Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Rachel: Hey guys! Jun: Hey guys!

    大家好!

  • So if you've been learning Japanese or any other language probably,

    或許你現在已經在學日文或其他語言,

  • You've probably realised that there are some things that you say in one language that even though

    你應該已經發現到

  • you may be able to translate it into the other language, you just don't talk like that in the other language.

    雖然你可以把它翻譯成其他語言, 可是你卻不能說的很流暢

  • And so there are some things that I've learned over the past few years that I say all the time now in Japanese

    所以這裡有幾件事, 我已經學了好幾年, 現在我都用日文來說

  • but we don't say it in English. Even though we should, because it would make our lives easier.

    可是我們不會用英文說, 即使我們可以, 因為這些事讓我們的生活更方便

  • So, today I'm going to go over 5 Japanese words we should have in English.

    所以今天我要教大家5個在英文中也有日文單字

  • Jun: Sounds interesting. So what's the first one? Rachel: Okay, the first word is "Tekitou."

    聽起來很有趣耶 所以第一個單字是什麼呢? 好的, 第一個單字是 Tekitou(隨便)

  • Jun: Tekitou? Rachel: Tekitou.

    隨便? 隨便

  • Jun: It has 2 meaning, right? The first is "suitable," the other one is like "roughly" or "about," so even like a number two.

    它有兩個意思,對不對? 第一個是適宜的, 另一個是大約或差不多, 所以這裡的意思是第二個意思

  • Rachel: Yeah, so "tekitou" in Japanese is used as a word where you don't really need something

    對, 所以在日文中Tekitou這個字常被用來當作不必真的做得很精確的意思.

  • to be done exactly, it can just be done as you see fit. Like, as you think is best.

    也可以理解為你覺得剛剛好合適的或是你認為是最好的

  • So for example, let's say you're cooking with a friend and it's your recipe and you're having your friend

    例如當你和朋友一起煮飯時,你用你的食譜,然後你的朋友,他們不知道怎麼切菜

  • chop the vegetables, and they say "How big should I chop these?"

    他們切著菜,然後問我該切多大呢?

  • And it doesn't really matter, so you can just say "tekitou." Jun: I guess so.

    我回答隨便你開心就好, 此時就可以說Tekitou 我猜是

  • Rachel: Which means "Do it as you see fit." Like, do it as you think is best.

    切你覺得大小剛剛好,就像做你覺得最好的樣子

  • Jun: Tekitou. Right. Rachel: Yeah.

    Tekitou(隨便) 是嗎, 對

  • Jun: You don't have a word for it? In that situation? Rachel: I guess you could say "however,"

    在這個情況下你有單字可以形容他嗎? 我覺得你可以說不管怎樣

  • "however you want." Like, however is fine. Whatever is fine.

    無論你想要什麼,像是不管怎樣都好, 無論如何都好

  • You could even probably use it if you want to do something you've never done before

    你甚至可以把tekitou(隨便)用於你想做你以前未曾做過的事

  • but you don't have a specific plan. So for example, let's say you're talking to your friend

    但是你沒有明確的計畫, 例如你正在跟朋友聊天

  • and you're like "That girl over there, she's really cute. I'm gonna go ask her out."

    看到一個可愛的女孩站在那,我要約她出去

  • And he's like "Well what are you gonna do? What's your plan?"

    他像是 你想怎麼做, 你的計劃是什麼?

  • And you're like "I don't know. I'm just gonna go for it. Tekitou."

    然後你說我不知道, 船到橋頭自然直 Tekitou(隨便)

  • Jun: I guess you can say that in the situation too. I guess. Yeah.

    我猜你可以在那個情況下說, 我想也是

  • Although this guy is an idiot of course. Rachel: He's very confident.

    雖然他很白痴沒錯, 他非常有自信

  • Jun: I don't like her saying "tekitou" when I offer to do anything for her about cooking though.

    在煮飯方面的事情上當我要求他做任何事時, 我不喜歡他說隨便

  • Rachel: Tekitou. Jun: Whenever I offer she said "Tekitou de. Tekitou de. Tekitou de."

    隨便(Tekitou)無論我怎麼要求他, 他都一直說隨便(Tekitou de) 隨便(Tekito) 隨便(Tekitou de)

  • Rachel: No I say "Makaseru." I'll leave it up to you. Jun: Basically means the same.

