Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I'm so smart.

    我真聰明

  • I got the chicken that's already chopped up.

    我拿到了已經切好的雞肉。

  • No, you're supposed to chop it of yourself.

    不,你應該自己去砍。

  • Hi, I'm Claressa and this is handling this series is all about teaching, handling how to cook.

    嗨,我是Claressa,這是處理這個系列都是關於教學,處理如何烹飪。

  • Last time he made a pretty good Shanghai style meatball.

    上次他做的上海風味肉丸挺好吃的。

  • Today I want to spice things up a bit.

    今天我想給大家加點料。

  • Will be making a cold Sichuan dish called coal swaggy, which literally means saliva Chicken in Chinese.

    會做一道涼拌川菜,叫煤蕩子,中文字面意思是口水雞。

  • Making this ish usually involves approaching a whole chicken and dressing it with the spicy sauce.

    做這個是通常需要接近一整隻雞,然後用辣醬調味。

  • So I sent handling to a local wet market in Hong Kong, where they Richard chickens and sell fresh poultry.

    於是我派人處理到香港當地的一個溼貨市場,他們理查德雞,賣新鮮家禽。

  • Home was way.

    家是方式。

  • Got it.

    我知道了

  • Got a little more e o e.

    得到了更多的E O E。

  • You're supposed to get a whole chicken.

    你應該得到一個完整的雞。

  • This is gonna turn out so rough.

    這是要去變成如此粗糙。

  • Okay, whatever.

    好吧,隨便你。

  • Ever since the role of the punch, why is it called spit chicken?

    自從有了拳頭的作用,為什麼叫口水雞?

  • Why can't it just called spicy chicken?

    為什麼不能直接叫辣子雞?

  • Spicy cold chicken.

    辣子涼雞。

  • This dish is called saliva chicken because it's supposed to be so delicious that it makes you drool than burger Better because saliva Berg, what happened at the wet market would always see everything cut into pieces.

    這道菜被稱為口水雞,因為它應該是如此美味,它讓你流口水比漢堡更好,因為口水伯格,在溼市場上發生的事情總是會看到一切切成碎片。

  • That story, man, he got these chicken out there just laying up to no good.

    那個故事,夥計,他把這些雞弄到外面去了,只是躺在那裡不好。

  • So I was like, Yo, I need the thigh.

    所以我就想,喲,我需要大腿。

  • I just need the upper thigh.

    我只需要大腿上部。

  • He was like, No, the legs come with it.

    他就說,不,腿也是有的。

  • And I was like, All right, but it's cool that you can separate them, though, like I thought that it would make it easy.

    我當時想,好吧,但它的酷 你可以分開他們,雖然, 像我想,這將使它容易。

  • So I asked him, Separate the leg and upper thigh.

    於是我問他,把腿和大腿上部分開。

  • That was it.

    就是這樣。

  • That's That's the That's the thing.

    那是... ...那是事情。

  • And he chopped in pieces.

    而他卻剁成了碎片。

  • All right.

    好吧,我知道了

  • Time, I guess you hold my head up.

    時間,我想你應該把我的頭抬起來。

  • You won.

    你贏了

  • You won?

    你贏了?

  • Ha, ha.

    哈,哈。

  • They're nicely chopped, though.

    不過,他們切得很好。

  • So shout out to that dude, you know, shout to the web market.

    所以,向那位老兄喊話,你知道,向網絡市場喊話。

  • Do The reason why we wanted whole pieces is so we can control the cooking temperature.

    我們之所以要整塊做,是為了控制烹飪溫度。

  • Now it's gonna cook really fast.

    現在,它要去煮真的很快。

  • So this will be an experiment for both of us.

    所以這對我們兩個人來說都是一個實驗。

  • Damn, man.

    該死的,夥計。

  • Okay, so let's cut three slices of ginger.

    好了,我們切三片姜吧。

  • Like about thinkers.

    像關於思想家。

  • A dime as a coin.

    一角錢作為一個硬幣。

  • E forgot.

    E忘了。

  • Where do I start?

    我從哪裡開始呢?

  • Rather where you start in the middle way.

    而是你從中道開始的地方。

  • Still gotta deal with Ginger.

    還得和金吉婭打交道。

  • When do we move up on ranks?

    我們什麼時候才能升職?

  • Man, when do we do truffle?

    夥計,我們什麼時候做松露?

  • Always use ginger.

    一定要用生薑。

  • It's one of the foundations of Chinese things Is a scallion cut like this part?

