字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Herrine Ro: Today, I'm going to learn 赫林羅。今天,我要學習 how to make the famous Lucali pizza at home 如何在家裡做著名的Lucali比薩。 with some help from the chef and owner, Mark Iacono. 在主廚和老闆Mark Iacono的幫助下。 This should be interesting. 這應該是有趣的。 Mark Iacono: Yes. Mark Iacono:是的。 [things falling] [東西掉下來] Where'd you go? 你去哪了? Hi, guys. I'm Herrine, 嗨,夥計們,我是Herrine,我是赫林 and I'm a video producer at Insider. 我是Insider的視頻製作人。 One of the perks of my job is getting to eat 我工作的好處之一就是可以吃到... at a bunch of restaurants all around the world. 在世界各地的一堆餐廳。 One of the best things I've ever eaten in my life 這是我這輩子吃過最好吃的東西之一了 was the pizza at Lucali in Brooklyn, New York. 是紐約布魯克林的盧卡利的披薩。 So good. 這麼好。 It tastes simple, 它的味道很簡單。 but just, like, the perfect version of a pizza. 但只是,像,完美版的比薩餅。 The restaurant is so popular 這家餐廳太受歡迎了 that people normally wait two or more hours 人們通常要等兩個小時或更長時間 just to put their names down to eat that day. 只是為了把自己的名字寫下來,當天吃。 [Skype ringtone] [Skype鈴聲] Mark: Hi. 馬克:嗨。 Herrine: Hi, how are you? 赫林:嗨,你好嗎? Mark: How's quarantine going? 馬克:檢疫工作怎麼樣了? [crickets chirping] [蟋蟀的鳴叫] Herrine: I'm trying to entertain myself. 赫林我是想自娛自樂 Mark: Where are you? 馬克:你在哪裡? Herrine: I'm in Massachusetts now, 赫林我現在在馬薩諸塞州。 so I don't think you can really do delivery. 所以我不認為你真的能做到送貨上門。 I'm gonna be here for a while now, 我會在這裡呆上一段時間的 so I was hoping that you could teach me 所以我希望你能教我 how to make the best home version of your famous pizza. 如何做出最好的家庭版的著名披薩。 Mark: I knew there was something up. 馬克:我就知道有什麼事。 [laughing] [笑] Herrine: I had an ulterior motive. 赫林我有一個不可告人的動機 Is it possible to get anything 有沒有可能得到什麼 close to your pizza at home? 離你家的披薩很近? Mark: I would definitely say yes. 馬克:我肯定會說是的。 Let's go margherita, and especially for your first one. 我們走吧,瑪格麗塔,尤其是你的第一件事。 You know, you kind of gotta, like, you know, 你知道,你必須,喜歡,你知道的。 crawl before you walk. 先爬後走 Herrine: I mean, OK. Herrine:我是說,好吧。 Based off of 基於 how you taught me at the restaurant last time, 你上次在餐廳裡是怎麼教我的? do you think I'll do OK? 你覺得我會做得很好嗎? Mark: I think you'll be fine. 馬克:我想你會沒事的。 I've seen a lot of people do pizza at home, 我見過很多人在家裡做披薩。 and they just overthink it, you know. 他們只是想多了,你知道的。 I'll teach you not to do that, 我會教你不要這樣做。 and I think you'll be fine. 我想你會沒事的 First, we're going to make the dough. 首先,我們要做麵糰。 Herrine: Do you know the, like, 赫林你知道的,像。 measurements that I should be putting in? 我應該投入的測量? Mark: I'm gonna have to get back to you on that one. 馬克:這個問題我得再給你答覆。 I just do it by hand and by eye, 我只是用手和眼睛去做。 but I'm gonna have to do it 但我必須這麼做 to give you the precise measurements. 給你精確的測量。 Herrine: So, I got all my ingredients, 赫林所以,我得到了我所有的成分。 and I got Mark's recipe. 我得到了馬克的食譜。 Everything seems pretty straightforward. 一切看起來都很簡單。 The only thing is that Mark's recipe 唯一的問題是,馬克的食譜。 makes eight pizza doughs 八寶粥 and calls for three and a half pounds of flour. 