Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Herrine Ro: Today, I'm going to learn

    赫林羅。今天,我要學習

  • how to make the famous Lucali pizza at home

    如何在家裡做著名的Lucali比薩。

  • with some help from the chef and owner, Mark Iacono.

    在主廚和老闆Mark Iacono的幫助下。

  • This should be interesting.

    這應該是有趣的。

  • Mark Iacono: Yes.

    Mark Iacono:是的。

  • [things falling]

    [東西掉下來]

  • Where'd you go?

    你去哪了?

  • Hi, guys. I'm Herrine,

    嗨,夥計們,我是Herrine,我是赫林

  • and I'm a video producer at Insider.

    我是Insider的視頻製作人。

  • One of the perks of my job is getting to eat

    我工作的好處之一就是可以吃到...

  • at a bunch of restaurants all around the world.

    在世界各地的一堆餐廳。

  • One of the best things I've ever eaten in my life

    這是我這輩子吃過最好吃的東西之一了

  • was the pizza at Lucali in Brooklyn, New York.

    是紐約布魯克林的盧卡利的披薩。

  • So good.

    這麼好。

  • It tastes simple,

    它的味道很簡單。

  • but just, like, the perfect version of a pizza.

    但只是,像,完美版的比薩餅。

  • The restaurant is so popular

    這家餐廳太受歡迎了

  • that people normally wait two or more hours

    人們通常要等兩個小時或更長時間

  • just to put their names down to eat that day.

    只是為了把自己的名字寫下來,當天吃。

  • [Skype ringtone]

    [Skype鈴聲]

  • Mark: Hi.

    馬克:嗨。

  • Herrine: Hi, how are you?

    赫林:嗨,你好嗎?

  • Mark: How's quarantine going?

    馬克:檢疫工作怎麼樣了?

  • [crickets chirping]

    [蟋蟀的鳴叫]

  • Herrine: I'm trying to entertain myself.

    赫林我是想自娛自樂

  • Mark: Where are you?

    馬克:你在哪裡?

  • Herrine: I'm in Massachusetts now,

    赫林我現在在馬薩諸塞州。

  • so I don't think you can really do delivery.

    所以我不認為你真的能做到送貨上門。

  • I'm gonna be here for a while now,

    我會在這裡呆上一段時間的

  • so I was hoping that you could teach me

    所以我希望你能教我

  • how to make the best home version of your famous pizza.

    如何做出最好的家庭版的著名披薩。

  • Mark: I knew there was something up.

    馬克:我就知道有什麼事。

  • [laughing]

    [笑]

  • Herrine: I had an ulterior motive.

    赫林我有一個不可告人的動機

  • Is it possible to get anything

    有沒有可能得到什麼

  • close to your pizza at home?

    離你家的披薩很近?

  • Mark: I would definitely say yes.

    馬克:我肯定會說是的。

  • Let's go margherita, and especially for your first one.

    我們走吧,瑪格麗塔,尤其是你的第一件事。

  • You know, you kind of gotta, like, you know,

    你知道,你必須,喜歡,你知道的。

  • crawl before you walk.

    先爬後走

  • Herrine: I mean, OK.

    Herrine:我是說,好吧。

  • Based off of

    基於

  • how you taught me at the restaurant last time,

    你上次在餐廳裡是怎麼教我的?

  • do you think I'll do OK?

    你覺得我會做得很好嗎?

  • Mark: I think you'll be fine.

    馬克:我想你會沒事的。

  • I've seen a lot of people do pizza at home,

    我見過很多人在家裡做披薩。

  • and they just overthink it, you know.

    他們只是想多了,你知道的。

  • I'll teach you not to do that,

    我會教你不要這樣做。

  • and I think you'll be fine.

    我想你會沒事的

  • First, we're going to make the dough.

    首先,我們要做麵糰。

  • Herrine: Do you know the, like,

    赫林你知道的,像。

  • measurements that I should be putting in?

    我應該投入的測量?

  • Mark: I'm gonna have to get back to you on that one.

    馬克:這個問題我得再給你答覆。

  • I just do it by hand and by eye,

    我只是用手和眼睛去做。

  • but I'm gonna have to do it

    但我必須這麼做

  • to give you the precise measurements.

