Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Herrine Ro: Today, I'm going to learn

    赫林羅。今天,我要學習

  • how to make the famous Lucali pizza at home

    如何在家裡做著名的Lucali比薩。

  • with some help from the chef and owner, Mark Iacono.

    在主廚和老闆Mark Iacono的幫助下。

  • This should be interesting.

    這應該是有趣的。

  • Mark Iacono: Yes.

    Mark Iacono:是的。

  • [things falling]

    [東西掉下來]

  • Where'd you go?

    你去哪了?

  • Hi, guys. I'm Herrine,

    嗨,夥計們,我是Herrine,我是赫林

  • and I'm a video producer at Insider.

    我是Insider的視頻製作人。

  • One of the perks of my job is getting to eat

    我工作的好處之一就是可以吃到...

  • at a bunch of restaurants all around the world.

    在世界各地的一堆餐廳。

  • One of the best things I've ever eaten in my life

    這是我這輩子吃過最好吃的東西之一了

  • was the pizza at Lucali in Brooklyn, New York.

    是紐約布魯克林的盧卡利的披薩。

  • So good.

    這麼好。

  • It tastes simple,

    它的味道很簡單。

  • but just, like, the perfect version of a pizza.

    但只是,像,完美版的比薩餅。

  • The restaurant is so popular

    這家餐廳太受歡迎了

  • that people normally wait two or more hours

    人們通常要等兩個小時或更長時間

  • just to put their names down to eat that day.

    只是為了把自己的名字寫下來,當天吃。

  • [Skype ringtone]

    [Skype鈴聲]

  • Mark: Hi.

    馬克:嗨。

  • Herrine: Hi, how are you?

    赫林:嗨,你好嗎?

  • Mark: How's quarantine going?

    馬克:檢疫工作怎麼樣了?

  • [crickets chirping]

    [蟋蟀的鳴叫]

  • Herrine: I'm trying to entertain myself.

    赫林我是想自娛自樂

  • Mark: Where are you?

    馬克:你在哪裡?

  • Herrine: I'm in Massachusetts now,

    赫林我現在在馬薩諸塞州。

  • so I don't think you can really do delivery.

    所以我不認為你真的能做到送貨上門。

  • I'm gonna be here for a while now,

    我會在這裡呆上一段時間的

  • so I was hoping that you could teach me

    所以我希望你能教我

  • how to make the best home version of your famous pizza.

    如何做出最好的家庭版的著名披薩。

  • Mark: I knew there was something up.

    馬克:我就知道有什麼事。

  • [laughing]

    [笑]

  • Herrine: I had an ulterior motive.

    赫林我有一個不可告人的動機

  • Is it possible to get anything

    有沒有可能得到什麼

  • close to your pizza at home?

    離你家的披薩很近?

  • Mark: I would definitely say yes.

    馬克:我肯定會說是的。

  • Let's go margherita, and especially for your first one.

    我們走吧,瑪格麗塔,尤其是你的第一件事。

  • You know, you kind of gotta, like, you know,

    你知道,你必須,喜歡,你知道的。

  • crawl before you walk.

    先爬後走

  • Herrine: I mean, OK.

    Herrine:我是說,好吧。

  • Based off of

    基於

  • how you taught me at the restaurant last time,

    你上次在餐廳裡是怎麼教我的?

  • do you think I'll do OK?

    你覺得我會做得很好嗎?

  • Mark: I think you'll be fine.

    馬克:我想你會沒事的。

  • I've seen a lot of people do pizza at home,

    我見過很多人在家裡做披薩。

  • and they just overthink it, you know.

    他們只是想多了,你知道的。

  • I'll teach you not to do that,

    我會教你不要這樣做。

  • and I think you'll be fine.

    我想你會沒事的

  • First, we're going to make the dough.

    首先,我們要做麵糰。

  • Herrine: Do you know the, like,

    赫林你知道的,像。

  • measurements that I should be putting in?

    我應該投入的測量?

  • Mark: I'm gonna have to get back to you on that one.