並需要三斤半的麵粉。 So what I'm gonna do 所以我要做的是 is I'm going to take Mark's measurements 我要給馬克量一下尺寸 and divide them by four, 並將其除以4。 and hopefully things will turn out OK. 並希望事情會好轉。 It's just really a leap of faith here 這真的是一種信仰的飛躍。 and, like, trusting that my math 而且,喜歡,相信我的數學。 and eyeballing skills 和目測技能 will come in for the rescue. 會來救人的。 Initially, I thought this was a little too dry, 起初,我覺得這個有點太乾了。 but it's coming together. It's a little sticky. 但它的到來一起。它有點粘。 So, I'm just supposed to knead this for 10 minutes. 所以,我只是應該 揉這個10分鐘。 I'm gonna take it out of the bowl now. 我現在要把它從碗裡拿出來。 Mark: You're looking for, like, a more, 馬克:你要找的是,像,一個更。 almost a very soft Play-Doh. 幾乎是一個非常柔軟的橡皮泥。 Herrine: This feels like soft Play-Doh. Herrine:這感覺就像柔軟的橡皮泥 I went a little rogue, 我去了一個小流氓。 because after reading the recipe you sent me, 因為看了你發給我的菜單之後。 it called for three and a half pounds of flour, 它需要三磅半的麵粉。 and this is, like, sacred to me right now. 這是一樣,神聖的我現在。 It looks like this. 它看起來像這樣。 Mark: It looks great. 馬克:看起來很不錯。 I guess I forgot to tell you to... 我想我忘了告訴你... ... but it's OK, it's fine. 但它的確定,它的罰款。 Herrine: What did you forget to tell me? 赫林你忘了告訴我什麼? Mark: You gotta kind of, like, knead it a little, 馬克:你得有點,比如,揉一下。 into a ball. 成球。 You want me to show you how to do it? 你要我教你怎麼做嗎? So, you kind of want to fold it in half, right? 所以,你有點想把它折成兩半,對嗎? Now turn it the other way and fold it in half again. 現在把它反過來,再對摺。 Like that, yeah. 像這樣,是的。 Perfect. 完美的。 Now grab a little less. 現在少抓一點。 Grab it close to the edges and fold it under. 靠近邊緣的地方抓住它,然後把它折到下面。 All right? And then you want to turn it upside down. 好嗎?然後你想把它倒過來。 After you do that about four, five times, 在你做了大約四、五次之後。 and just, like, with your hand, 只是,喜歡,用你的手。 I don't know if you can see this, 不知道你能不能看到這個。 trying to fold and close it up on the bottom. 試圖將其摺疊併合攏在底部。 Herrine: So, because I eyeballed it, like, 赫林所以,因為我眼看著它,像。 is the texture right? 質地對嗎? Mark: Yeah, it looks like you nailed it. 馬克:是的,看來你已經搞定了。 Now, what you want to do to prevent it from drying out 現在,你要做的是防止它變幹。 is you want to baste this in oil. 是你想用油來澆灌這個。 And then just lightly place 然後只是輕輕地放 some Saran Wrap around it, 一些Saran Wrap周圍。 and then just, like, give it some room to expand, you know. 然後只是一樣,給它一些空間 擴大,你知道的。 Herrine: You said six hours in the recipe, 赫林你在配方中說了六個小時 but, like, can I just leave this overnight? 但是,像,我可以只是離開這個過夜? Mark: Absolutely. I prefer a longer proof. 馬克:當然。我更喜歡長一點的證明。 The temperature in the refrigerator will 冰箱裡的溫度會 slow down the rising process. 減慢上升過程。 Look, done. That's it. 你看,完成了。這就是它。 Done. 完成了 Put it in the fridge. 把它放在冰箱裡。 Why are you stressing? 你為什麼這麼緊張? Herrine: I'm not stressing. 赫林我沒有壓力。 Mark: You made the dough fantastic. 馬克:你做的麵糰太棒了。 Herrine: I will call you tomorrow 赫林我明天給你打電話 when I'm ready to roll out the pizza 當我準備好推出比薩餅的時候 and do final assembly. 並進行最後的組裝。 