    這是中國事物的基礎之一 蔥是這樣切的部分嗎?

  • Just the white parts off the rest of the scallions and minutes.

    只要把剩下的蔥白部分去掉,分。

  • And finally, it's Episode five.

    最後,是第五集。

  • Can you believe that?

    你能相信嗎?

  • God damn!

    該死的!

  • Curve your fingers so that you won't cut your fingers off if you get too close, use your knuckles on.

    彎曲手指,以免靠得太近把手指割斷,用指關節上。

  • Lee is your knuckles.

    李是你的指關節。

  • There we go.

    我們走吧

  • Yeah.

    是啊。

  • Now you can go faster.

    現在你可以走得更快。

  • Damn, I need to wrap my head around this.

    該死的,我需要把我的頭繞過這個。

  • All right, Now we're gonna mince three cloves of garlic.

    好了,現在我們要把三瓣大蒜切碎。

  • What's three close of garlic?

    蒜頭的三關是什麼?

  • You have garlic right there.

    你有大蒜在那裡。

  • Right.

    好吧,我知道了

  • What is the garlic?

    蒜頭是什麼?

  • Did you buy Charlotte E Kept trying to buy garlic, but the woman kept looking at me.

    你買了夏洛特E嗎一直想買大蒜,但那個女人一直看著我。

  • It was like we were trying to make.

    這就像我們試圖讓。

  • I said spit chicken.

    我說吐雞。

  • And she was like, Nobody makes spit chicken with garlic.

    她說,沒有人做大蒜吐雞。

  • Used thes e chungchong.

    崀崇崇。

  • How is that the oh, Hong Kong?

    怎麼是那個哦,香港?

  • Uh, forget Should I have not listened to the grandma.

    呃,忘了該不該聽奶奶的話。

  • Let's see if we have garlic in here.

    讓我們看看我們是否有大蒜在這裡。

  • We ain't got no really Ain't got garlic.

    我們沒有真正的大蒜。

  • You know, the little box.

    你知道,小盒子。

  • Oh, my God.

    哦,我的上帝。

  • We do have garlic.

    我們確實有大蒜。

  • And it's just like meditation.

    而這就像打坐一樣。

  • What I'm saying you stare at the garlic and make sure the Garda ain't hurt.

    我的意思是,你盯著大蒜,確保警察不受傷。

  • Do you think I've improved?

    你覺得我有進步嗎?

  • Guess you're buying skills.

    我猜你是在買技能。

  • Haven't yet to chili peppers and then mince those.

    還沒有辣椒,然後把這些辣椒切碎。

  • Really?

    真的嗎?

  • Finally one.

    終於有一個。

  • This chili is so fine, man, it's Corona.

    這辣椒太好吃了,夥計,這是科羅娜。

  • Don't be catching the corona at the white part of the scallions and the ginger in three big piece of ginger.

    別是在蔥白處接上電暈,還有三塊大姜。

  • Yeah, and then cover it with water.

    是啊,然後用水蓋住它。

  • Meanwhile, let's make the sauce.

    同時,我們來做醬料。

  • So how many teaspoons One?

    那麼,多少茶匙一?

  • That's a big one.

    這可是個大問題。

  • Okay, great.

    好的,很好。

  • And then won a spoon Wine trashing.

    然後贏得了一個勺子酒糟。

  • You have it.

    你有它。

  • The one thing that I realized is that, like, Chinese food?

    我意識到的一件事是,比如,中餐?

  • Man, you gotta have Shaoxing wine.

    夥計,你得喝紹興酒。

  • You know what I'm saying?

    你知道我在說什麼嗎?

  • Because half of us.

    因為我們有一半人。

  • Loki Alcoholic.

    洛基酒鬼。

  • One small for a sesame oil.

    一小為麻油。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • Two tablespoons of black vinegar and then half a spoon of sugar and a pinch of salt.

    兩勺黑醋,再加半勺糖和少許鹽。

  • Is it chicken boiling?

    是雞煲嗎?

  • Yep.

    是的。

  • Her, not me.

    她,不是我。

  • Well, let it sit for six minutes and then get the ice bucket out.

    好吧,讓它坐6分鐘,然後把冰桶拿出來。

  • So let's rewind back to the salt part because a lot happened this now.

    所以讓我們回到鹽的部分,因為現在發生了很多事情。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • We'll do a pinch of salt.

    我們會做一撮鹽。

  • Got him that Z.

    給他買了Z。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • And then four big stones of the chili oil.