    馬克:這個問題我得再給你答覆。

  • I just do it by hand and by eye,

    我只是用手和眼睛去做。

  • but I'm gonna have to do it

    但我必須這麼做

  • to give you the precise measurements.

    給你精確的測量。

  • Herrine: So, I got all my ingredients,

    赫林所以,我得到了我所有的成分。

  • and I got Mark's recipe.

    我得到了馬克的食譜。

  • Everything seems pretty straightforward.

    一切看起來都很簡單。

  • The only thing is that Mark's recipe

    唯一的問題是,馬克的食譜。

  • makes eight pizza doughs

    八寶粥

  • and calls for three and a half pounds of flour.

    並需要三斤半的麵粉。

  • So what I'm gonna do

    所以我要做的是

  • is I'm going to take Mark's measurements

    我要給馬克量一下尺寸

  • and divide them by four,

    並將其除以4。

  • and hopefully things will turn out OK.

    並希望事情會好轉。

  • It's just really a leap of faith here

    這真的是一種信仰的飛躍。

  • and, like, trusting that my math

    而且,喜歡,相信我的數學。

  • and eyeballing skills

    和目測技能

  • will come in for the rescue.

    會來救人的。

  • Initially, I thought this was a little too dry,

    起初,我覺得這個有點太乾了。

  • but it's coming together. It's a little sticky.

    但它的到來一起。它有點粘。

  • So, I'm just supposed to knead this for 10 minutes.

    所以,我只是應該 揉這個10分鐘。

  • I'm gonna take it out of the bowl now.

    我現在要把它從碗裡拿出來。

  • Mark: You're looking for, like, a more,

    馬克:你要找的是,像,一個更。

  • almost a very soft Play-Doh.

    幾乎是一個非常柔軟的橡皮泥。

  • Herrine: This feels like soft Play-Doh.

    Herrine:這感覺就像柔軟的橡皮泥

  • I went a little rogue,

    我去了一個小流氓。

  • because after reading the recipe you sent me,

    因為看了你發給我的菜單之後。

  • it called for three and a half pounds of flour,

    它需要三磅半的麵粉。

  • and this is, like, sacred to me right now.

    這是一樣,神聖的我現在。

  • It looks like this.

    它看起來像這樣。

  • Mark: It looks great.

    馬克:看起來很不錯。

  • I guess I forgot to tell you to...

    我想我忘了告訴你... ...

  • but it's OK, it's fine.

    但它的確定,它的罰款。

  • Herrine: What did you forget to tell me?

    赫林你忘了告訴我什麼?

  • Mark: You gotta kind of, like, knead it a little,

    馬克:你得有點,比如,揉一下。

  • into a ball.

    成球。

  • You want me to show you how to do it?

    你要我教你怎麼做嗎?

  • So, you kind of want to fold it in half, right?

    所以,你有點想把它折成兩半,對嗎?

  • Now turn it the other way and fold it in half again.

    現在把它反過來,再對摺。

  • Like that, yeah.

    像這樣,是的。

  • Perfect.

    完美的。

  • Now grab a little less.

    現在少抓一點。

  • Grab it close to the edges and fold it under.

    靠近邊緣的地方抓住它,然後把它折到下面。

  • All right? And then you want to turn it upside down.

    好嗎?然後你想把它倒過來。

  • After you do that about four, five times,

    在你做了大約四、五次之後。

  • and just, like, with your hand,

    只是,喜歡,用你的手。

  • I don't know if you can see this,

    不知道你能不能看到這個。

  • trying to fold and close it up on the bottom.

    試圖將其摺疊併合攏在底部。

  • Herrine: So, because I eyeballed it, like,

    赫林所以,因為我眼看著它,像。

  • is the texture right?

    質地對嗎?

  • Mark: Yeah, it looks like you nailed it.

    馬克:是的,看來你已經搞定了。

  • Now, what you want to do to prevent it from drying out

    現在,你要做的是防止它變幹。

  • is you want to baste this in oil.