Mark: OK. 馬克:好的。 Herrine: It's a new day, and let's see if they rose. Herrine:讓我們來看看他們是否起來了。 I really don't think that they rose too much. 我真的不認為他們漲得太厲害。 I'm just gonna let them chill here 我只是要讓他們在這裡冷靜下來。 while I make the sauce. 我在做醬料的時候 How am I going to make a sauce 我要怎麼做醬料 with canned tomato sauce to taste anything like yours? 用罐裝番茄醬來嚐嚐你的味道? So, that's the sauce that I need? 所以,這就是我需要的醬料? Mark: Del Monte tomato sauce, yes. 馬克:德爾蒙蒂番茄醬,是的。 You're going to need about 你將需要大約 45 minutes, you know, cook time. 45分鐘,你知道,烹飪時間。 Herrine: So, I don't have Del Monte. 赫林所以,我沒有Del Monte。 I got Hunt's. 我有Hunt的。 Mark: We're gonna bring it to a boil. 我們要把它煮沸。 We're gonna put garlic, a little bit of onion, 我們要把大蒜,一點點洋蔥。 salt, pepper, basil, oregano, and a little sugar. 鹽、胡椒粉、羅勒、牛至和少許糖。 Herrine: And do I dump all of that in 赫林我把所有的東西都扔進 all at once and then let it cook? 一下子就把它煮了? Mark: Yeah. Again, it's that easy. 馬克:是的。同樣,就是這麼簡單。 And then bring it to a boil. 然後把它煮沸。 Let it cool. 讓它冷卻。 Bring it to a second boil, 將其二次煮沸。 and just let it sit for, like, 15, 20 minutes. 只是讓它坐了一樣,15,20分鐘。 Herrine: Is there a reason why you double boil it? 赫林你為什麼要把它煮兩遍? Mark: Yeah. I try not to overcook it. 馬克:是的,我儘量不煮過頭。 Herrine: If there's one thing that I nail on this pizza, 赫林如果有一件事是我在這個披薩上釘住的, it's gonna be the sauce, because, from my memory, 這會是醬,因為,從我的記憶中, this tastes almost exactly 味道差不多 like the sauce at his restaurant. 就像他餐廳的醬料一樣。 Mark: Supermarket cheese, huh. 馬克:超市的奶酪,呵呵。 You're gonna need a low-moisture, low-fat cheese. 你需要低水分、低脂肪的奶酪。 Believe it or not, 不管你信不信。 you know what works great? Polly-O. 你知道什麼東西好用嗎?波利 -O。 If you can, get buffalo mozzarella. 如果可以的話,買水牛馬蘇裡拉奶酪。 I like to use the buffalo because of its moisture content, 我喜歡用水牛,因為它的水分含量高。 which is a little higher, 這是更高一點的。 and when cooking at home, you know, 而在家裡做飯的時候,你知道。 you want to use something, you know, 你想使用的東西,你知道。 you want to add moisture to the pizza. 你想增加水分的比薩餅。 I mean, if you have access to it. 我的意思是,如果你有機會獲得它。 If not, we'll just go with the Polly-O. 如果沒有,我們就用波利歐吧。 Parmesan cheese. 帕馬森奶酪。 Herrine: Mm-hmm. Fresh Parmesan cheese? Herrine:新鮮帕馬森奶酪?新鮮帕爾馬乾酪? Mark: Fresh Parm. 馬克:新鮮的帕姆。 Herrine: This was what I got. Herrine:這是我得到的。 Mark: Fantastic. 馬克:太棒了。 Herrine: And because they didn't have buffalo mozzarella, 赫林因為他們沒有水牛馬蘇裡拉奶酪。 I just got fresh mozzarella. 我剛剛買了新鮮的馬蘇裡拉奶酪。 Mark: Perfect. 馬克:完美。 Herrine: That'll do? 赫林可以了嗎? Mark: That'll do. 馬克:這樣就可以了。 What do you think are, like, the biggest mistakes 你認為最大的錯誤是什麼? that people do making pizza at home? 人們在家裡做比薩餅? Mark: Everything needs to be prepared. 記:一切都要準備好。 Herrine: Am I shredding all the cheeses? Herrine:我是不是把所有的奶酪都切成了絲? Mark: You can shred. 馬克:你可以撕碎。 I like to just slice it. 我喜歡直接切開。 Herrine: That seems thin enough. 赫林看起來夠薄了。 Mark: We're gonna break up some buffalo. 馬克:我們要去打碎一些水牛。 Herrine: So, I'm just gonna hand-tear this. Herrine:所以,我只是要手撕這個。 