    給你精確的測量。

  • Herrine: So, I got all my ingredients,

    赫林所以,我得到了我所有的成分。

  • and I got Mark's recipe.

    我得到了馬克的食譜。

  • Everything seems pretty straightforward.

    一切看起來都很簡單。

  • The only thing is that Mark's recipe

    唯一的問題是,馬克的食譜。

  • makes eight pizza doughs

    八寶粥

  • and calls for three and a half pounds of flour.

    並需要三斤半的麵粉。

  • So what I'm gonna do

    所以我要做的是

  • is I'm going to take Mark's measurements

    我要給馬克量一下尺寸

  • and divide them by four,

    並將其除以4。

  • and hopefully things will turn out OK.

    並希望事情會好轉。

  • It's just really a leap of faith here

    這真的是一種信仰的飛躍。

  • and, like, trusting that my math

    而且,喜歡,相信我的數學。

  • and eyeballing skills

    和目測技能

  • will come in for the rescue.

    會來救人的。

  • Initially, I thought this was a little too dry,

    起初,我覺得這個有點太乾了。

  • but it's coming together. It's a little sticky.

    但它的到來一起。它有點粘。

  • So, I'm just supposed to knead this for 10 minutes.

    所以,我只是應該 揉這個10分鐘。

  • I'm gonna take it out of the bowl now.

    我現在要把它從碗裡拿出來。

  • Mark: You're looking for, like, a more,

    馬克:你要找的是,像,一個更。

  • almost a very soft Play-Doh.

    幾乎是一個非常柔軟的橡皮泥。

  • Herrine: This feels like soft Play-Doh.

    Herrine:這感覺就像柔軟的橡皮泥

  • I went a little rogue,

    我去了一個小流氓。

  • because after reading the recipe you sent me,

    因為看了你發給我的菜單之後。

  • it called for three and a half pounds of flour,

    它需要三磅半的麵粉。

  • and this is, like, sacred to me right now.

    這是一樣,神聖的我現在。

  • It looks like this.

    它看起來像這樣。

  • Mark: It looks great.

    馬克:看起來很不錯。

  • I guess I forgot to tell you to...

    我想我忘了告訴你... ...

  • but it's OK, it's fine.

    但它的確定,它的罰款。

  • Herrine: What did you forget to tell me?

    赫林你忘了告訴我什麼?

  • Mark: You gotta kind of, like, knead it a little,

    馬克:你得有點,比如,揉一下。

  • into a ball.

    成球。

  • You want me to show you how to do it?

    你要我教你怎麼做嗎?

  • So, you kind of want to fold it in half, right?

    所以,你有點想把它折成兩半,對嗎?

  • Now turn it the other way and fold it in half again.

    現在把它反過來,再對摺。

  • Like that, yeah.

    像這樣,是的。

  • Perfect.

    完美的。

  • Now grab a little less.

    現在少抓一點。

  • Grab it close to the edges and fold it under.

    靠近邊緣的地方抓住它,然後把它折到下面。

  • All right? And then you want to turn it upside down.

    好嗎?然後你想把它倒過來。

  • After you do that about four, five times,

    在你做了大約四、五次之後。

  • and just, like, with your hand,

    只是,喜歡,用你的手。

  • I don't know if you can see this,

    不知道你能不能看到這個。

  • trying to fold and close it up on the bottom.

    試圖將其摺疊併合攏在底部。

  • Herrine: So, because I eyeballed it, like,

    赫林所以,因為我眼看著它,像。

  • is the texture right?

    質地對嗎?

  • Mark: Yeah, it looks like you nailed it.

    馬克:是的,看來你已經搞定了。

  • Now, what you want to do to prevent it from drying out

    現在,你要做的是防止它變幹。

  • is you want to baste this in oil.

    是你想用油來澆灌這個。

  • And then just lightly place

    然後只是輕輕地放

  • some Saran Wrap around it,

    一些Saran Wrap周圍。

  • and then just, like, give it some room to expand, you know.

    然後只是一樣,給它一些空間 擴大,你知道的。

  • Herrine: You said six hours in the recipe,

    赫林你在配方中說了六個小時

  • but, like, can I just leave this overnight?

