Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • How did a 22 year old slave

    一個22歲的奴隸怎麼會

  • meet President Lincoln

    見林肯總統

  • and convince him to let black people

    並說服他讓黑人

  • fight for their freedom?

    為他們的自由而戰?

  • Well, that's a hell of a tale, so listen up.

    好吧,這是一個地獄的故事,所以聽起來。

  • Robert Smalls grew up a slave in Charleston, South Carolina,

    羅伯特-斯摩爾斯在南卡羅來納州查爾斯頓長大,是個奴隸。

  • where his master rented him out

    他的主人把他租給了他

  • to work on a cotton steamer called the Planter,

    在一艘名為 "播種機 "的棉花蒸汽機上工作。

  • where Smalls became a sail maker

    在那裡斯摩爾斯成為了一名風帆製造者

  • and developed a love of the sea.

    併產生了對大海的熱愛。

  • I'm king of the world!

    我是世界之王!

  • I'm sorry, did I say king? I meant slave.

    對不起,我說的是國王嗎?我的意思是奴隸。

  • I'm slave of the world!

    我是世界的奴隸!

  • [playing tune]

    [演奏曲子]

  • [Hart] As the South seceded from the Union,

    當南方脫離聯邦的時候

  • the Planter was converted into a gunship.

    Planter號被改裝成了一艘炮艦。

  • On April 12th, 1861, the Confederate Navy

    1861年4月12日,聯邦海軍。

  • opened fire on Fort Sumter,

    向薩姆特堡開火。

  • which was still held by the Union Army

    聯軍仍在堅守

  • and the Civil War began.

    和內戰開始。

  • By this time Smalls was so skilled,

    到了這個時候,斯莫爾已經如此熟練了。

  • he was trusted to be the wheelman,

    他是被信任的舵手。

  • A.K.A. the pilot of the Planter.

    又名 "播種機 "駕駛員。

  • [cannonball approaches, crashes]

    [炮彈接近,崩潰]

  • He knew Charleston Harbor better than anyone,

    他比任何人都瞭解查爾斯頓港。

  • and loved piloting the Planter,

    並喜歡駕駛播種機。

  • although he wasn't exactly keen on fighting

    雖然他並不熱衷於戰鬥。

  • to preserve the Southern way of life.

    以保存南方的生活方式。

  • Fire!

    開火!

  • Damnation, we missed!

    該死的,我們錯過了!

  • Whoops! Hit a manatee. Sorry!

    哎呀!撞到海牛了對不起!

  • [Hart] The Planter's captain was C.J. Relyea...

    [哈特]播種者號的船長是C. J. Relyea... ...

  • Smalls!

    小傢伙!

  • ...who had no idea that Smalls

    ...誰也不知道斯摩爾斯...

  • was hatching a secret plan.

    正在策劃一個祕密計劃。

  • About 3:00 AM on May 13th, 1862,

    1862年5月13日凌晨3點左右。

  • the Planter was left unattended,

    刨花機無人看管。

  • and Smalls made his move.

    而斯摩爾斯也開始了他的行動。

  • Disguising himself in the captain's clothes,

    偽裝在船長的衣服裡。

  • he steamed away from the Charleston port.

    他從查爾斯頓港駛離。

  • About an hour and a half later,

    大約一個半小時後。

  • he reached the first Confederate Navy checkpoint

    他到達了邦聯海軍的第一個檢查站。

  • at Fort Sumter.

    在薩姆特堡。

  • He'd studied the captain's body language

    他研究過隊長的肢體語言。

  • and used the signals the sentry would be looking for.

    並利用哨兵要尋找的信號。

  • Captain Relyea?

    Relyea隊長?

  • What y'all doing out here at this ungodly hour?

    這麼晚了,你們都在外面幹什麼?

  • Uh...

    呃...

  • What's the matter, skipper? Cat got your tongue? Hmm?

    怎麼了,船長?舌頭被貓咬了?嗯?

  • Here we go. Ahem.

    在這裡,我們去。Ahem.

  • [imitating captain] Greenhorn spoon, I say.

    [模仿船長]格林霍恩勺子,我說。

  • I merely had momentary mucus nugget

    我只是有短暫的粘液塊而已。

  • lodged in my esophageal area.