Mark: You can grate some Parmesan cheese 馬克:你可以磨一些帕爾馬乾酪。 and have it ready for when the pizza comes out, 併為比薩餅出爐時做好準備。 and we're just gonna sprinkle it on top. 我們只是要去灑在上面。 Herrine: Mark said that I need a full wine bottle 赫林馬克說我需要一整瓶酒 to roll out the dough. 擀開面團。 Mark: You're gonna need to use a wine bottle, probably, 馬克:你可能需要用一個酒瓶。 because the dough is very hard, because it's so cold. 因為麵糰很硬,因為太冷了。 Herrine: The bad news is I forgot 赫林壞消息是我忘了 and drank the bottle I was gonna use. 並喝下了我要用的瓶子。 So I need to go buy a new one. 所以我需要去買一個新的。 I got the wine bottle, 我拿到了酒瓶。 and now I'm ready to roll my pizza. 現在我準備好了,我的比薩餅。 Everything so far has gone surprisingly well. 到目前為止,一切都出乎意料的順利。 The tomato sauce that I made, 我做的番茄醬。 it tastes very similar to yours. 它的味道很像你的。 Mark: Good, good. That's what we were hoping for. 馬克:好,好。這正是我們所希望的。 Herrine: I have my oven on 500. Herrine:我的烤箱在500度 I have my baking pan. 我有我的烤盤。 Mark: Wait, what's that for? 馬克:等等,那是幹什麼的? Herrine: You said to cook it on the baking pan. 赫林你說要在烤盤上煮。 Mark: Yeah, but that baking pan needs to be in the oven. 馬克:是的,但那個烤盤需要放在烤箱裡。 It needs to be hot. 它需要是熱的。 Don't burn yourself! 不要燒傷自己! [oven clattering] [烤箱轔轔] Herrine: Quick question. Does it matter, like, 赫林快速的問題。這重要嗎,比如。 what rack it's on in the oven? 它在烤箱的什麼架子上? Mark: I think you said your heat source was from the top, 馬克:我想你說過你的熱源是來自頂部。 so we want to go low. 所以我們要低調行事。 Herrine: Oh, OK, so the very lowest rack? 赫林哦,好的,所以最下面的架子? Mark: Yeah. 馬克:是的。 Herrine: So, I took the dough out of the fridge. 赫林所以,我把麵糰從冰箱裡拿出來。 Looks like this. 看起來像這樣。 Mark: Looks good. 馬克:看起來不錯。 Except for that little hole you put in there yesterday. 除了你昨天放進去的那個小洞。 You got bubbles on it? 上面有氣泡嗎? You just pressed on something. 你剛剛按了什麼東西。 Herrine: I don't really see any bubbles. 赫林我真的沒看到任何氣泡。 Mark: OK, good. 馬克:好,很好。 Herrine: Is that a good thing? 赫林這是件好事嗎? Mark: Yeah. 馬克:是的。 Herrine: Oh, OK. 女主人:哦,好的。 Yeah. Mark: Ready to rock. 是啊。準備好搖滾。 Herrine: Yes. Herrine:是的。 Mark: We're ready to roll. 馬克:我們已經準備好了。 Herrine: We're ready to roll. Herrine:我們準備好了 Mark: You got your wine bottle? 馬克:你有酒瓶嗎? Or your rolling pin? 還是你的擀麵杖? Herrine: Yes. Herrine:是的。 Mark: Perfect, all right. 馬克:完美,好的。 Dip the dough in the flour. 將麵糰蘸上面粉。 Flour it up. 麵粉了。 Both sides, get it all floured, the whole thing. 兩邊都要弄得面面俱到,整整齊齊。 Throw some flour on the counter. 在櫃檯上扔一些麵粉。 You're going to roll the dough now. 你現在要去擀麵皮了。 Kind of place the bottle in the center. 樣把瓶子放在中間。 Right now - I mean, grab the bottle like, you know.... 現在 - 我的意思是,抓住瓶子一樣,你知道....。 Herrine: Oh, like this? 赫林哦,像這樣? Mark: I'm trying to figure out what your left... 我想知道你的左... your watch is on your left? 你的手錶是在你的左邊? Herrine: This is my left. This is my right. Herrine:這是我的左邊。這是我的右邊。 Mark: OK, so hold onto the neck of the bottle 馬克:好的,那就抓緊瓶頸吧。 with your left hand, 用你的左手。 