字幕列表 影片播放
to Ethiopia, where Prime Minister RB Ahmed has announced a quote final military operation against the defiant Tigray province in coming days.
衣索匹亞,衣索匹亞總理RB-艾哈邁德已宣佈在未來幾天內對反抗的提格雷省採取最後的軍事行動。
The federal government has carried out what it called surgical airstrikes on the tick right capital off.
聯邦政府對剔右京關進行了所謂的外科手術式空襲。
Michaela on has denied reports of casualties.
Michaela on否認了傷亡的報道。
Ethiopian leaders have so far resisted international pressure for mediation with a Tigray rebel forces, but fallout from the two week conflict has the potential to destabilize.
衣索匹亞領導人迄今抵制了國際社會要求與提格雷叛軍進行調解的壓力,但兩週衝突的後果有可能破壞穩定。
The entire region has already kicked off humanitarian crisis.
整個地區已經掀起了人道主義危機。
These are the weary faces of a conflict that is spelling out beyond Ethiopia's borders.
這些都是衣索匹亞邊界以外的衝突的疲憊面孔。
Aid groups say 25,000 people have now fled to Sudan since fighting broke out.
援助團體表示,自戰鬥爆發以來,目前已有2.5萬人逃往蘇丹。
Half of them are Children.
其中一半是兒童。
Some may not see their father's or husband's again way came with the clothes on our backs.
有的人可能看不到自己父親或丈夫的再次方式來與我們的衣服。
I don't know where my husband is.
我不知道我丈夫在哪裡。
I've been looking for him for five days.
我已經找了他五天了。
I don't know where he is.
我不知道他在哪裡。
Way e don't know what happened.
我不知道發生了什麼。
There was heavy fighting on Many people died after that.
激烈的戰鬥之後,很多人都死了。
They told us to leave, so we fled.
他們讓我們離開,所以我們就逃了。
Everyone did E.
大家都做了E。
I will not.
我不會的
Ethiopia's government says its fighters with rebel groups in the rebellious Tigre region the State TV pictures claim to show its forces liberating towns, but hundreds are reported to have been killed.
埃塞俄比亞政府表示,其與反叛組織的戰士在反叛的蒂格雷地區國家電視臺的圖片聲稱顯示其部隊解放城鎮,但據報道,數百人被殺害。
Officials in the capital have resisted calls for external mediation.
京城官員抵制外部調解的呼籲。
We don't need any immigration until we bring the exciting leaders to court, because, um, any mediation would incentivize impunity and unruliness t dry TV appear official captured Eritrean trips with him.
我們不需要任何移民,直到我們把令人興奮的領導人帶到法庭上,因為,嗯,任何調解都會鼓勵有罪不罰和不守規矩t乾電視出現官員捕獲厄立特里亞人與他的旅行。
Rebel forces have also been fighting.
叛軍也一直在戰鬥。
Ethiopia says some of its soldiers have also been taken prisoner, capturing our soldiers, our commanders, generals.
衣索匹亞說,它的一些阿兵哥也被俘虜了,俘虜了我們的阿兵哥、我們的指揮官、將軍。
We don't know where they are now.
我們不知道他們現在在哪裡。
Truly speaking, we don't know our commanders.
說實在的,我們不瞭解我們的指揮官。
They are in jail.
他們在監獄裡。
We don't know.
我們不知道。
Maybe they're not alive.
也許他們已經不在人世了。
Ethiopia's prime minister has promised a final military operation in the coming days and said he's ready to re integrate the swelling numbers of refugees now trying to survive on the banks of the Tech.
衣索匹亞總理已經承諾在未來幾天內進行最後的軍事行動,並表示他已經準備好重新整合數量龐大的難民,這些難民現在正試圖在科技河畔生存。
Easy River in Sudan For some background on this story, I'm now joined from London by Ahmad Soliman.
蘇丹的簡易河 關於這個故事的一些背景,現在我從倫敦請來了艾哈邁德-索利曼。
He's a researcher with the Africa program at the Chatham House think tank.
他是查塔姆大廈智庫非洲項目的研究員。
Uh Ethiopia's prime minister issued a deadline for terrorized militia to surrender.
衣索匹亞總理對恐怖民兵發出了投降的最後期限。
He says that has just expired.
他說,剛過期。
So what can we expect to happen now?
那麼,我們現在可以預期會發生什麼呢?
well, it's It's difficult to know where this conflict is going.
好吧,這是很難知道這場衝突的走向。
The situation has been involving very rapidly.
情況涉及非常迅速。
Of course.
當然了
We've had intensified military action throughout Tick Ryan in the West Onda we're seeing, you know, the numbers have reported casualties rising into the hundreds, if not Mawr.
我們已經加強了軍事行動 在整個Tick Ryan在西部Onda 我們看到,你知道,數字有報告 傷亡上升到數百人, 如果不是毛爾。
What we have also is ground fighting taking place and and troops advancing on to the regional capital, Mackell A.
我們還看到地面戰鬥正在進行,部隊正在向地區首府麥凱爾A推進。
So the prime minister who is largely controlled the narrative around development has asserted that this military action will be swift.