    但是,像,我可以只是離開這個過夜?

  • Mark: Absolutely. I prefer a longer proof.

    馬克:當然。我更喜歡長一點的證明。

  • The temperature in the refrigerator will

    冰箱裡的溫度會

  • slow down the rising process.

    減慢上升過程。

  • Look, done. That's it.

    你看,完成了。這就是它。

  • Done.

    完成了

  • Put it in the fridge.

    把它放在冰箱裡。

  • Why are you stressing?

    你為什麼這麼緊張?

  • Herrine: I'm not stressing.

    赫林我沒有壓力。

  • Mark: You made the dough fantastic.

    馬克:你做的麵糰太棒了。

  • Herrine: I will call you tomorrow

    赫林我明天給你打電話

  • when I'm ready to roll out the pizza

    當我準備好推出比薩餅的時候

  • and do final assembly.

    並進行最後的組裝。

  • Mark: OK.

    馬克:好的。

  • Herrine: It's a new day, and let's see if they rose.

    Herrine:讓我們來看看他們是否起來了。

  • I really don't think that they rose too much.

    我真的不認為他們漲得太厲害。

  • I'm just gonna let them chill here

    我只是要讓他們在這裡冷靜下來。

  • while I make the sauce.

    我在做醬料的時候

  • How am I going to make a sauce

    我要怎麼做醬料

  • with canned tomato sauce to taste anything like yours?

    用罐裝番茄醬來嚐嚐你的味道?

  • So, that's the sauce that I need?

    所以,這就是我需要的醬料?

  • Mark: Del Monte tomato sauce, yes.

    馬克:德爾蒙蒂番茄醬,是的。

  • You're going to need about

    你將需要大約

  • 45 minutes, you know, cook time.

    45分鐘,你知道,烹飪時間。

  • Herrine: So, I don't have Del Monte.

    赫林所以,我沒有Del Monte。

  • I got Hunt's.

    我有Hunt的。

  • Mark: We're gonna bring it to a boil.

    我們要把它煮沸。

  • We're gonna put garlic, a little bit of onion,

    我們要把大蒜,一點點洋蔥。

  • salt, pepper, basil, oregano, and a little sugar.

    鹽、胡椒粉、羅勒、牛至和少許糖。

  • Herrine: And do I dump all of that in

    赫林我把所有的東西都扔進

  • all at once and then let it cook?

    一下子就把它煮了?

  • Mark: Yeah. Again, it's that easy.

    馬克:是的。同樣,就是這麼簡單。

  • And then bring it to a boil.

    然後把它煮沸。

  • Let it cool.

    讓它冷卻。

  • Bring it to a second boil,

    將其二次煮沸。

  • and just let it sit for, like, 15, 20 minutes.

    只是讓它坐了一樣,15,20分鐘。

  • Herrine: Is there a reason why you double boil it?

    赫林你為什麼要把它煮兩遍?

  • Mark: Yeah. I try not to overcook it.

    馬克:是的,我儘量不煮過頭。

  • Herrine: If there's one thing that I nail on this pizza,

    赫林如果有一件事是我在這個披薩上釘住的,

  • it's gonna be the sauce, because, from my memory,

    這會是醬,因為,從我的記憶中,

  • this tastes almost exactly

    味道差不多

  • like the sauce at his restaurant.

    就像他餐廳的醬料一樣。

  • Mark: Supermarket cheese, huh.

    馬克:超市的奶酪,呵呵。

  • You're gonna need a low-moisture, low-fat cheese.

    你需要低水分、低脂肪的奶酪。

  • Believe it or not,

    不管你信不信。

  • you know what works great? Polly-O.

    你知道什麼東西好用嗎?波利 -O。

  • If you can, get buffalo mozzarella.

    如果可以的話,買水牛馬蘇裡拉奶酪。

  • I like to use the buffalo because of its moisture content,

    我喜歡用水牛,因為它的水分含量高。

  • which is a little higher,

    這是更高一點的。

  • and when cooking at home, you know,

    而在家裡做飯的時候,你知道。

  • you want to use something, you know,

    你想使用的東西,你知道。

  • you want to add moisture to the pizza.

    你想增加水分的比薩餅。

  • I mean, if you have access to it.