and kinda grab, but stick your finger - 和有點搶,但堅持你的手指 - is it a hollowed-out bottle? 是一個空心瓶嗎? Herrine: Yes. Herrine:是的。 Mark: Yeah, just, like, stick a few fingers in there 馬克:是的,就像,在那裡插幾根手指。 and put, you know, this part of your hand 並把,你知道,你的手的這一部分,。 on top of the bottle. 在瓶子的頂部。 There you go. 這就對了 Press and roll out. Herrine: Like this? 按,然後滾出去。Herrine:像這樣? OK. 好的 Mark: Move away from you. 馬克:離你遠點。 Right, good. 對,很好。 Now pick up, 現在接。 go back to the center, 回到中心。 and pull it towards you. 並把它拉向你。 But you got to go all the way off the edge of the dough. 但你得從麵糰的邊緣走過去。 All right, so now you kind of got, like, a square. 好吧,所以現在你有種,像,一個正方形。 Herrine: Mm-hmm. 赫林:嗯哼。 Mark: Now turn it, like, on a 45. 馬克:現在把它,像,在45。 Kinda. And roll out that way. 有點。然後從那邊滾出去。 Do the center out. You just want to start rolling 做中心出。你只是想開始滾動 from the center out, but make it round. 從中心向外,但要做圓。 You're doing great. 你做得很好 You hear a little popping and crackling? 你聽到一點爆裂聲和噼啪聲嗎? So, what you're doing 那麼,你在做什麼? is you're rolling out the fermentation. 是你推出的發酵。 My dough, we roll the fermentation out. 我的麵糰,我們把發酵的東西卷出來。 So you're gonna lose that barley, hoppy flavor. 所以你會失去那種大麥,啤酒花的味道。 Now what you want to do is flip it over. 現在你要做的是把它翻過來。 Flour the top. Put some flour on top of it. 在上面撒上面粉。在上面放一些麵粉。 That'll stop it from sticking to the counter. 這樣可以防止它粘在櫃檯上。 Pick it up and flip it over, 把它撿起來,翻過來。 and then as soon as it's rolled out, 然後一推出來。 we're gonna place it on a peel. 我們要把它放在一個果皮上。 Herrine: What if I don't have a pizza peel? 赫林如果我沒有披薩皮怎麼辦? Mark: You can use a baking sheet. 記:你可以用烤盤。 Upside down. 顛倒了。 And I really can't tell how big it is from here. 而且我從這裡真的看不出它有多大。 Herrine: I have a measuring tape. Herrine:我有一把卷尺。 Mark: You really do have a measuring tape. 馬克:你真的有一把測量尺。 Herrine: It's, like, 13 inches. Herrine:這是一樣,13英寸。 Mark: OK. 馬克:好的。 I hope that fits on your baking tray. 我希望這適合你的烤盤。 Before you even do that, 在你這麼做之前 sprinkle some flour onto your baking tray. 在你的烤盤上撒一些麵粉。 We don't like to use that much flour on the peel, 我們不喜歡在果皮上用那麼多面粉。 but for beginners, I suggest using it. 但對於初學者,我建議使用它。 When you take the pie out, 當你把派拿出來的時候。 you may want to, like, brush the bottom a little. 你可能想,喜歡,刷底部一點點。 Herrine: OK. 赫林:好的。 Mark: Get rid of some of that excess. 馬克:把一些多餘的東西去掉。 But, you know, if you don't have a lot of experience 但是,你知道,如果你沒有很多的經驗。 getting a pizza off a peel, 從皮上取下一個披薩。 flour's your friend in this case. 在這種情況下,麵粉是你的朋友。 Let's get that dough on top of the peel. 讓我們把麵糰放在果皮上。 Now you want to get the dough as close 現在,你要讓麵糰儘可能地接近 to the left edge of the peel as possible. 儘可能的到果皮的左邊緣。 Get it all the way to the edge, to the left. 讓它一直到邊緣,到左邊。 Don't worry about that hanging over. 別擔心那個懸空的問題。 Get it all the way to the left. 一直往左走。 Perfect. 完美的。 All right, you're ready to go. 好了,你可以走了。 You know, all right, you know what? 你知道,好吧,你知道嗎? Let's practice doing it on the counter. 讓我們在櫃檯上練習做。 