    卡在我的食道部位。

  • Well, sorry to hear it, sir.

    很抱歉聽到這個消息,先生。

  • My throat's been botherin' me as well.

    我的喉嚨也很不舒服。

  • Can I offer you a lozenge, sir?

    先生,我可以給你一粒枇杷嗎?

  • Oh, no, don't trouble yourself.

    哦,不,不要自尋煩惱。

  • Oh, it's no trouble at all.

    哦,這一點都不麻煩。

  • I'll hop in the dingy, row it out to you posthaste.

    我會跳上小艇,把它劃出來給你,儘快。

  • No, no, please, I insist.

    不,不,請,我堅持。

  • -Cherry flavored. -Not a fan.

    -櫻桃味的-我不喜歡

  • -I got honey lemon, too. -Blech.

    -我也有蜂蜜檸檬-我也有蜂蜜檸檬

  • -Mentholyptus? -Enough.

    -Mentholyptus?-夠了

  • -But, sir--! -I hate lozenges, okay?

    -但是,先生!-我討厭潤喉糖,好嗎?

  • Good day, sir.

    日安,先生。

  • CSS Planter, cleared for passage.

    CSS播種機,獲准通過。

  • [Hart] After he got past that checkpoint,

    在他過了那個檢查站之後,

  • he got to step two of his plan--

    他得到了他計劃的第二步 --

  • a prearranged rendezvous with a bunch of other slaves

    幽會

  • and their families, including his wife and his son.

    及其家人,包括他的妻子和兒子。

  • Thank you, Captain Relyea.

    謝謝你,Relyea隊長

  • Captain Relyea? Son, it's me, your daddy.

    Relyea上尉?兒子,是我,你爸爸。

  • Oh, thank you, Daddy!

    哦,謝謝你,爸爸!

  • [Hart] With the slaves onboard,

    奴隸們都在船上了

  • Smalls got through three more checkpoints

    斯莫爾又通過了三個檢查站

  • and then, as dawn broke,

    然後,在天亮的時候。

  • Smalls sailed North for the Union Naval blockade

    斯摩爾向北航行,前往聯邦海軍封鎖區。

  • just north of Charleston Harbor.

    就在查爾斯頓港的北面。

  • But when the Union captain

    但當聯軍上尉

  • spotted the Confederate gunship coming at 'em,

    發現邦聯的炮艦向他們駛來。

  • he got a little jumpy.

    他有點神經質。

  • Fire!

    開火!

  • [crash]

    [崩潰]

  • [groans]

    [呻吟]

  • What the--? John, I told you, fly that sheet up the flagpole.

    搞什麼... ?約翰,我告訴過你,把那張紙掛到旗杆上。

  • I'm sorry, man. I'm really diggin'

    我很抱歉,夥計。我真的很喜歡

  • on this thread count right now.

    在這個線程數現在。

  • Run it up the mast, you idiot!

    跑到桅杆上,你這個白痴!

  • Come on, man, I been sleepin' on burlap all my life!

    來吧,夥計,我一直睡在麻布上!

  • Now, John!

    現在,約翰!

  • -I'm naked up under here. -I don't give a damn.

    -我光著身子在這裡.-我才不管呢.

  • [Hart] The Union ships saw the surrender sign

    聯軍的船隻看到了投降的標誌

  • and held their fire.

    並抱著他們的火。

  • Minutes later, the men, women, and children

    幾分鐘後,男女老少。

  • on the Planter were free at last.

    在播種機上終於獲得了自由。

  • Congratulations, you're all free.

    恭喜你們,你們都自由了。

  • [cheers, applause]

    [歡呼聲,掌聲]

  • Thank you, sir.

    謝謝你,先生。

  • And, in addition to our own freedom,

    而且,除了我們自己的自由之外。

  • I hope that the Planter may be of some use to Uncle Abe

    我希望播種機能對亞伯叔叔有所幫助。

  • to help the fight for those we left behind.

    以幫助為我們留下的人而戰。

  • It will.

    它將。

  • I love you, Captain Relyea.

    我愛你,Relyea上尉

  • [scoffs]

    [嘲笑]

  • Oh, right.

    哦,對了。

  • I love you, Daddy.

    我愛你,爸爸。

  • What's wrong with that kid?

    那孩子怎麼了?