所以,在很大程度上控制了圍繞發展的說法的總理宣稱,這次軍事行動將是迅速的。
But many people think that this could become a much more entrenched and protracted conflict, one which turns with the TPLF becoming an insurgency movement in a very difficult terrain and mountainous and rugged region.
但很多人認為,這可能會成為一場更加根深蒂固和曠日持久的衝突,隨著蒂格雷人民解放陣線在一個非常困難的地形和山地、崎嶇不平的地區成為叛亂運動,這場衝突就會變成。
So there is there isn't really, I guess, understanding of whether this operation which is being taken, is one which is to submit the TPL left so that they eventually come.
所以,我想,並沒有真正的理解,這個正在採取的行動,是否是要提交TPL留下,讓他們最終來。
Thio negotiated settlement in a very weakened position, or one which is following the stated aims, which is to remove the TPLF administration from two bry on and prevent them and replace them with a provisional administration.
Thio談判解決的立場非常薄弱,或者說是遵循既定的目標,也就是將蒂格雷人民解放陣線的行政機構從兩個布里上撤下來,並阻止他們,用一個臨時行政機構取代他們。
Well, you have said that Prime minister coming into leadership was really a dramatic change that flipped the power dynamics on its head.
好吧,你說過,總理進入領導層確實是一個戲劇性的變化,顛覆了權力格局。
Is he risking to destabilize the whole region there?
他是在冒險破壞整個地區的穩定嗎?
Yes, I think there are wider regional implications and the possibility of protracted conflict we're already seeing could could have really terrible effects for the broader Horn of Africa region for East Africa Anay area, which has seen cyclical conflict over many decades, on which we just, I think, under a swell, the emergence of Abby's leadership, beginning to look towards increasing integrations and stability as your report shows, and unverifiable reports of Eritrean fighters being involved in alongside the federal government forces.
是的,我認為有更廣泛的區域影響,我們已經看到的長期衝突的可能性可能會對更廣泛的非洲之角地區和東非地區產生非常可怕的影響,該地區幾十年來經歷了週期性的衝突,我認為,我們只是,我認為,在一個膨脹的情況下,艾比的領導層的出現,開始期待增加整合和穩定,正如你的報告所顯示的那樣,以及無法證實的厄立特里亞戰鬥人員參與聯邦政府部隊的報告。
But what we do know aunt has been admitted is that TPLF have said that they have targeted through the Eritrean capital is, well Azaz border positions with missiles.
但我們知道阿姨已經承認的是,蒂格雷人民解放陣線說他們通過厄立特里亞首都的目標是,好吧,阿扎茲邊境陣地用飛彈。
We also know that Sudan a some other neighboring country, has his own very delicate transition with the civilian civilian military administration.
我們也知道,蘇丹一個其他的一些鄰國,有他自己非常微妙的過渡與文官武將的管理。
On the influx of tens of thousands reported by the UNHCR up to 25,000, as your report put it, increasing everyday potentially into hundreds of thousands of of civilians fleeing the conflict in Sudan could have a an impact on a region which has its own intercommunal tensions on which has been experiences in its own travel troubles, which could have a broader impact on the Sudanese transition.
據難民署報告,有數萬人湧入蘇丹,多達25 000人,正如你的報告所說,每天都有可能增加到數十萬逃離蘇丹衝突的平民,這可能會對該地區產生影響,因為該地區有自己的社區間緊張關係,有自己的旅行問題,這可能會對蘇丹的過渡產生更廣泛的影響。
I'm a brief, brief answer.
我的回答很簡短,很簡短。
Please.
求你了
Do you see any solution to this?
你看有什麼解決辦法嗎?
Any prospects for international mediation, perhaps.
任何國際調解的前景,也許。
And who could do that?
誰能做到這一點?
I think the timing is right.
我覺得時機合適。
Needs to be right for mediation.
需要對調解。
At the moment, the federal government has said that it is not open to that.
目前,聯邦政府已經表示,對此不持開放態度。
If the conflict becomes worse, if it becomes more protracted and losses ah felt on both sides, there could be an opening attraction for a negotiated settlement on bringing a truce to this conflict.
如果衝突變得更嚴重,如果衝突變得更持久,雙方都感到損失,可能會有一個開放的吸引力,通過談判解決使這場衝突休戰。
I think the international community needs to continue its strong messaging to deescalate thio, bring truce and to allow humanitarian access.
我認為國際社會需要繼續發出強有力的資訊,以緩和局勢,實現休戰,並允許人道主義援助進入。
And they also need to prepare who the mediating team would be.
而且他們還需要準備調解小組的人選。
Whether that would be mandated through the United Nations with African statesman in charge such as the the AU chair Cyril Ram, oppose our on the god chair, a Prime Minister Abdallah Hamdan.
這是否會通過聯合國授權,由非洲政治家負責,如非盟主席西里爾-拉姆,反對我們的上帝主席阿卜杜拉-哈姆丹總理。
So I think there is that the only way forward for for Ethiopia really is through inclusive dialogue and through coming through a negotiated settlement.
是以,我認為,衣索匹亞的唯一出路確實是通過包容性對話和通過談判解決。
I'm a Salomon in London.
我是倫敦的薩洛蒙人