    是你想用油來澆灌這個。

  • And then just lightly place

    然後只是輕輕地放

  • some Saran Wrap around it,

    一些Saran Wrap周圍。

  • and then just, like, give it some room to expand, you know.

    然後只是一樣,給它一些空間 擴大,你知道的。

  • Herrine: You said six hours in the recipe,

    赫林你在配方中說了六個小時

  • but, like, can I just leave this overnight?

    但是,像,我可以只是離開這個過夜?

  • Mark: Absolutely. I prefer a longer proof.

    馬克:當然。我更喜歡長一點的證明。

  • The temperature in the refrigerator will

    冰箱裡的溫度會

  • slow down the rising process.

    減慢上升過程。

  • Look, done. That's it.

    你看,完成了。這就是它。

  • Done.

    完成了

  • Put it in the fridge.

    把它放在冰箱裡。

  • Why are you stressing?

    你為什麼這麼緊張?

  • Herrine: I'm not stressing.

    赫林我沒有壓力。

  • Mark: You made the dough fantastic.

    馬克:你做的麵糰太棒了。

  • Herrine: I will call you tomorrow

    赫林我明天給你打電話

  • when I'm ready to roll out the pizza

    當我準備好推出比薩餅的時候

  • and do final assembly.

    並進行最後的組裝。

  • Mark: OK.

    馬克:好的。

  • Herrine: It's a new day, and let's see if they rose.

    Herrine:讓我們來看看他們是否起來了。

  • I really don't think that they rose too much.

    我真的不認為他們漲得太厲害。

  • I'm just gonna let them chill here

    我只是要讓他們在這裡冷靜下來。

  • while I make the sauce.

    我在做醬料的時候

  • How am I going to make a sauce

    我要怎麼做醬料

  • with canned tomato sauce to taste anything like yours?

    用罐裝番茄醬來嚐嚐你的味道?

  • So, that's the sauce that I need?

    所以,這就是我需要的醬料?

  • Mark: Del Monte tomato sauce, yes.

    馬克:德爾蒙蒂番茄醬,是的。

  • You're going to need about

    你將需要大約

  • 45 minutes, you know, cook time.

    45分鐘,你知道,烹飪時間。

  • Herrine: So, I don't have Del Monte.

    赫林所以,我沒有Del Monte。

  • I got Hunt's.

    我有Hunt的。

  • Mark: We're gonna bring it to a boil.

    我們要把它煮沸。

  • We're gonna put garlic, a little bit of onion,

    我們要把大蒜,一點點洋蔥。

  • salt, pepper, basil, oregano, and a little sugar.

    鹽、胡椒粉、羅勒、牛至和少許糖。

  • Herrine: And do I dump all of that in

    赫林我把所有的東西都扔進

  • all at once and then let it cook?

    一下子就把它煮了?

  • Mark: Yeah. Again, it's that easy.

    馬克:是的。同樣,就是這麼簡單。

  • And then bring it to a boil.

    然後把它煮沸。

  • Let it cool.

    讓它冷卻。

  • Bring it to a second boil,

    將其二次煮沸。

  • and just let it sit for, like, 15, 20 minutes.

    只是讓它坐了一樣,15,20分鐘。

  • Herrine: Is there a reason why you double boil it?

    赫林你為什麼要把它煮兩遍?

  • Mark: Yeah. I try not to overcook it.

    馬克:是的,我儘量不煮過頭。

  • Herrine: If there's one thing that I nail on this pizza,

    赫林如果有一件事是我在這個披薩上釘住的,

  • it's gonna be the sauce, because, from my memory,

    這會是醬,因為,從我的記憶中,

  • this tastes almost exactly

    味道差不多

  • like the sauce at his restaurant.

    就像他餐廳的醬料一樣。

  • Mark: Supermarket cheese, huh.

    馬克:超市的奶酪,呵呵。

  • You're gonna need a low-moisture, low-fat cheese.

    你需要低水分、低脂肪的奶酪。

  • Believe it or not,

    不管你信不信。

  • you know what works great? Polly-O.