  • He thought his dad was someone else

    他以為他爸爸是別人

  • just because he was wearing a hat?

    就因為他戴著帽子?

  • Hey, listen, a minimal disguise

    嘿,聽著,一個最小的偽裝

  • can be surprisingly effective.

    可以起到驚人的效果。

  • Look, watch this.

    看,看這個。

  • See this right here? Clark Kent.

    看到這個了嗎?克拉克-肯特

  • Right?

    對吧?

  • Superman. See how that works?

    超人。看到了嗎?

  • But they're comic book characters.

    但他們是漫畫人物。

  • Yeah, but what we just saw was a sketch comedy reenactment.

    是啊,但我們剛才看到的是一個小品喜劇的重現。

  • I think they added the thing with a hat as a joke.

    我覺得他們把帶帽子的東西加進去是為了開玩笑。

  • Oh, I see.

    哦,我明白了。

  • But the basic story was true.

    但基本故事是真的。

  • No, 100%. Anyway, listen to me.

    不,100%。總之,聽我說。

  • Robert Smalls' story just gets better from there.

    羅伯特-斯莫爾的故事從那裡開始變得更加精彩。

  • When he turned that ship over to the Union,

    當他把那艘船交給聯邦的時候。

  • the government gave him a reward of $1,500,

    政府給了他1500美元的獎勵。

  • which would be about $35,000 today.

    這將是約35000美元今天。

  • Ooh.

    哦。

  • That's one of those new super fast cameras.

    這就是那些新的超快相機之一。

  • We only have to hold still for another 12 minutes.

    我們只要再堅持12分鐘就可以了。

  • [clock ticking]

    [時鐘滴答聲]

  • [Hart] Smalls became an instant celebrity,

    哈特]斯莫爾斯一下子成了名人。

  • and soon got an invitation

    並很快收到邀請

  • to meet Abraham Lincoln at the White House

    在白宮會見亞伯拉罕-林肯

  • where he made the case that black people

    在那裡,他提出了黑人的理由

  • should be allowed to fight

    該打

  • in the United States Armed Forces.

    美國武裝部隊中。

  • I don't know why Negros would be motivated

    我不知道為什麼黑鬼們會被激怒

  • to risk their lives to fight slavery.

    冒著生命危險與奴隸制作鬥爭。

  • Well, um, with all due respect, sir...

    好吧,嗯,恕我直言,先生...

  • [laughs]

    [笑]

  • Man, I totally had you.

    夥計,我完全有你。

  • [Hart] Robert Smalls became a highly decorated

    羅伯特-斯莫爾成為了一名功勳卓著的人。

  • captain in the U.S. Navy,

    美國海軍的上尉。

  • where he piloted the USS Planter

    在那裡,他駕駛USS Planter

  • to many victorious battles,

    到許多勝利的戰役。

  • including the defense of Fort Sumter

    包括保衛薩姆特堡

  • after the Union retook it.

    在聯邦重新奪取它之後。

  • Fire!

    開火!

  • Boo-ya!

    Boo -ya!

  • [Hart] After the war, Smalls became

    戰爭結束後,斯莫爾斯成為了

  • a successful businessman in Philadelphia

    費城大亨

  • before moving back to South Carolina,

    在搬回南卡羅來納州之前。

  • where, in 1874, he got elected

    在那裡,1874年,他被選為

  • to the United States Congress, and served five terms.

    美國國會,並連任五屆。

  • And here's the best part.

    最精彩的部分是

  • In 1865, he bought his former master's mansion

    1865年,他買下了他以前的主人的宅子。

  • and raised his family there.

    並在那裡養家餬口。

  • He even let his master's widow live in the spare room.

    他甚至讓主人的遺孀住在空房裡。

  • And that's why everyone

    這就是為什麼大家

  • should know about Robert Smalls.

    你應該知道羅伯特-斯摩爾斯的事

How did a 22 year old slave

一個22歲的奴隸怎麼會

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 奴隸 船長 聯邦 海軍 羅伯特 先生

從奴隸到議員。羅伯特-斯摩爾斯的故事 凱文-哈特的黑人歷史指南 (From Slave to Congressman: The Story of Robert Smalls - Kevin Hart’s Guide to Black History)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 04 日
影片單字