字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hello and welcome to News Review from BBC Learning English. 你好,歡迎來到BBC學英語的新聞評論。 I'm Neil. Joining me is Catherine. Hello Catherine. 我是尼爾和我一起的是凱瑟琳。你好,凱瑟琳 Hello Neil. Hello everybody. Yes, a sports story today and tennis player 你好,尼爾。大家好,今天是體育新聞,網球運動員是的,今天有一個體育新聞,網球運動員 Novak Djokovic has been disqualified from the US Open. 諾瓦克-德約科維奇已經被取消了美國公開賽的資格。 And don't forget, you've got to test yourself on the vocabulary from this 不要忘了,你要考自己的詞彙,從這個。 News Review. Go to our website at bbclearningenglish.com to find it. 新聞評論。到我們的網站bbclearningenglish.com去找。 Right. Let's hear more about that story about Novak Djokovic 好吧,讓我們來聽聽諾瓦克-德約科維奇的故事。讓我們聽聽更多關於諾瓦克-德約科維奇的故事吧 from this BBC Sports report: 來自BBC體育的這篇報道。 Yes. World tennis number one, Novak Djokovic, 是啊世界網壇第一人,諾瓦克-德約科維奇。 is out of the US Open. He hit a ball in anger; it hit a line judge in 是美國公開賽的出局者。他憤怒地打了一個球;它打到了線上的裁判,在。 the neck. She's not seriously injured but he's been 脖子上。她的傷勢不重,但他卻被 asked to leave the US Open tournament. 要求退出美國公開賽。 OK. It's the story everyone's talking about. What vocabulary 好吧,這就是每個人都在談論的故事。這是大家都在談論的故事。什麼詞彙 have you picked out? 你選好了嗎? Yes, we have: 'kicked out', 'blown his or her or their chances' and 'fuel'. 是的,我們有。"被踢出局","失去機會 "和 "燃料"。 'Kicked out', 'blown his/her/their chances' and 'fuel'. '踢出'、'吹掉他/她/他們的機會'和'燃料'。 OK. Let's have a look at your first headline. 好了,我們來看看你的第一個標題。讓我們來看看你的第一個標題。 And we're starting in Russia – the 我們從俄羅斯開始 publication Russia Today says: 出版品《今日俄羅斯》說。 'Kicked out' – forced to leave. '被踢出'--被迫離開。 Yes, so we have two words here. 是的,所以我們這裡有兩個詞。 The first word: 'kicked' – K-I-C-K-E-D – and the second word 'out' – O-U-T. 第一個詞:"踢"--K-I-C-K-E-D,第二個詞 "出"--O-U-T。 'Kicked out.' '被踢出去了'。 Now, I know what 'kick' means, Catherine. 現在,我知道 "踢 "是什麼意思了,凱瑟琳。 Yes? It means to hit something 是嗎? 意思是要打什麼東西 pretty hard with your foot so... That's right. 很難用你的腳,所以...是的 Are we saying here that Novak Djokovic was 'kicked' so hard 我們在這裡說德約科維奇被 "踢 "得這麼狠嗎? he flew out of the US Open? 他飛出了美國公開賽? Like a footballer? Like a giant football. 像個足球運動員?像一個巨大的足球。 Err... no. Clearly we're not saying that. But the idea 呃... 不顯然我們不是在說這個。但這個想法 of being forcibly – forcibly having to leave or move 被強迫 -- -- 被迫離開或移動 is the idea of 'kick'. If you kick a football it moves, whether it wants to or 是 "踢 "的概念。如果你踢足球,它就會動,不管它想不想動。 not, because you've used some force, and that's the idea here: 不,因為你用了一些力氣, 這就是這裡的想法。 Novak Djokovic has been required to leave 諾瓦克-德約科維奇已被要求離開 forcefully – not with actual physical force 猛地--不是用實際的身體力量 but he's got to go and he may – whether he wants to or not, he's going. 但他必須去,他可能--不管他願不願意,他都要去。 Now the idea of 'kicked out' also means that you have to leave 現在,"被踢出 "也意味著你必須離開。 