    你知道什麼東西好用嗎?波利 -O。

  • If you can, get buffalo mozzarella.

    如果可以的話,買水牛馬蘇裡拉奶酪。

  • I like to use the buffalo because of its moisture content,

    我喜歡用水牛,因為它的水分含量高。

  • which is a little higher,

    這是更高一點的。

  • and when cooking at home, you know,

    而在家裡做飯的時候,你知道。

  • you want to use something, you know,

    你想使用的東西,你知道。

  • you want to add moisture to the pizza.

    你想增加水分的比薩餅。

  • I mean, if you have access to it.

    我的意思是,如果你有機會獲得它。

  • If not, we'll just go with the Polly-O.

    如果沒有,我們就用波利歐吧。

  • Parmesan cheese.

    帕馬森奶酪。

  • Herrine: Mm-hmm. Fresh Parmesan cheese?

    Herrine:新鮮帕馬森奶酪?新鮮帕爾馬乾酪?

  • Mark: Fresh Parm.

    馬克:新鮮的帕姆。

  • Herrine: This was what I got.

    Herrine:這是我得到的。

  • Mark: Fantastic.

    馬克:太棒了。

  • Herrine: And because they didn't have buffalo mozzarella,

    赫林因為他們沒有水牛馬蘇裡拉奶酪。

  • I just got fresh mozzarella.

    我剛剛買了新鮮的馬蘇裡拉奶酪。

  • Mark: Perfect.

    馬克:完美。

  • Herrine: That'll do?

    赫林可以了嗎?

  • Mark: That'll do.

    馬克:這樣就可以了。

  • What do you think are, like, the biggest mistakes

    你認為最大的錯誤是什麼?

  • that people do making pizza at home?

    人們在家裡做比薩餅?

  • Mark: Everything needs to be prepared.

    記:一切都要準備好。

  • Herrine: Am I shredding all the cheeses?

    Herrine:我是不是把所有的奶酪都切成了絲?

  • Mark: You can shred.

    馬克:你可以撕碎。

  • I like to just slice it.

    我喜歡直接切開。

  • Herrine: That seems thin enough.

    赫林看起來夠薄了。

  • Mark: We're gonna break up some buffalo.

    馬克:我們要去打碎一些水牛。

  • Herrine: So, I'm just gonna hand-tear this.

    Herrine:所以,我只是要手撕這個。

  • Mark: You can grate some Parmesan cheese

    馬克:你可以磨一些帕爾馬乾酪。

  • and have it ready for when the pizza comes out,

    併為比薩餅出爐時做好準備。

  • and we're just gonna sprinkle it on top.

    我們只是要去灑在上面。

  • Herrine: Mark said that I need a full wine bottle

    赫林馬克說我需要一整瓶酒

  • to roll out the dough.

    擀開面團。

  • Mark: You're gonna need to use a wine bottle, probably,

    馬克:你可能需要用一個酒瓶。

  • because the dough is very hard, because it's so cold.

    因為麵糰很硬,因為太冷了。

  • Herrine: The bad news is I forgot

    赫林壞消息是我忘了

  • and drank the bottle I was gonna use.

    並喝下了我要用的瓶子。

  • So I need to go buy a new one.

    所以我需要去買一個新的。

  • I got the wine bottle,

    我拿到了酒瓶。

  • and now I'm ready to roll my pizza.

    現在我準備好了,我的比薩餅。

  • Everything so far has gone surprisingly well.

    到目前為止,一切都出乎意料的順利。

  • The tomato sauce that I made,

    我做的番茄醬。

  • it tastes very similar to yours.

    它的味道很像你的。

  • Mark: Good, good. That's what we were hoping for.

    馬克:好,好。這正是我們所希望的。

  • Herrine: I have my oven on 500.

    Herrine:我的烤箱在500度

  • I have my baking pan.

    我有我的烤盤。

  • Mark: Wait, what's that for?

    馬克:等等,那是幹什麼的?

  • Herrine: You said to cook it on the baking pan.