    我的意思是,如果你有機會獲得它。

  • If not, we'll just go with the Polly-O.

    如果沒有,我們就用波利歐吧。

  • Parmesan cheese.

    帕馬森奶酪。

  • Herrine: Mm-hmm. Fresh Parmesan cheese?

    Herrine:新鮮帕馬森奶酪?新鮮帕爾馬乾酪?

  • Mark: Fresh Parm.

    馬克:新鮮的帕姆。

  • Herrine: This was what I got.

    Herrine:這是我得到的。

  • Mark: Fantastic.

    馬克:太棒了。

  • Herrine: And because they didn't have buffalo mozzarella,

    赫林因為他們沒有水牛馬蘇裡拉奶酪。

  • I just got fresh mozzarella.

    我剛剛買了新鮮的馬蘇裡拉奶酪。

  • Mark: Perfect.

    馬克:完美。

  • Herrine: That'll do?

    赫林可以了嗎?

  • Mark: That'll do.

    馬克:這樣就可以了。

  • What do you think are, like, the biggest mistakes

    你認為最大的錯誤是什麼?

  • that people do making pizza at home?

    人們在家裡做比薩餅?

  • Mark: Everything needs to be prepared.

    記:一切都要準備好。

  • Herrine: Am I shredding all the cheeses?

    Herrine:我是不是把所有的奶酪都切成了絲?

  • Mark: You can shred.

    馬克:你可以撕碎。

  • I like to just slice it.

    我喜歡直接切開。

  • Herrine: That seems thin enough.

    赫林看起來夠薄了。

  • Mark: We're gonna break up some buffalo.

    馬克:我們要去打碎一些水牛。

  • Herrine: So, I'm just gonna hand-tear this.

    Herrine:所以,我只是要手撕這個。

  • Mark: You can grate some Parmesan cheese

    馬克:你可以磨一些帕爾馬乾酪。

  • and have it ready for when the pizza comes out,

    併為比薩餅出爐時做好準備。

  • and we're just gonna sprinkle it on top.

    我們只是要去灑在上面。

  • Herrine: Mark said that I need a full wine bottle

    赫林馬克說我需要一整瓶酒

  • to roll out the dough.

    擀開面團。

  • Mark: You're gonna need to use a wine bottle, probably,

    馬克:你可能需要用一個酒瓶。

  • because the dough is very hard, because it's so cold.

    因為麵糰很硬,因為太冷了。

  • Herrine: The bad news is I forgot

    赫林壞消息是我忘了

  • and drank the bottle I was gonna use.

    並喝下了我要用的瓶子。

  • So I need to go buy a new one.

    所以我需要去買一個新的。

  • I got the wine bottle,

    我拿到了酒瓶。

  • and now I'm ready to roll my pizza.

    現在我準備好了,我的比薩餅。

  • Everything so far has gone surprisingly well.

    到目前為止,一切都出乎意料的順利。

  • The tomato sauce that I made,

    我做的番茄醬。

  • it tastes very similar to yours.

    它的味道很像你的。

  • Mark: Good, good. That's what we were hoping for.

    馬克:好,好。這正是我們所希望的。

  • Herrine: I have my oven on 500.

    Herrine:我的烤箱在500度

  • I have my baking pan.

    我有我的烤盤。

  • Mark: Wait, what's that for?

    馬克:等等,那是幹什麼的?

  • Herrine: You said to cook it on the baking pan.

    赫林你說要在烤盤上煮。

  • Mark: Yeah, but that baking pan needs to be in the oven.

    馬克:是的,但那個烤盤需要放在烤箱裡。

  • It needs to be hot.

    它需要是熱的。

  • Don't burn yourself!

    不要燒傷自己!

  • [oven clattering]

    [烤箱轔轔]

  • Herrine: Quick question. Does it matter, like,

    赫林快速的問題。這重要嗎,比如。

  • what rack it's on in the oven?

    它在烤箱的什麼架子上?

  • Mark: I think you said your heat source was from the top,

    馬克:我想你說過你的熱源是來自頂部。

  • so we want to go low.

    所以我們要低調行事。

  • Herrine: Oh, OK, so the very lowest rack?

