圍內變得明顯。

  • amounting to a shadow pandemic that we are now faced with globally.

    等於我們現在在全球範圍內面臨的影子大流行病。

  • In France for example, there was a 30 percent increase

    以法國為例,增長了30%。

  • in the number of cases of domestic violence.

    家庭暴力案件的數量;

  • And in Argentina,

    而在阿根廷。

  • emergency calls from domestic violence cases

    家庭暴力案件的緊急電話

  • increased by 25 percent.

    增加了25%。

  • In the first two weeks of the lockdown in Lagos State,

    在拉各斯州封鎖的頭兩個星期。

  • our emergency phone lines rang nonstop,

    我們的緊急電話線響個不停。

  • and we recorded a 64 percent increase in calls

    而我們記錄的電話量增加了64%。

  • from women trapped at home with their abusers,

    與施虐者一起被困在家中的婦女;

  • in fear for their lives.

    在擔心他們的生命。

  • By June, the authorities became aware of the shadow pandemic,

    到了6月,當局開始意識到影子大流行。

  • and a state of emergency on rape

    以及對強姦實行緊急狀態

  • was declared by the federal government of Nigeria.

    由尼日利亞聯邦政府宣佈。

  • As we fielded the distressing calls from girls and women, young and old,

    當我們接到女孩和婦女、年輕人和老年人的痛苦電話時,

  • we were able to help,

    我們能夠幫助。

  • as thankfully, we kept the WARIF rape crisis center open

    幸運的是,我們保持了WARIF強姦危機中心的開放。

  • as a refuge of last resort.

    作為最後的避難所。

  • In the more remote areas,

    在比較偏遠的地區。

  • many women had to walk miles to receive any medical care and attention

    許多婦女不得不走幾英里的路去接受任何醫療護理和照料。

  • as there was no transportation because of the lockdown.

    因為封鎖,沒有交通工具。

  • They had no internet access to reach social media platforms,

    他們沒有互聯網接入,無法接觸到社交媒體平臺。

  • and they had limited phone services

    而且他們的電話服務有限

  • to call a 24-hour confidential helpline or even a neighbor.

    以撥打24小時保密求助熱線甚至鄰居。

  • So the situation for these women was much worse.

    所以,這些女人的情況就更糟糕了。

  • Our solution in addressing this was this:

    我們解決這個問題的辦法是這樣的。

  • There are over 3,000 traditional birth attendants

    有3,000多名傳統助產士;

  • working in rural areas across Lagos State today.

    今天在拉各斯州的農村地區工作。

  • These are community-based men and women

    這些都是以社區為基礎的男子和婦女

  • who have been informally trained

    接受過非正式培訓的人

  • and provide basic health care to both women and expectant mothers.

    併為婦女和孕婦提供基本保健服務;

  • But none of them had received any form of training

    但他們都沒有接受過任何形式的訓練。

  • on how to help women suffering from domestic violence.

    如何幫助遭受家庭暴力的婦女;

  • We successfully trained 1,300 of these community gatekeepers

    我們成功培訓了1,300名這些社區守門人。

  • as first responders

    急救人員

  • in addressing the cases of violence against women

    暴力侵害婦女的案件

  • in their communities.

    在他們的社區,

  • This meant that during the lockdown,

    這意味著,在封鎖期間。

  • they were galvanized to go house to house in their communities

    他們被激勵著在社區內挨家挨戶地走訪。

  • and with their training,

    並配合他們的訓練。

  • were able to offer the necessary assistance

    能夠提供必要的援助

  • to women trapped at home, unable to receive care.

    向被困在家中、無法得到照顧的婦女提供幫助;

  • Reports varied from verbal and emotional abuse

    報告的情況各不相同,包括口頭和精神虐待

  • to far worse beatings and sexual violence.

    毆打和性暴力要嚴重得多。

  • But those home visits

    但這些家訪

  • served as an opportunity for these women to share their stories

    為這些婦女提供了一個分享她們的故事的機會。

  • and to receive the much needed care and support

    並得到急需的照顧和支持

  • that the traditional birth attendants offered.

    傳統助產士提供的。

  • This program had been rolled out

    該方案已經推出

  • across an additional seven local communities

    在另外7個地方社區

  • and has reached nearly 35,000 people,

    並已覆蓋近35000人。

  • raising awareness of the shadow pandemic in these communities.

    提高這些社區對影子大流行病的認識;

  • In the months to come,

    在接下來的幾個月裡。

  • we plan on including our other gatekeepers,

    我們計劃將其他守門人也包括在內。

  • the law enforcement officials and the religious leaders,

    執法官員和宗教領袖。

  • truly impacting on communities

    真正影響到社區

  • and on the safety and the lives of these women.

    和這些婦女的安全和生命的問題。

  • As we embrace the new normal of working remotely from home

    在我們擁抱在家遠程工作的新常態時

  • and with online schooling,

    並與網校。

  • it is more than likely

    很可能

  • that more women will be trapped at home with their abusers

    更多婦女將與施虐者一起被困在家中;

  • and this shadow pandemic will persist.

    而這種影子流行病將持續存在。

  • But I take hope and inspiration

    但我得到了希望和鼓舞

  • from the courage and determination

    勇毅

  • of the many who work to protect and support these women.

    眾多致力於保護和支持這些婦女的人中。

  • I have been awed by the unbelievable strength and the tenacity

    我已經被不可思議的力量和頑強的生命力驚呆了。

  • that these women have shown during these precarious times

    這些婦女在這些不穩定的時期所表現出來的成就感

  • and their ability to find their power in spite of all of this adversity.

    以及他們在逆境中找到自己力量的能力。

  • So, with or without the pandemic,

    所以,不管有沒有流行病。

  • the work to protect girls and women continues,

    繼續開展保護女童和婦女的工作;

  • because every girl and woman,

    因為每個女孩和女人。

  • no matter what part of the world she lives,

    無論她生活在世界的哪個角落。

  • has the right to live in a society free of any form of violence against her.

    有權生活在一個沒有任何形式暴力侵害她的社會中;

  • Thank you.

    謝謝你了

We all know about the pandemic that has come to define 2020.

我們都知道,大流行病已經來定義2020年。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 TED 婦女 暴力 社區 女性 照護

在COVID-19期間,家庭暴力的影子流行|Kemi DaSilvaIbru。 (The shadow pandemic of domestic violence during COVID-19 | Kemi DaSilvaIbru)

  • 3 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 05 日
影片單字