    不要, 看你啦(Makaseru), 基本上是一樣的

  • Rachel: Which is kinda like number 1 part b. I really like the word "makaseru" too.

    我也很喜歡看你啦 (makaseru) 這個字

  • Which means "I'll leave it up to you." It's up to you.

    他的意思是隨便你, 看你

  • Makaseru. I don't care. You do it. Jun: Makasemasu. Tekitou de.

    看你(makaseru), 我才不在乎, 你就做, 看你呀(makaseru), 隨便(Tekitou de)

  • Jun: So what's the next word? Rachel: So number 2 is "natsukashii."

    所以接下來我們要介紹的單字是什麼呢?

  • Jun: I guess we use that word all the time, don't we? Rachel: Yeah. Yeah it's used all the time here.

    我想我們很常用這個單字, 對不對, 對呀, 我們常常用這個字

  • So "natsukashii" means something is nostalgic. So if you say something from your childhood that you're like

    所以natsukashii(懷念)是某件事讓你感到很懷念, 所以當你提到兒時的物品

  • "Aww man, that brings back so many memories!" You just say "natsukashii" in Japanese.

    天啊! 他帶來好多的回憶, 這時你就可以說懷念(natsukashii)

  • Jun: Yeah. Natsukashii. Rachel: But we don't really have a single word for that

    對, natsukashii (懷念)但是實際我們在英文上不會說一個單詞

  • in English. Again, we have phrases, like you could say "Ah that brings back memories,"

    然而我們會使用片語, 像是你可以說他給我們很多回憶

  • or "Aww man, I remember that!" or like you could say "That's nostalgic, that's really nostalgic."

    天啊! 我還記得 或者你可以說這個好懷念喔

  • Although, not many people say like... Jun: I've never heard anyone say that.

    隨然很少人會那樣說..., 我從來沒有聽過任何人那樣說

  • Rachel: Yeah, not many people say that. But, "natsukashii" is used in Japan all the time.

    對呀, 很少有人會那樣說 但是懷念(nataukashiI)在日本常常被使用

  • Jun: You don't have to be old to use this word. Rachel: No, no. Like, people use it for everything.

    這個字年輕人也會用哦!不不不 我們在很多人事情上用這個字

  • Jun: Even teenagers can use this word. Rachel: Yeah, and it has like a positive connotation.

    甚至年輕人都會用這個字, 對, 還有這個單字隱含正面的意思

  • So it kind of has a reminiscing feeling to it. If someone says "natsukashii," they're like "Ahh natsukashii."

    所以它有點緬懷過去的感覺, 假如有個人說很懷念(natsukashii) 有點像是啊啊好懷念喔( natsukashii)

  • Jun: Now I feel like I'm old. For using this word so many times.

    不, 我感覺自己好老, 用了好多次這個字

  • Rachel: But you don't have to because like even at my age, if I see like She-Ra or something,

    但是你不用覺得很老, 因為這也是我的年代, 如果我看到像是希拉或是其他的東西

  • I'm like "Oh my god I used to love that show when I was a kid. Natsukashii!"

    天啊, 我以前超愛這個卡通, 很懷念!

  • Jun: Like if you for example say, like if you see super Nintendo...

    像是如果你舉例說, 像是如果你看到超級任天堂

  • Rachel: Oh yeah, yeah, yeah. Jun: Or Nintendo 64...

    哦對對對, 任天堂64 (Nintendo 64)

  • Rachel: That was going to be one of my examples, the super Nintendo!

    我想的一個例子也跟你剛剛介紹的任天堂很像 叫做超級任天堂

  • Jun: Or... Yu-Gi-Oh! cards. Or something like that, you say "Ah natsukashii." Rachel: Natsukashii!

    又或者是遊戲王, 你會說, 啊,好懷念 之類的話

  • Rachel: Yeah. Jun: Yeah.

    對啊,對啊

  • So that's how we use it. Rachel: Yeah, it's just like a positive remembrance of things.

    以上就是這個的用法,對,就是很開心回憶的瞬間

  • Okay so word number 3 is "mochimochi", and the reason I picked this word... Jun: Okay.

    所以第三個我們要介紹的是mochimochi(QQ), 這就是我選擇這個字的原因... okay

  • Rachel: Is because it is SO hard to define in English! Jun: Really?