    赫林哦,好的,所以最下面的架子?

  • Mark: Yeah.

    馬克:是的。

  • Herrine: So, I took the dough out of the fridge.

    赫林所以,我把麵糰從冰箱裡拿出來。

  • Looks like this.

    看起來像這樣。

  • Mark: Looks good.

    馬克:看起來不錯。

  • Except for that little hole you put in there yesterday.

    除了你昨天放進去的那個小洞。

  • You got bubbles on it?

    上面有氣泡嗎?

  • You just pressed on something.

    你剛剛按了什麼東西。

  • Herrine: I don't really see any bubbles.

    赫林我真的沒看到任何氣泡。

  • Mark: OK, good.

    馬克:好,很好。

  • Herrine: Is that a good thing?

    赫林這是件好事嗎?

  • Mark: Yeah.

    馬克:是的。

  • Herrine: Oh, OK.

    女主人:哦,好的。

  • Yeah. Mark: Ready to rock.

    是啊。準備好搖滾。

  • Herrine: Yes.

    Herrine:是的。

  • Mark: We're ready to roll.

    馬克:我們已經準備好了。

  • Herrine: We're ready to roll.

    Herrine:我們準備好了

  • Mark: You got your wine bottle?

    馬克:你有酒瓶嗎?

  • Or your rolling pin?

    還是你的擀麵杖?

  • Herrine: Yes.

    Herrine:是的。

  • Mark: Perfect, all right.

    馬克:完美,好的。

  • Dip the dough in the flour.

    將麵糰蘸上面粉。

  • Flour it up.

    麵粉了。

  • Both sides, get it all floured, the whole thing.

    兩邊都要弄得面面俱到,整整齊齊。

  • Throw some flour on the counter.

    在櫃檯上扔一些麵粉。

  • You're going to roll the dough now.

    你現在要去擀麵皮了。

  • Kind of place the bottle in the center.

    樣把瓶子放在中間。

  • Right now - I mean, grab the bottle like, you know....

    現在 - 我的意思是,抓住瓶子一樣,你知道....。

  • Herrine: Oh, like this?

    赫林哦,像這樣?

  • Mark: I'm trying to figure out what your left...

    我想知道你的左...

  • your watch is on your left?

    你的手錶是在你的左邊?

  • Herrine: This is my left. This is my right.

    Herrine:這是我的左邊。這是我的右邊。

  • Mark: OK, so hold onto the neck of the bottle

    馬克:好的,那就抓緊瓶頸吧。

  • with your left hand,

    用你的左手。

  • and kinda grab, but stick your finger -

    和有點搶,但堅持你的手指 -

  • is it a hollowed-out bottle?

    是一個空心瓶嗎?

  • Herrine: Yes.

    Herrine:是的。

  • Mark: Yeah, just, like, stick a few fingers in there

    馬克:是的,就像,在那裡插幾根手指。

  • and put, you know, this part of your hand

    並把,你知道,你的手的這一部分,。

  • on top of the bottle.

    在瓶子的頂部。

  • There you go.

    這就對了

  • Press and roll out. Herrine: Like this?

    按,然後滾出去。Herrine:像這樣?

  • OK.

    好的

  • Mark: Move away from you.

    馬克:離你遠點。

  • Right, good.

    對,很好。

  • Now pick up,

    現在接。

  • go back to the center,

    回到中心。

  • and pull it towards you.

    並把它拉向你。

  • But you got to go all the way off the edge of the dough.

    但你得從麵糰的邊緣走過去。

  • All right, so now you kind of got, like, a square.

    好吧,所以現在你有種,像,一個正方形。

  • Herrine: Mm-hmm.

    赫林:嗯哼。

  • Mark: Now turn it, like, on a 45.

    馬克:現在把它,像,在45。

  • Kinda. And roll out that way.

    有點。然後從那邊滾出去。

  • Do the center out. You just want to start rolling

    做中心出。你只是想開始滾動

  • from the center out, but make it round.

    從中心向外,但要做圓。

  • You're doing great.

    你做得很好

  • You hear a little popping and crackling?

    你聽到一點爆裂聲和噼啪聲嗎?

  • So, what you're doing

    那麼,你在做什麼?

