字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 well. 好吧 The virus was first detected, as we remember in the city of Wuhan in China a little over a year ago. 我們記得一年多前,在中國的武漢市首次發現了這種病毒。 It was late in 2019 when the first reports came through on the outbreak, spread very quickly across the world in the first months of 2020 was declared a global pandemic by the World Health Organization on the 11th off March last year. 是在2019年年底,當第一批報告傳來的疫情,在2020年的頭幾個月非常迅速地蔓延到世界各地是由世界衛生組織在去年3月11日關閉宣佈為全球大流行。 So how does the UK death toll compare with the rest of the world on what could explain why some countries have bean hit by the pandemic so much harder than others? 那麼,英國的死亡人數與世界其他國家相比如何解釋為什麼有些國家比其他國家受疫情影響更大? Our science editor, David Shipman, has this analysis. 我們的科學編輯大衛-希普曼有這樣的分析。 The pandemic has touched every nation, the virus claiming lives as it spread across the globe. 這場大流行觸及到每個國家,病毒在全球蔓延時奪走了人們的生命。 And despite the arrival of vaccines, the toll continues to be heavy. 而儘管疫苗已經到來,但傷亡人數依然慘重。 More than two million people around the world have now died of CO vid so far, but some countries have suffered far more than others, and the best way to measure that is to look at the number of deaths in relation to the size of the population. 到目前為止,全世界已有200多萬人死於CO vid,但有些國家遭受的損失遠遠大於其他國家,衡量這種情況的最好方法是看死亡人數與人口數量的關係。 So Vietnam, New Zealand, Australia and Norway have seen 10 deaths or fewer per 100,000 people. 所以,越南、紐西蘭、澳洲和挪威每10萬人的死亡人數都在10人以下。 In fact, more than half the countries of the world have recorded losses at this relatively low level. 事實上,世界上有一半以上的國家在這一相對較低的水準上出現了損失。 Denmark, Germany, Poland and many others have lost Mawr. 丹麥、德國、波蘭等許多國家都失去了毛爾。 But Brazil, the US, Italy and the UK are among those with the greatest losses of all at least 100 Kovar deaths for every 100,000 people. 但巴西、美國、意大利和英國是每10萬人中至少有100名科娃死亡的損失最大的國家。 So what might explain this? 那麼,是什麼原因造成的呢? A key question is the government response and how fast it waas looking. 一個關鍵的問題是,政府的反應和如何快速尋找。 Some countries were quick to enforce social distancing and other measures like masks, for example, and the results have been clear. 一些國家很快就實施了社會疏遠等措施,比如戴上口罩,效果也很明顯。 There's a lot more virus, 1000 population in the UK, Andi us, in my view than there is in some of the East Asian countries, which have reacted more rapidly and robustly when the outbreak start. 在我看來,英國有更多的病毒,1000個人口比東亞國家更多,這些國家在疫情爆發時反應更迅速、更有力。 Planning for the pandemic is another factor and how effective those preparations were. 對大流行病的規劃是另一個因素,以及這些準備工作有多有效。 Countries hit by the SARS virus back in 2000 and three learned lessons on got ready. 2000年受SARS病毒侵襲的國家和三個教訓,做好了準備。 So did nation struck by Ebola. 被埃博拉病毒襲擊的國家也是如此。 Britain provided them with expertise and finance to help look out for the next disease. 英國為他們提供了專業知識和資金,幫助他們尋找下一種疾病。 We finance those institutions that help respond to outbreaks, Yet we really don't listen to our own advice. 我們資助那些幫助應對突發事件的機構,然而我們真的不聽自己的建議。 So we didn't listen to the institutions that we finance that then said To do this, you really need to implement effective track and trace and do that quickly, swiftly, as possible. 所以我們沒有聽我們融資的機構說,當時說要做這個事情,你真的要實施有效的跟蹤和追溯,而且要儘快、迅速、儘可能地去做。 And then there's the controversial question of borders on. 還有一個有爭議的問題,就是邊界上的。 Were they closed? 他們關門了嗎? Many countries did shot their frontiers, but the advice from the World Health Organization was to keep them open, because by then the virus would have slipped through anyway. 許多國家確實拍攝了他們的邊界,但世界衛生組織的建議是保持他們的開放,因為到那時,病毒將有滑過反正。 But that guidance was often ignored. 但這種指導意見往往被忽視。 Some states did it states such as New Zealand, Australia. 有些州做了它州,如紐西蘭、澳洲。 They did it and it benefited them in terms off, minimizing the risk of infection from those coming outside of the country. 他們這樣做,對他們有好處,最大限度地減少來自國外的感染風險。 So it really raises this question of Was this advice around borders coming from the World Health Organization effective? 是以,這確實提出了這樣一個問題:世界衛生組織提出的圍繞邊界的建議是否有效? And did it harm those countries that didn't close off its borders? 而它是否傷害了那些沒有關閉邊界的國家? How different countries have responded will be examined for years to come. 不同的國家是如何應對的,將在未來幾年內進行研究。 But right now the struggle against the virus is far from over. 但現在,與病毒的鬥爭遠未結束。
B1 中級 中文 國家 病毒 邊界 人數 世界 死亡 為什麼英國的死亡率是世界上最高的國家之一?- BBC新聞 (Why is UK death rate among highest in world? - BBC News) 10 1 林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 27 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字