an organisation, an event, or some other kind of activity because 一個組織,一個事件,或某種其他活動,因為 you've broken the rules. Now, here the rule – clearly there's a rule against 你已經違反了規則。現在,這裡的規則 - 很明顯,有一個規則,反對。 hitting umpires with balls and hitting balls in anger. 用球打裁判,怒打球。 He broke that rule so he's required to leave. So, if you break a rule somewhere 他違反了這個規則,所以他必須離開。所以,如果你違反了某個地方的規定 Neil, you may be or you may get kicked out. 尼爾,你可能是,也可能被踢出局。 OK. Now, we've heard another word with a similar meaning: 'disqualify'. 好了,現在,我們聽到了另一個意思類似的詞:"取消資格"。現在,我們聽到了另一個意思類似的詞:"取消資格"。 So, why can't I just say 'disqualify'? What's different about 'kicked out'? 那麼,為什麼我不能直接說'取消資格'呢?'踢出'有什麼不同? Well, 'disqualified' is more formal. It's a bit longer. 嗯,"取消資格 "更正式。這是一個有點長。 It's less dramatic than the idea of 'kick', 比起'踢'的概念,它不那麼戲劇化。 isn't it? So, newspapers like this because of the drama and because it's 不是嗎?所以,報紙喜歡這樣,因為戲劇性,因為它是。 more colloquial and because it's slightly shorter. 更加口語化,也因為它略短。 Meaning-wise, they're very similar but I would say that 'kick out', 從意義上講,它們很相似,但我想說的是,"踢出"。 as well as being informal, has a broader meaning. 以及非正式的,有更廣泛的含義。 So, if you get 'kicked out' of a meeting, you haven't been 所以,如果你被 "踢出 "會議,你還沒有被 disqualified because you haven't broken a set of 取消資格,因為你還沒有違反一系列的 official rules and a meeting isn't a competition – because 'disqualify' is for 官方規則,會議不是比賽--因為 "取消資格 "是為了。 things like competitions – but 'kicks' or 'kicks out' has a wider range 像比賽這樣的事情--但 "踢 "或 "踢出 "的範圍更廣。 of uses for a wider range of situations. But it still means you've 的使用範圍更廣。但這仍然意味著你已經 done something wrong; you're going. 做錯了事;你要。 Right, I was in a bar 對了,我當時在酒吧 for the first time in months, recently. Nice! 幾個月來的第一次,最近。很好! Yeah. Having a nice quiet 是的,有一個漂亮的安靜 drink, but somebody had got a little bit too excited perhaps: 喝酒,但有人可能有點太激動了。 they had a bit too much to drink, they're making lots of noise, 他們喝得有點多,他們在製造很多噪音。 upsetting people, and the barman kicked him out. He got kicked out. 擾亂了人們的生活,酒吧老闆把他踢了出去。他被趕了出來。 Yeah. If you 'kick somebody out' 是啊,如果你 "趕人走 "的話 or you can 'be kicked out' – often used in the passive – and it's not just 或者你可以'被踢出'--通常用於被動語態--而且它不僅僅是 for physical places as well; you can get kicked out of a 的物理場所;你可能會被踢出一個 Facebook group if you break the rules or if you upset 如果你違反了規則或惹惱了Facebook群組的人。 people. So, you can get kicked out of virtual 的人。所以,你可以被踢出虛擬。 organisations and groups as well as real ones. 組織和團體以及真實的組織和團體。 OK. Let's have a summary of that: 好了,我們來總結一下:讓我們來總結一下。 If you would like to learn more about phrasal verbs like 如果你想了解更多關於短語動詞的資訊,如 'kicked out', we have the perfect programme for you, "被踢出局",我們為你準備了完美的方案。 don't we Catherine? 不是嗎,凱瑟琳? We do: The Grammar Game Show! 是的文法遊戲秀! Don't miss it – it's a lot of fun. Click the link. 千萬不要錯過--它很有趣。點擊鏈接。 OK. Let's see your second headline. 好吧,讓我們看看你的第二個標題。讓我們看看你的第二個標題。 Yes and we're in the UK 是的,我們在英國 now, with the Express – the headline: 現在,隨著快報--頭條。 