  • is you're rolling out the fermentation.

    是你推出的發酵。

  • My dough, we roll the fermentation out.

    我的麵糰,我們把發酵的東西卷出來。

  • So you're gonna lose that barley, hoppy flavor.

    所以你會失去那種大麥,啤酒花的味道。

  • Now what you want to do is flip it over.

    現在你要做的是把它翻過來。

  • Flour the top. Put some flour on top of it.

    在上面撒上面粉。在上面放一些麵粉。

  • That'll stop it from sticking to the counter.

    這樣可以防止它粘在櫃檯上。

  • Pick it up and flip it over,

    把它撿起來,翻過來。

  • and then as soon as it's rolled out,

    然後一推出來。

  • we're gonna place it on a peel.

    我們要把它放在一個果皮上。

  • Herrine: What if I don't have a pizza peel?

    赫林如果我沒有披薩皮怎麼辦?

  • Mark: You can use a baking sheet.

    記:你可以用烤盤。

  • Upside down.

    顛倒了。

  • And I really can't tell how big it is from here.

    而且我從這裡真的看不出它有多大。

  • Herrine: I have a measuring tape.

    Herrine:我有一把卷尺。

  • Mark: You really do have a measuring tape.

    馬克:你真的有一把測量尺。

  • Herrine: It's, like, 13 inches.

    Herrine:這是一樣,13英寸。

  • Mark: OK.

    馬克:好的。

  • I hope that fits on your baking tray.

    我希望這適合你的烤盤。

  • Before you even do that,

    在你這麼做之前

  • sprinkle some flour onto your baking tray.

    在你的烤盤上撒一些麵粉。

  • We don't like to use that much flour on the peel,

    我們不喜歡在果皮上用那麼多面粉。

  • but for beginners, I suggest using it.

    但對於初學者,我建議使用它。

  • When you take the pie out,

    當你把派拿出來的時候。

  • you may want to, like, brush the bottom a little.

    你可能想,喜歡,刷底部一點點。

  • Herrine: OK.

    赫林:好的。

  • Mark: Get rid of some of that excess.

    馬克:把一些多餘的東西去掉。

  • But, you know, if you don't have a lot of experience

    但是,你知道,如果你沒有很多的經驗。

  • getting a pizza off a peel,

    從皮上取下一個披薩。

  • flour's your friend in this case.

    在這種情況下,麵粉是你的朋友。

  • Let's get that dough on top of the peel.

    讓我們把麵糰放在果皮上。

  • Now you want to get the dough as close

    現在,你要讓麵糰儘可能地接近

  • to the left edge of the peel as possible.

    儘可能的到果皮的左邊緣。

  • Get it all the way to the edge, to the left.

    讓它一直到邊緣,到左邊。

  • Don't worry about that hanging over.

    別擔心那個懸空的問題。

  • Get it all the way to the left.

    一直往左走。

  • Perfect.

    完美的。

  • All right, you're ready to go.

    好了,你可以走了。

  • You know, all right, you know what?

    你知道,好吧,你知道嗎?

  • Let's practice doing it on the counter.

    讓我們在櫃檯上練習做。

  • And we're going to go from the baking tray onto the counter,

    而我們要從烤盤到櫃檯上。

  • as if you were putting it in the oven.

    就像你把它放在烤箱裡一樣。

  • Now go all the way in, not - towards -

    現在一直往裡走,而不是朝...

  • OK, good, great!

    好,好,太好了!

  • You did it!

    你做到了!

  • Herrine: Wait, was that not how I was supposed to do it?

    赫林等等,我不是應該這樣做嗎?

  • Mark: No, but if you want to make sure

    馬克:不,但如果你想確保。

  • that you're in the oven,

    你在烤箱裡。

  • you're all the way in the oven.

    你是所有的方式在烤箱。

  • Herrine: Next?

    赫林:下一個?

  • Mark: Next. You ready?

    馬克:下一個。你準備好了嗎?

  • Herrine: Uh-huh.

    赫林:嗯哼。

  • Mark: Now, what we're going to do is,

    馬克:現在,我們要做的是。

  • it's the sauce and the two cheeses.

    是醬汁和兩種奶酪。

  • Get rid of the wine bottle. Put it far away.