And we're going to go from the baking tray onto the counter, 而我們要從烤盤到櫃檯上。 as if you were putting it in the oven. 就像你把它放在烤箱裡一樣。 Now go all the way in, not - towards - 現在一直往裡走,而不是朝... OK, good, great! 好,好,太好了! You did it! 你做到了! Herrine: Wait, was that not how I was supposed to do it? 赫林等等,我不是應該這樣做嗎? Mark: No, but if you want to make sure 馬克:不,但如果你想確保。 that you're in the oven, 你在烤箱裡。 you're all the way in the oven. 你是所有的方式在烤箱。 Herrine: Next? 赫林:下一個? Mark: Next. You ready? 馬克:下一個。你準備好了嗎? Herrine: Uh-huh. 赫林:嗯哼。 Mark: Now, what we're going to do is, 馬克:現在,我們要做的是。 it's the sauce and the two cheeses. 是醬汁和兩種奶酪。 Get rid of the wine bottle. Put it far away. 把酒瓶扔掉。把它放得遠遠的。 We don't want any accidents. 我們不希望出現任何意外。 Right in the middle. 就在中間。 Now, you know how to do this. 現在,你知道該怎麼做了。 Just drop the spoon in the center. 把勺子放在中間就可以了。 Start with small circles, 從小圈圈開始。 smaller, 較小。 and then just start working your way to the edge. 然後就開始往邊緣努力。 You can make bigger circles. 你可以做更大的圓圈。 [laughing] [笑] Herrine: Ah! 赫林啊! Mark: I think you're good. 馬克:我覺得你不錯。 Herrine: OK. 赫林:好的。 Mark: Now get your low-moisture cheese, thin-sliced. 馬克:現在把你的低水分奶酪,切成薄片。 Now you want to grab the fresh mozzarella. 現在,你想抓住新鮮的馬蘇裡拉奶酪。 Cover the red now. Cover the red spots. 現在就把紅點蓋住。遮住紅點。 Herrine: Mm-hmm. 赫林:嗯哼。 Mark: All right, that's it. Let's get it in the oven. 好了,就是這樣。讓我們把它放在烤箱裡。 You're gonna put it all the way into the oven. 你要把它一直放進烤箱。 Start shaking it off. 開始甩開它。 Once it hits that thing, then like you did earlier. 一旦打到那個東西,然後像你之前那樣。 You got the perfect view. You did great. 你得到了完美的視野。你做得很好。 Herrine: Oh, I did it! 赫林哦,我做到了! That wasn't too bad! 還不錯! Right? 對吧? I'll see you in 10 minutes? 10分鐘後見? Mark: All right - no - yes, OK. 馬克:好的--不--是的,好的。 Herrine: No? 沒有嗎? Mark: Yeah. 馬克:是的。 Herrine: Wait, hold on. 赫林等等,等一下。 Mark: I just don't wanna leave you. 我只是不想離開你。 [laughing] [笑] Cameraman: What are you doing? 攝像師。你在做什麼? Herrine: Mark said that I have to check on the pizza, 赫林馬克說我得去檢查一下披薩的情況。 and because we don't have an oven light, 而且因為我們沒有烤箱燈。 I'm using my flashlight and just making sure 我用手電筒,只是為了確保 that the dough is cooking. 麵糰正在烹飪。 And then when the cheese starts bubbling, 然後當奶酪開始冒泡的時候。 I'm gonna put aluminum foil on top. 我要把鋁箔放在上面。 Mark: You know, I'm not a fan of that, 馬克:你知道,我不喜歡這樣。 when the cheese browns on top. 當奶酪在上面烤焦的時候。 Herrine: Uh-huh. 赫林:嗯哼。 Yeah, you don't see that at the restaurant. 是的,你在餐廳裡看不到這些。 I think it's ready. 我想它已經準備好了。 Yeah, there's, like, little charred bits on the ends. 是啊,有一樣,小燒焦的位 在末端。 Mark: Wow! 馬克:哇!!!!!!!!!!!!!!!!"。 Now it looks really, really good. 現在看來,真的很不錯。 Listen, just sprinkle some cheese on top. 聽著,只要在上面撒點奶酪就可以了。 Let's cut it. 讓我們切開它。 Do you have a pizza cutter? 你有披薩刀嗎? I prefer you use a knife. 我更喜歡你用刀。 Herrine: This is what I have. Herrine:這是我的東西。 Mark: Yeah, perfect. 馬克:是的,完美。 [crunching] [緊縮] It sounds nice and crispy. 聽起來很不錯,很脆。 