'Blown his, her or their chances' – missed an opportunity. '辜負了他、她或他們的機會'--錯失良機。 Yes. Two words: B-L-O-W-N – 'blown' – that's the past participle 是的,兩個字:B -L -O -W -N -- "吹" --那是過去分詞。 of the verb 'to blow'. 的動詞'吹'。 The second word: C-H-A-N-C-E-S – that's chances, 第二個詞:C-H-A-N-C-E-S--就是機會。 or as people like you pronounce it, Neil? 或者像你這樣的人發音,尼爾? 'Chances'. '機會'。 Yes, the North-South divide in the UK 是的,英國的南北分界線 and elsewhere. You will hear two pronunciations of this word: 和其他地方。你會聽到這個詞的兩種發音。 'chances' or 'chances'. You choose the one you like; they're both 'chances'或'chances'。你選一個你喜歡的,它們都是 easily understood. 容易理解。 I think it's probably most useful to think of the word 我想,最有用的可能是想到這個詞。 'blow' here as an explosion. '吹'在這裡是指爆炸。 Yes, it is. So, 'blow' is when you push 是的,它是。所以,"吹 "是當你推 mouth out of your – sorry – air out of your mouth, like... 從你的嘴裡--對不起--從你的嘴裡吐出空氣,就像... ... if you're blowing on hot soup, for example. But we also talk about things 比如說,如果你在吹熱湯。但我們也會談論一些事情 'blowing up' if there's an explosion: '炸燬'如果有爆炸。 something, another word to describe... a synonym for explode is blow up 爆炸的同義詞是 "炸燬"。 and this is right. This is the better way to think of it. 而這是正確的。這是較好的思路。 He had an opportunity. The opportunity is gone 他有一個機會。機會已經過去了 and it didn't just fade away: it went 而且它不只是消失了:它去。 instantly. It went spectacularly: it was dramatic, it was exciting, it was 瞬間。它進行得非常壯觀:它是戲劇性的,它是令人興奮的,它是。 big, it was shocking and that's the idea. If you blow your chances, 大,很震撼,這就是想法。如果你把機會搞砸了。 you really really do something that just makes 你真的真的做的東西,只是讓 the chance – the opportunity – gone, gone, gone. 機會--機會--走了,走了,走了。 Yeah. Normally of course, there would... Have you ever blown your...? 是啊,正常情況下,當然會有...通常情況下,當然,會有... ...你有沒有吹過你的... ? ...be a pronoun in there: we would say 'blown his chances', ...是一個代詞在那裡:我們會說'吹他的機會'。 but because it's a headline, as we know, 但因為是頭條,我們知道。 words go missing, don't they? 詞不達意 Yes, that's right. Yes, the headline has 是的,沒錯。是的,標題有 taken out the pronoun 'his' but generally you blow 'your' chances, 把代詞 "他的 "去掉,但一般來說,你會失去 "你的 "機會。 or he blows 'his' chances, or she has blown 'her' chances and Neil, I expect 或者他搞砸了他的機會 或者她搞砸了她的機會 而尼爾 我希望 you have blown your chances of doing something once or twice in your life, 你一生中有一兩次做某事的機會都被你搞砸了。 have you? 有嗎 Well, a long time ago when I was in a 好吧,很久以前,當我在一個... different job, I had the opportunity for a promotion. 不同的工作,我有了晉升的機會。 However, for some strange reason I was quite argumentative in a 然而,由於一些奇怪的原因,我很爭氣地在一個。 meeting once... critical, No?? 開一次會......很關鍵,不是嗎? very critical of my boss in a very... 非常責備我的老闆在一個非常... ... I find that very hard to believe – you 我覺得這很難讓人相信--你 criticising people in meetings, Neil...! 在會議上責備別人,尼爾! Very, very publicly. And my boss didn't really like this. 非常,非常公開。而我的老闆並不喜歡這樣。 