    因為這個字很難在英文中翻譯, 真的假的

  • Rachel: People ask all the time. It is SO hard! I still don't know how to like explain it clearly in English.

    大家一直說很難介紹,我還是不知道要在英文中如何清楚地解釋

  • Jun: Mochimochi? I thought the translation for mochimochi is "chewy," isn't it?

    mochimochi(QQ的)? 我以為mochimichi(QQ的)的翻譯是嚼勁,對不對?

  • Rachel: Yeah, but "chewy" can be bad in English. Jun: Really?

    對啊, 但是chewy(嚼勁)在英文中是不好的意思

  • Rachel: Mochimochi is alway good. Jun: Ahh..

    mochimochi(QQ的)一直都是好的意思,嗯...

  • Rachel: Mochimochi is very positive. Jun: I guess so. Like when you eat meat

    mochimochi(QQ的)是很正面,我想也是, 像是你正在吃肉

  • and then if it's chewy, then that's like bad, right? Rachel: Yeah. It can also be translated

    但是被解釋成chewy(有嚼勁)時, 有負面的意思, 對不對?, 他可以翻譯成

  • as like "springy" or "elastic". But you don't really say those words about like food very often in a good way.

    像是有彈性或是彈力, 但是我不會那樣形容食物, 他常被用在好的事情上

  • Jun: Okay. Rachel: Like, if you moisturise your skin too, and you touch your skin

    好, 像你的肌膚滋也是, 然後你摸自己的肌膚

  • and it's kind of like... It feels very, you know, like springy I guess? Jun: Springy?

    有點像是...他感覺非常像是那樣你知道的 我猜有點像是有彈性的, 有彈性?

  • Rachel: They say mochimochi for that in Japanese as well.

    這個意思在日文中也用mochimochi(QQ的)來表示

  • Jun: Yeah, "Mochi hada. Mochimochi hada."

    對啊, Q彈的肌膚, Q彈的肌膚

  • Rachel: But you don't really say like "Ah my skin feels so springy and elastic. I love it!"

    但是你其實不會那樣說 "啊, 我的肌膚很彈性的, 有彈力, 我超愛我的肌膚!"

  • But you could say "Ah mochimochi!" Right? Jun: Yeah, right. Yeah.

    但是你可以這樣說"啊, mochimochi(QQ的) 對吧? 對呀, 沒有錯

  • Rachel: There's just... We just don't really have that word. Always positive, springy, elastic, chewy.

    其實我們沒有那個字, 都可以表示正面, 有彈性, 有嚼勁的

  • Jun: That specific type of like, texture. Rachel: Texture. Yeah. Mochimochi.

    那個特定的類型像是質地, 質地, 對, Mochimochi(QQ的)

  • Jun: If you try mochi bread, then you can tell. Like, if you bite off the bread, then it bounces back.

    如果你吃韓國麵包, 你就可以感覺到, 當你咬下那個麵包, 然後它彈回來

  • Rachel: Yeah, yeah, yeah. Jun: In a good way.

    對啊, 對啊, 對啊, 就是好的方面

  • Rachel: So like if you... Jun: It's really attractive. Rachel: Right.

    所以如果你..., 這個非常有吸引力, 沒錯

  • So if you make your own bread, then right after it comes out of like the bread maker or whatever,

    所以如果你做你自己的麵包, 出爐, 結果像是麵包師傅或其他做的麵包一樣

  • that's mochimochi bread. Jun: Yeah. That's pretty addictive.

    這個麵包超級Q彈的, 對啊, 真是使人上癮

  • Rachel: Because it's very like springy, right? Yeah. Jun: Yeah.

    因為它非常的像有彈性, 對不對? 對

  • Rachel: That's mochimochi.

    那個是mochimochi(QQ的)

  • Okay, so for number 4 I'm gonna go with "mendokusai." Jun: Seriously?

    好, 接下來我們要介紹的第四個是mendokusai(很麻煩), 真的?

  • Rachel: Mendokusai. Jun: Wait, you don't have a word for it?

    Mendokusai(很麻煩) 等一下, 你有沒有任何的字可以來表示那個意思

  • Rachel: We have a lot of different ways you can say this. So, mendokusai means "annoying" or like "frustrating."