    把酒瓶扔掉。把它放得遠遠的。

  • We don't want any accidents.

    我們不希望出現任何意外。

  • Right in the middle.

    就在中間。

  • Now, you know how to do this.

    現在,你知道該怎麼做了。

  • Just drop the spoon in the center.

    把勺子放在中間就可以了。

  • Start with small circles,

    從小圈圈開始。

  • smaller,

    較小。

  • and then just start working your way to the edge.

    然後就開始往邊緣努力。

  • You can make bigger circles.

    你可以做更大的圓圈。

  • [laughing]

    [笑]

  • Herrine: Ah!

    赫林啊!

  • Mark: I think you're good.

    馬克:我覺得你不錯。

  • Herrine: OK.

    赫林:好的。

  • Mark: Now get your low-moisture cheese, thin-sliced.

    馬克:現在把你的低水分奶酪,切成薄片。

  • Now you want to grab the fresh mozzarella.

    現在,你想抓住新鮮的馬蘇裡拉奶酪。

  • Cover the red now. Cover the red spots.

    現在就把紅點蓋住。遮住紅點。

  • Herrine: Mm-hmm.

    赫林:嗯哼。

  • Mark: All right, that's it. Let's get it in the oven.

    好了,就是這樣。讓我們把它放在烤箱裡。

  • You're gonna put it all the way into the oven.

    你要把它一直放進烤箱。

  • Start shaking it off.

    開始甩開它。

  • Once it hits that thing, then like you did earlier.

    一旦打到那個東西,然後像你之前那樣。

  • You got the perfect view. You did great.

    你得到了完美的視野。你做得很好。

  • Herrine: Oh, I did it!

    赫林哦,我做到了!

  • That wasn't too bad!

    還不錯!

  • Right?

    對吧?

  • I'll see you in 10 minutes?

    10分鐘後見?

  • Mark: All right - no - yes, OK.

    馬克:好的--不--是的,好的。

  • Herrine: No?

    沒有嗎?

  • Mark: Yeah.

    馬克:是的。

  • Herrine: Wait, hold on.

    赫林等等,等一下。

  • Mark: I just don't wanna leave you.

    我只是不想離開你。

  • [laughing]

    [笑]

  • Cameraman: What are you doing?

    攝像師。你在做什麼?

  • Herrine: Mark said that I have to check on the pizza,

    赫林馬克說我得去檢查一下披薩的情況。

  • and because we don't have an oven light,

    而且因為我們沒有烤箱燈。

  • I'm using my flashlight and just making sure

    我用手電筒,只是為了確保

  • that the dough is cooking.

    麵糰正在烹飪。

  • And then when the cheese starts bubbling,

    然後當奶酪開始冒泡的時候。

  • I'm gonna put aluminum foil on top.

    我要把鋁箔放在上面。

  • Mark: You know, I'm not a fan of that,

    馬克:你知道,我不喜歡這樣。

  • when the cheese browns on top.

    當奶酪在上面烤焦的時候。

  • Herrine: Uh-huh.

    赫林:嗯哼。

  • Yeah, you don't see that at the restaurant.

    是的,你在餐廳裡看不到這些。

  • I think it's ready.

    我想它已經準備好了。

  • Yeah, there's, like, little charred bits on the ends.

    是啊,有一樣,小燒焦的位 在末端。

  • Mark: Wow!

    馬克:哇!!!!!!!!!!!!!!!!"。

  • Now it looks really, really good.

    現在看來,真的很不錯。

  • Listen, just sprinkle some cheese on top.

    聽著,只要在上面撒點奶酪就可以了。

  • Let's cut it.

    讓我們切開它。

  • Do you have a pizza cutter?

    你有披薩刀嗎?

  • I prefer you use a knife.

    我更喜歡你用刀。

  • Herrine: This is what I have.

    Herrine:這是我的東西。

  • Mark: Yeah, perfect.

    馬克:是的,完美。

  • [crunching]

    [緊縮]

  • It sounds nice and crispy.

    聽起來很不錯,很脆。

  • Herrine: It does!

    赫林是的!

  • Mark: I love that crisp.

    馬克:我喜歡這種清脆的感覺。

  • Throw some basil on it and eat it.