Funnily enough, I didn't get that promotion. 有趣的是,我並沒有得到這個提升。 No...! I blew my chance. 不...我搞砸了我的機會。 With your poor behaviour in meetings, you 你在會議上的不良行為,你 blew your chances of a promotion. 毀了你晉升的機會。 I blew it. 我搞砸了 You blew it. 你搞砸了 Yeah, that's a shortened... And that's another way... 是啊,這是一個縮短的... ...那是另一種方式... That's a shortened version, isn't it, of 'to blow your chances' – 這是一個縮短版,不是嗎,"吹你的機會 "的 - just 'to blow it'. Exactly, yes. 只是'為了打擊它'。 沒錯,是的。 We often say, 'Don't blow it!' as a warning to people 我們常說 "別吹了!"是對人們的一種警告 when they're doing really well at 當他們在 something and we know – we're trying to say: 的東西,我們知道--我們想說。 don't get over excited, don't get overconfident, don't do 不要過於興奮,不要過於自信,不要做。 anything stupid, don't blow it. It means don't spoil 任何愚蠢的事情,不要吹它。意思是不要破壞 this opportunity. 這個機會。 You've got a penalty in the last minute of the World Cup final... 世界盃決賽最後一分鐘,你獲得了一個點球... ... ...don't blow it. Don't blow it! ........不要吹它。別吹! Very easy to blow it in that situation. 在這種情況下,非常容易吹。 OK. Let's have a summary: 好了,我們來總結一下:讓我們來總結一下。 If you like stories about sport and exercise and keeping fit, we have a great 如果你喜歡運動和鍛鍊以及保持身體健康的故事,我們有一個偉大的。 one for you. 一個給你。 We do. And you can find that story by 我們有你可以通過以下方式找到這個故事 just clicking the link. 只是點擊鏈接。 It's about running marathons and how they can add years to your life. 這是關於跑馬拉松以及它們如何為你的生活增加年限。 OK. Your next headline, please. 好了,你的下一個標題,請。你的下一個標題,請。 And we're in Australia now – the Sydney Morning Herald. 而我們現在在澳洲--《雪梨先驅晨報》。 It's an opinion piece. It reads like this: 這是一篇觀點文章。它的內容是這樣的。 'Fuel' – make more intense. '燃料'----------------------------使更激烈。 Yes. F-U-E-L – 'fuel'. Now, you know what fuel is, don't you Neil? 是的,F -U -EF -U -E -L - "燃料現在,你知道什麼是燃料了吧,尼爾? So, I'm a little bit confused here, 所以,我在這裡有點困惑。 Catherine; I thought fuel was something you put in your car 凱瑟琳,我以為燃料是你放進車裡的。 to make it go, like petrol or diesel, or wood or coal 汽油、機油、柴火、煤火 that you would put on a fire, but here this is a verb. So, what's happening? 你會把一個火, 但在這裡,這是一個動詞。那麼,發生了什麼? What's happening?? Yes, so you're right: 怎麼了?是的,所以你是對的。 'fuel' is something that provides energy or power. '燃料'是提供能量或動力的東西。 That's the key to this. Now, if we make it a... a verb form: 這就是關鍵所在現在,如果我們把它變成一個... 動詞形式。 if you fuel something, you provide 一分耕耘,一分收穫 energy or power. Now, we're not talking about 能量或動力。現在,我們不是在談論 coal or electricity here, but we are talking about 煤或電,但我們正在談論的是關於 sort of mental energy in the form of motivation. 某種精神能量的激勵形式。 So, where petrol makes a car move forward – what this commentator is 那麼,在汽油使汽車前進的地方--這位評論員所 saying is that criticism will provide energy 所謂責備有餘而力不足 for Novak Djokovic to perform even better. And some of us are like this, 為諾瓦克-德約科維奇表現得更加出色。而我們中的一些人就是這樣。 aren't we Neil? If I say to you: 'You can't make that programme any better!' 不是嗎,尼爾?