    赫林你說要在烤盤上煮。

  • Mark: Yeah, but that baking pan needs to be in the oven.

    馬克:是的,但那個烤盤需要放在烤箱裡。

  • It needs to be hot.

    它需要是熱的。

  • Don't burn yourself!

    不要燒傷自己!

  • [oven clattering]

    [烤箱轔轔]

  • Herrine: Quick question. Does it matter, like,

    赫林快速的問題。這重要嗎,比如。

  • what rack it's on in the oven?

    它在烤箱的什麼架子上?

  • Mark: I think you said your heat source was from the top,

    馬克:我想你說過你的熱源是來自頂部。

  • so we want to go low.

    所以我們要低調行事。

  • Herrine: Oh, OK, so the very lowest rack?

    赫林哦,好的,所以最下面的架子?

  • Mark: Yeah.

    馬克:是的。

  • Herrine: So, I took the dough out of the fridge.

    赫林所以,我把麵糰從冰箱裡拿出來。

  • Looks like this.

    看起來像這樣。

  • Mark: Looks good.

    馬克:看起來不錯。

  • Except for that little hole you put in there yesterday.

    除了你昨天放進去的那個小洞。

  • You got bubbles on it?

    上面有氣泡嗎?

  • You just pressed on something.

    你剛剛按了什麼東西。

  • Herrine: I don't really see any bubbles.

    赫林我真的沒看到任何氣泡。

  • Mark: OK, good.

    馬克:好,很好。

  • Herrine: Is that a good thing?

    赫林這是件好事嗎?

  • Mark: Yeah.

    馬克:是的。

  • Herrine: Oh, OK.

    女主人:哦,好的。

  • Yeah. Mark: Ready to rock.

    是啊。準備好搖滾。

  • Herrine: Yes.

    Herrine:是的。

  • Mark: We're ready to roll.

    馬克:我們已經準備好了。

  • Herrine: We're ready to roll.

    Herrine:我們準備好了

  • Mark: You got your wine bottle?

    馬克:你有酒瓶嗎?

  • Or your rolling pin?

    還是你的擀麵杖?

  • Herrine: Yes.

    Herrine:是的。

  • Mark: Perfect, all right.

    馬克:完美,好的。

  • Dip the dough in the flour.

    將麵糰蘸上面粉。

  • Flour it up.

    麵粉了。

  • Both sides, get it all floured, the whole thing.

    兩邊都要弄得面面俱到,整整齊齊。

  • Throw some flour on the counter.

    在櫃檯上扔一些麵粉。

  • You're going to roll the dough now.

    你現在要去擀麵皮了。

  • Kind of place the bottle in the center.

    樣把瓶子放在中間。

  • Right now - I mean, grab the bottle like, you know....

    現在 - 我的意思是,抓住瓶子一樣,你知道....。

  • Herrine: Oh, like this?

    赫林哦,像這樣?

  • Mark: I'm trying to figure out what your left...

    我想知道你的左...

  • your watch is on your left?

    你的手錶是在你的左邊?

  • Herrine: This is my left. This is my right.

    Herrine:這是我的左邊。這是我的右邊。

  • Mark: OK, so hold onto the neck of the bottle

    馬克:好的,那就抓緊瓶頸吧。

  • with your left hand,

    用你的左手。

  • and kinda grab, but stick your finger -

    和有點搶,但堅持你的手指 -

  • is it a hollowed-out bottle?

    是一個空心瓶嗎?

  • Herrine: Yes.

    Herrine:是的。

  • Mark: Yeah, just, like, stick a few fingers in there

    馬克:是的,就像,在那裡插幾根手指。

  • and put, you know, this part of your hand

    並把,你知道,你的手的這一部分,。

  • on top of the bottle.

    在瓶子的頂部。

  • There you go.

    這就對了

  • Press and roll out. Herrine: Like this?

    按,然後滾出去。Herrine:像這樣?

  • OK.

    好的

  • Mark: Move away from you.

    馬克:離你遠點。