Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • One day, in 1944, my family and I were arrested.

    1944年的一天,我和我的家人都被捕了。

  • Packed into cattle trains with no food or water.

    擠進牛車,沒有食物和水。

  • We were taken to Poland and left on the selection platform in Auschwitz.

    我們被帶到波蘭,在奧斯維辛集中營的選拔臺上離開。

  • A Nazi guard spotted me and my identical twin sister Miriam

    一個納粹衛兵發現了我和我的同卵雙胞胎妹妹米里亞姆。

  • clinging to my mother.

    粘著我的母親。

  • He tore us from my mother's arms and led us away.

    他把我們從母親的懷裡扯出來,帶著我們離開。

  • I remember looking back at my mother.

    我記得我回頭看了看母親。

  • I did not know at that time, but I would never see her again.

    當時我不知道,但我不會再見到她。

  • On the filthy floor, there were scattered corpses

    在骯髒的地板上,有散落的屍體。

  • of three little girls.

    三個小女孩的。

  • Their bodies were naked and their eyes were wide open.

    他們的身體赤裸著,眼睛睜得大大的。

  • It was a horrifying look.

    那是一種恐怖的眼神。

  • I had never seen anybody dead before.

    我從來沒有見過有人死去。

  • So that hit me very, very hard and I made a silent pledge that I will do

    所以,這對我的打擊非常非常大,我默默地做出了承諾,我會做

  • whatever is within my power to make sure that Miriam and I

    在我的能力範圍內確保我和米莉亞的安全

  • will not end up on that latrine floor.

    不會在那個廁所的地上結束。

  • And that we somehow will survive, and walk out of this camp alive.

    而我們會以某種方式生存下來,並活著走出這個營地。

  • We were naked for hours,

    我們赤身裸體了幾個小時。

  • and every part of our bodies was measured.

    並對我們身體的每個部位進行了測量。

  • It was horrible and humiliating.

    太可怕了,太丟人了。

  • Too bad, she's so young, she has only two weeks to live.

    太可惜了,她這麼年輕,只有兩個星期的生命。

  • I knew he was right, but I refused to die.

    我知道他是對的,但我不肯死。

  • If I died, Miriam would have been given a lethal injection

    如果我死了,米利安就會被注射一針致命的針劑

  • so he could cut open both of our bodies

    這樣他就可以把我們兩個人的身體切開

  • and compare the autopsies.

    並對比屍檢結果。

  • For the following two weeks, I was between life and death.

    在接下來的兩個星期裡,我在生與死之間。

  • And all I remember, crawling on the barrack floor

    我只記得,在軍營的地板上爬來爬去

  • because I no longer could walk.

    因為我再也走不動了。

  • And as I was crawling, I would fade in and out of consciousness

    當我爬行的時候,我會在意識中漸漸消失。

  • and I kept telling myself, 'I must survive, I must survive'.

    我不停地告訴自己,'我一定要活下去,我一定要活下去'。

  • Nine months later, we returned home.

    九個月後,我們回到了家鄉。

  • Only to find that nobody else from our family survived.

    卻發現我們家沒有其他人活下來。

  • To find only three crumpled pictures.

    要找到只有三張皺巴巴的照片。

  • And that was all that was left of my family.

    而我的家人就只剩下這些了。

  • In 1987, I donated one of my kidneys to save her,

    1987年,我捐出了自己的一個腎臟來救她。

  • but she died in 1993.

    但她於1993年去世。

  • And I was devastated. She was...

    我被摧毀了。她是...

  • the only one from the family who was alive.

    家裡唯一活著的人。

  • I was angry.

    我很生氣。

  • I was heading to Germany to meet a Nazi doctor,

    我當時要去德國見一個納粹醫生。

  • I was unbelievably nervous, and scared.

    我無比緊張,也無比害怕。

  • Drnch at the time was 82 years old.

    當時的Münch博士已經82歲了。

  • He greeted me with kindness, respect and consideration.

    他用親切、尊重和體貼的態度迎接我。

  • I was blown away, a Nazi treating me with respect.

    我被震撼了,一個納粹對我的尊重。

  • Dr Hansnch was a bacteriologist at Auschwitz, but he also had

    漢斯-明希博士是奧斯維辛集中營的細菌學專家,但他也有:"我也是個細菌學專家。

  • a secondary job that he was stationed outside the gas chambers.

    他駐紮在毒氣室外的一項次要工作。

  • And when people were dead, he would sign one death certificate,

    而人死了,他就會在一張張死亡證明上簽字。

  • no names, just the number of people who were murdered.

    沒有名字,只是被謀殺的人數。

  • And he said to me,

    他對我說:

  • 'This is my problem, this is a nightmare that I live with.'

    '這是我的問題,這是我生活的噩夢。

  • I asked him if he was willing to go with me to Auschwitz

    我問他是否願意和我一起去奧斯維辛集中營?

  • and make the same statement that he made to me,

    並作出同樣的聲明,他對我。

  • and he said he would love to.

    他說他很願意。

  • I knew that was a crazy idea, to thank a Nazi,

    我就知道這是個瘋狂的想法,感謝一個納粹。

  • a survivor of Auschwitz to thank a Nazi.

    一個奧斯維辛集中營的倖存者去感謝一個納粹。

  • People would think that I have lost my mind.

    人們會認為我已經失去了理智。

  • I tried to figure out how to thank him

    我一直在想怎麼感謝他

  • and after 10 months, a simple idea popped into my head.

    10個月後,一個簡單的想法在我腦海中浮現。

  • How about a letter of forgiveness from me, the survivor of Auschwitz?

    我這個奧斯維辛集中營的倖存者寫一封寬恕信怎麼樣?

  • I knew that that was a meaningful gift for him, but what I discovered

    我知道這是給他的一份有意義的禮物,但我發現

  • for myself was life-changing.

    對我自己來說,是改變生活的。

  • That I had the power to forgive.

    我有能力原諒。

  • No-one could give me that power, no-one could take it away.

    沒有人可以給我這種力量,沒有人可以奪走它。

  • To challenge myself, I decided I could even forgive Mengele.

    為了挑戰自己,我決定我甚至可以原諒門格爾。

  • The person who had put me through hell.

    那個讓我經歷過地獄的人。

  • It wasn't easy, but I felt an enormous weight

    這並不容易,但我感覺到了巨大的壓力。

  • had been lifted from me.

    已經從我身上解除了。

  • I finally felt free.

    我終於感到自由了。

  • Who decided that I as a victim must be, for the rest of my life,

    是誰決定了我這個受害者必須,一輩子。

  • sad, angry, feel hopeless and helpless?

    傷心、憤怒、感到無奈和無助?

  • I refuse it.

    我拒絕。

  • You can never change what happened in the past,

    你永遠無法改變過去發生的事情。

  • all you can do is change how you react to it.

    你能做的就是改變你對它的反應。

  • My sister and I were made into human guinea pigs,

    我和妹妹被做成了人肉豚鼠。

  • our whole family was murdered.

    我們全家都被謀殺了

  • But I have the power to forgive, and so do you.

    但我有能力原諒,你也一樣。

  • Thanks for watching.

    謝謝你的觀看。

  • Don't forget to subscribe and click the bell to receive notifications for new videos.

    不要忘了訂閱並點擊鈴鐺以接收新視頻的通知。

  • See you again soon!

    再見

One day, in 1944, my family and I were arrested.

1944年的一天,我和我的家人都被捕了。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