如果我對你說:"你不可能把那個節目做得更好! you will go away and you'll probably make it better, because 你會離開,你可能會讓它變得更好,因為。 you thrive on people saying you can't do something. 你盛產的人說你不能做的事情。 Am I right? 我說的對嗎? You're probably right, yes. So, it's probably useful to think of 你可能是對的,是的。是以,它可能是有用的思考 Novak Djokovic here as a fire and the criticism 諾瓦克-德約科維奇在這裡作為一個火和責備。 as a log, a piece of wood that you throw onto the fire. 作為一根木頭,你扔到火上的一塊木頭。 The fire becomes more intense. 火勢變得更加猛烈。 Exactly that, yeah. Good explanation. 正是如此,是的。好的解釋。 Yeah. Often we see this word used as a 是啊。我們經常看到這個詞被用作 verb with the word 'speculation'. 帶 "猜測 "的動詞。 Yes. Now, that's a slightly different way of using it but it's the same idea. 是的。現在,這是一個稍微不同的方式使用它... ...但它是同樣的想法。 If you 'fuel speculation' – speculation is... means rumours 如果你 "助長了投機"--投機就是... ...意味著謠言。 or ideas about something that's going to happen. 或對將要發生的事情的想法。 If you 'fuel speculation', you add to those stories. You 如果你 "助長了投機",你就給這些故事添堵。你 contribute to the rumours. So, if I see a colleague 助長了謠言。所以,如果我看到一個同事 looking in the window of a jewellery shop, and I come 在一家珠寶店的櫥窗裡,我看到了 back and tell you, that will probably 回頭告訴你,這可能會 fuel speculation that that colleague is going to propose 助長了該同事的猜測,認為他將提出 marriage to his girlfriend, because he's looking at rings. 和女友結婚,因為他看中的是戒指。 Yes, absolutely. Yeah. And I've got a nice little 是的,絕對的。是的,絕對的。我有一個漂亮的小 extra headline that I read about this morning: apparently 我今天早上讀到的額外的頭條新聞:顯然 demand for teeth whitening has been fuelled during lockdown because people 在封鎖期間,牙齒美白的需求被激發出來,因為人 have spent lots of time looking at themselves in the mirror. 已經花了很多時間照鏡子的自己。 Oh no! Neil, you're gonna start a teeth whitening crisis. 哦,不,尼爾,你會引發牙齒美白危機的 The whole world will be buying up teeth 全世界的人都會買牙 whitening kits, because you said that. 美白套裝,因為你說。 Are you saying I'm gonna fuel that demand? 你是說我要刺激這種需求? You're fuelling it right now. 你現在正在給它加油。 I'm gonna – after this programme, I'm gonna 在這個節目結束後,我將... google teeth whitening... again. 谷歌牙齒美白... ... 再次。 OK. Let's have a summary: 好了,我們來總結一下:讓我們來總結一下。 Time now for a recap of our vocabulary please, Catherine. 現在是時候回顧一下我們的詞彙了,凱瑟琳。 Yes. We had 'kicked out' – forced to leave. 是的,我們是被 "踢出 "了。我們有'踢出'--被迫離開。 We had 'blown his, her or their chances' – missed an opportunity. 我們已經'搞砸了他、她或他們的機會'--錯過了一次機會。 And 'fuel' – make more intense. 而'燃料'--讓更激烈。 If you want to keep improving your English, check out our website 如果你想不斷提高自己的英語水平,請訪問我們的網站。 bbclearningenglish.com and we are all over social media. bbclearningenglish.com,我們都在社交媒體上。 Take care. Stay safe. See you next time. 照顧好自己注意安全下次見。 Bye! Bye. 掰掰!掰掰
A2 初級 中文 機會 尼爾 搞砸 燃料 凱瑟琳 資格 德約科維奇持球撞線裁判-新聞回顧 (Djokovic hits line judge with ball - News Review) 9 1 林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 24 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字