    然後是四塊大石頭的辣椒油。

  • You know, when I was getting this, the woman was like, once everybody getting this man isn't really that good.

    你知道,當我得到這個,女人是這樣的,一旦大家得到這個男人是不是真的那麼好。

  • And I like if everybody is getting it must be good.

    而且我喜歡如果每個人都得到它一定是好的。

  • You know what I'm saying?

    你知道我在說什麼嗎?

  • Just like how everybody photo for Trump?

    就像大家給特朗普拍照一樣?

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • Yeah.

    是啊。

  • Don't say that.

    別這麼說

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • Man, I'm being sarcastic for obvious reason.

    夥計,我諷刺你的原因很明顯。

  • I'm saying with it really hard with it, with it.

    我說用它真的很難用它,用它。

  • You, Henley, stir it, everything, yester it and then, like, taste it.

    你,亨利,攪拌它,所有的東西,是的,然後,喜歡,品嚐它。

  • Oh, it does taste like spit chicken.

    哦,它的味道確實像口水雞。

  • Can you story one more time for the camera?

    你能對著鏡頭再講一次故事嗎?

  • Yeah.

    是啊。

  • Gotta do it for the camera.

    必須為相機而做。

  • Cameras first.

    攝影機先。

  • Without the camera, there's no point Ready the chicken's time sensitive.

    沒有攝像頭,就沒有意義 準備好雞的時間敏感。

  • Get a big bowl and put the ice in it.

    找個大碗,把冰塊放進去。

  • It became one giant block of it.

    變成了一個個巨大的塊狀物。

  • Mhm.

  • This is hectic.

    這是忙碌的。

  • Maybe not with my hands.

    也許不是用我的手。

  • That's good.

    那就好

  • Work.

    工作。

  • Work.

    工作。

  • Take the chicken and, like, take one piece and check if it's rob the review.

    拿著雞肉,一樣,拿一塊,檢查一下是不是搶評。

  • Is this chicken Coke?

    這是雞肉可樂嗎?

  • Yeah, it is cold.

    是的,它是冷的。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • Strain all the chicken.

    將雞肉全部過濾。

  • Put in the ice bucket straight away.

    直接放進冰桶裡。

  • Just put in the chicken strain old strain that put it in the ice bucket, bro.

    就把放進冰桶裡的雞種老株,兄弟。

  • Whoa, whoa, whoa.

    哇,哇,哇。

  • Dude.

    哥們兒

  • Okay, now mix it so that it cools down.

    好了,現在攪拌一下,讓它冷卻下來。

  • We're doing this so it cools down.

    我們這樣做是為了讓它冷卻下來。

  • He doesn't cook anymore.

    他不做飯了。

  • It's hard.

    這是很難的。

  • I'm trying to cool it down.

    我正在努力讓它冷卻下來。

  • If you pour some drinking water in that, then I'll cool down.

    如果你往裡面倒點飲用水,那我就涼快了。

  • Oh, sink Water will do a no, not sink water.

    呵呵,沉水會做一個不,不沉水。

  • Sorry.

    對不起,我不知道

  • Drinking water is a little too expensive.

    飲用水有點太貴了。

  • We out of budget.

    我們超出了預算。

  • So, no, I mean like the ices to cool things down.

    所以,不,我的意思是像冰塊一樣的東西冷卻下來。

  • And it forms like that gelatin layer between the skin, But it's all cut.

    就像皮膚之間的那層膠質一樣,但它都被切開了。

  • It's a bit hard.

    這有點難。

  • Todo pour the sauce on it, all of it.

    多多把醬汁倒在上面,全部倒在上面。

  • There's no going back to make sure it's mixed.

    沒有回頭路可走,以確保它的混合。

  • Well, this whole thing was supposed to test your knife skills, but you cheated and got an uncle to do it for you in the region.

    好吧,這件事本來是要考驗你的刀法的,但你作弊,找了個叔叔在當地給你做。

  • That is not true, man.

    這不是真的,夥計。

  • They call me Asian Andy Warhol in the kitchen.

    他們在廚房裡叫我亞洲安迪-沃霍爾。

  • Okay, now we're going to do the final touch, get a frying pan and put like four tablespoons of oil in it.

    好了,現在我們要做最後的潤色,找一個油鍋,放四勺油在裡面。

  • Once it starts bubbling, we'll put a spoonful of Sichuan peppercorns, one spoonful.

    開始冒泡後,我們就放一勺川椒,一勺。

  • Do you think that's too much for the chicken?

    你覺得這對雞來說是不是太多了?

  • play.

    戲。