Herrine: It does! 赫林是的! Mark: I love that crisp. 馬克:我喜歡這種清脆的感覺。 Throw some basil on it and eat it. 扔些羅勒在上面吃。 Are you gonna cry when you bite into this? 你咬著這個要哭嗎? Herrine: I don't know. 赫林我不知道。 Mark: OK, take a bite. 馬克:好,吃一口。 Herrine: Show you - ooh, I got flour everywhere. 赫林給你看看 - 哦,我到處都是麵粉。 Mark: You did great. I gotta get you a pizza cutter. 你做得很好。我得給你買個披薩刀。 See, that looks really, really good on the bottom. 你看,這看起來真的,真的很不錯的底部。 A little bit more heat is all we need. 我們只需要再多一點熱度。 The crust looks fantastic. 餅皮看起來棒極了。 I think we just need to get the bottom a little, 我覺得我們只要把底子打好一點就可以了。 you know, a little bit more heat on the bottom. 你知道,多一點熱量 在底部。 Another thing you can do is use cornmeal on the bottom. 另外,你還可以用玉米麵打底。 Herrine: Then is there anything else? 赫林那還有什麼事嗎? Mark: I think that's it. 馬克:我想就是這樣。 I mean, it was really, really close. 我的意思是,這是真的,真的很接近。 Herrine: If I could rate this, 赫林如果我能給這個打分的話 10 being, like, the closest thing to your pizza, 10是一樣,最接近你的比薩餅。 I would give this, like, a... 我會給這個,喜歡,一個... ... very generous seven. 非常慷慨的七。 Mark: Uh-huh, OK. 馬克:嗯,好的。 First time, like, you know, cooking it in an oven that, 第一次,就像,你知道的,在烤箱裡煮它,。 you know, you have no clue 你知道,你根本不知道 what it's gonna do to the pizza, 它的會做的比薩餅。 I think you did great. 我覺得你做得很好。 Herrine: But other than that, I'm, like, shocked. Herrine:但除此之外,我一樣,震驚。 Mark: Don't go opening up a pizzeria now. 馬克:現在不要去開披薩店。 [laughing] [笑] Herrine: I might! 我可能會! I was not expecting a home-cooked version 沒想到是家常菜的版本 to come even close to what it was. 來甚至接近於它是什麼。 Mark: Do you think I'd steer you wrong? 馬克:你覺得我會把你引導錯嗎? Herrine: No, I never doubted you. 赫林不,我從未懷疑過你。 I doubted my cooking skills, 我懷疑自己的廚藝。 this oven, and everything that I have. 這個烤箱,以及我所擁有的一切。 Mark: Listen, you did it. 馬克:聽著,你做到了。 Herrine: All right. Thank you, Mark! Herrine:謝謝你,馬克!謝謝你,馬克! [pizza crunching] [披薩緊縮] I am shocked at how good this came out. 我很震驚,這是多好的結果。 I have a lot more confidence in myself. 我對自己更有信心了。 Not only was this my first time making pizza at home, 這不僅是我第一次在家做披薩。 from scratch completely, 完全從頭開始。 but it was my first time trying to make pizza 但這是我第一次嘗試做披薩。 that is arguably the most famous in New York, 可以說是紐約最著名的。 and I came pretty close to it. 我也很接近它。 I feel like a lot of you who are watching this 我覺得你們很多人都在看這個。 will get a lot closer to the actual thing, 會更接近實際的東西。 but for what I had and my capability, 但對於我的身份和能力。 this came very close to the restaurant version. 這非常接近餐廳的版本。 If 10 was, like, the closest, like, perfect, 如果10是,喜歡,最接近,喜歡,完美。 what would you give this? 你會給這個什麼? Carl: 8.6. 卡爾:8.6。 Herrine: Wow, I'll take it! 赫林哇,我要了!
B1 中級 中文 赫林 馬克 奶酪 烤箱 麵糰 披薩 Herrine與Lucali主廚Mark Iacono一起在家制作紐約最好吃的比薩。 (Herrine Makes New York's Best Pizza At Home With Lucali Chef Mark Iacono) 6 0 林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 20 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字