    扔些羅勒在上面吃。

  • Are you gonna cry when you bite into this?

    你咬著這個要哭嗎?

  • Herrine: I don't know.

    赫林我不知道。

  • Mark: OK, take a bite.

    馬克:好,吃一口。

  • Herrine: Show you - ooh, I got flour everywhere.

    赫林給你看看 - 哦,我到處都是麵粉。

  • Mark: You did great. I gotta get you a pizza cutter.

    你做得很好。我得給你買個披薩刀。

  • See, that looks really, really good on the bottom.

    你看,這看起來真的,真的很不錯的底部。

  • A little bit more heat is all we need.

    我們只需要再多一點熱度。

  • The crust looks fantastic.

    餅皮看起來棒極了。

  • I think we just need to get the bottom a little,

    我覺得我們只要把底子打好一點就可以了。

  • you know, a little bit more heat on the bottom.

    你知道,多一點熱量 在底部。

  • Another thing you can do is use cornmeal on the bottom.

    另外,你還可以用玉米麵打底。

  • Herrine: Then is there anything else?

    赫林那還有什麼事嗎?

  • Mark: I think that's it.

    馬克:我想就是這樣。

  • I mean, it was really, really close.

    我的意思是,這是真的,真的很接近。

  • Herrine: If I could rate this,

    赫林如果我能給這個打分的話

  • 10 being, like, the closest thing to your pizza,

    10是一樣,最接近你的比薩餅。

  • I would give this, like, a...

    我會給這個,喜歡,一個... ...

  • very generous seven.

    非常慷慨的七。

  • Mark: Uh-huh, OK.

    馬克:嗯,好的。

  • First time, like, you know, cooking it in an oven that,

    第一次,就像,你知道的,在烤箱裡煮它,。

  • you know, you have no clue

    你知道,你根本不知道

  • what it's gonna do to the pizza,

    它的會做的比薩餅。

  • I think you did great.

    我覺得你做得很好。

  • Herrine: But other than that, I'm, like, shocked.

    Herrine:但除此之外,我一樣,震驚。

  • Mark: Don't go opening up a pizzeria now.

    馬克:現在不要去開披薩店。

  • [laughing]

    [笑]

  • Herrine: I might!

    我可能會!

  • I was not expecting a home-cooked version

    沒想到是家常菜的版本

  • to come even close to what it was.

    來甚至接近於它是什麼。

  • Mark: Do you think I'd steer you wrong?

    馬克:你覺得我會把你引導錯嗎?

  • Herrine: No, I never doubted you.

    赫林不,我從未懷疑過你。

  • I doubted my cooking skills,

    我懷疑自己的廚藝。

  • this oven, and everything that I have.

    這個烤箱,以及我所擁有的一切。

  • Mark: Listen, you did it.

    馬克:聽著,你做到了。

  • Herrine: All right. Thank you, Mark!

    Herrine:謝謝你,馬克!謝謝你,馬克!

  • [pizza crunching]

    [披薩緊縮]

  • I am shocked at how good this came out.

    我很震驚,這是多好的結果。

  • I have a lot more confidence in myself.

    我對自己更有信心了。

  • Not only was this my first time making pizza at home,

    這不僅是我第一次在家做披薩。

  • from scratch completely,

    完全從頭開始。

  • but it was my first time trying to make pizza

    但這是我第一次嘗試做披薩。

  • that is arguably the most famous in New York,

    可以說是紐約最著名的。

  • and I came pretty close to it.

    我也很接近它。

  • I feel like a lot of you who are watching this

    我覺得你們很多人都在看這個。

  • will get a lot closer to the actual thing,

    會更接近實際的東西。

  • but for what I had and my capability,

    但對於我的身份和能力。

  • this came very close to the restaurant version.

    這非常接近餐廳的版本。

  • If 10 was, like, the closest, like, perfect,

    如果10是,喜歡,最接近,喜歡,完美。

  • what would you give this?

    你會給這個什麼?

  • Carl: 8.6.

    卡爾:8.6。

  • Herrine: Wow, I'll take it!

    赫林哇,我要了!

Herrine Ro: Today, I'm going to learn

赫林羅。今天,我要學習

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