    我們有很多很多不同的方式可以表示意思, 所以煩人的, 令人感到挫折的

  • It's basically like a word for "Uggh!" You say "Mendokusai!" or "Mendoi" for short.

    你可以說"Mendokusai!" (很麻煩)或是說成短一點的"Mendoi"(很煩)

  • And it's not always just like "annoying," it can also mean like "troublesome." Like this is just going to be frustrating for you.

    然後這個詞不只為討厭,也可以被解釋成很麻煩,像是讓你感到挫折

  • Alright let's say for example your cats got poop all over the litter box and it's like really messy.

    好, 那我們來舉個例子, 你的貓咪大便大得整個貓砂都是那感覺超髒

  • You're just like "Ugh, mendokusai." Like "Ah, man. It's gonna take a while to clean up."

    你會說 "呃,好麻煩(mendokusai)" 像是 噢, 煩欸, 這要花一段很長的時間去清理

  • Jun: Oh, yeah. I would say that. Rachel: Yeah. There are a lot of different things

    噢, 對, 我也會那樣說, 對啊, 很多不同的事

  • you can say in English. Like people would probably... I mean, maybe you would curse in that situation

    你在英文中可以說, 他可能..., 我的意思是你可能在不同的情況下說粗話

  • and be like "god damn it!" Jun: Oh crap!

    比方說, 天殺的, 屁啦

  • Rachel: Like "Fuck cat are you serious?"

    就像是 "笨貓, 到底在幹嘛?"

  • Jun: Can't you just say "Oh that's annoying"?

    那可不可以就只是說 "很煩"?

  • Rachel: You could. But you know what, why not add another descriptive word of annoyance to a vocabulary?

    你可以, 但你知道嗎 為什麼不加上其他煩人的描述性字在字彙上

  • Jun: So, what's the last one? Rachel: So the last word, and I've made a video

    所以妳要介紹的最後一個單字是什麼? 接下來的最後一個單字 我已經做了影片有關

  • about this before too so some of you might have seen this coming, but "Shouganai!"

    你在這之前你可能知道某件事快要發生, 但是你什麼事都沒辦法做的情況

  • Shouganai!

    沒辦法

  • Jun: You don't have a word for it really? Rachel: We have phrases again.

    你想不到任何字嗎? 我們只能有片語

  • "Shouganai" means "Shit happens," "It can't be helped." Like "Oh well... This is just the way it goes."

    沒辦法"Shouganai" 的意思是馬的, 竟然發生了, 但是什麼事都沒辦法改變

  • Jun: Ah, okay. Rachel: "C'est la vie." It's just we have a lot of phrases.

    耶, 對, 人生就是如此 "C'est la vie." 我們有很多類似的片語

  • And I guess technically this is kind of a phrase in Japanese too.

    我猜正確來說在日文中算是一種片語

  • Jun: Yeah, "Shouganai." It's not one word, but it's a really short phrase I guess.

    對, 沒辦法 (Shouganai) 這不是一個字 而是一個短短的小片語

  • Rachel: Right. It's kind of more of a mindset here as well, rather than just being a word. Jun: That's what I was going to say. Yeah.

    對, 這也是一種更多的意見, 而不僅僅是一個字, 那就是我剛剛想要說的

  • Rachel: It's letting go of a situation. It's letting go of your annoyances.

    就隨那件事情去吧! 就讓你的煩惱去吧

  • So this completely clashes with the "mendokusai" word we just did.

    所以這完全和我們剛剛介紹的 "mendokusai"(麻煩)相反

  • Jun: I think that's how we deal with our kitties' poop. You go like "Ugh, mendokusai!"

    我覺得這就是我們怎麼處理看待我們貓咪亂大便, 你的反應可能像是, 啊, 好麻煩(mendokusai)

  • but like then "Ah, shouganai." Rachel: Yeah, yeah.

    但之後習慣了就會覺得這也沒辦法, 對對對

  • Yeah. I mean, I guess that just depends on your mood. Some days you're like "Aah mendokusai!"

    我的意思是我猜這完全取決於你當時的心情, 有時你會說啊啊, 好麻煩! (mendokusai)

  • and some days you're like "Ugh, shouganai." Jun: I always go with shouganai. I just do it. I'm the owner.

    有時你會說是啊啊, 沒辦法, 我一直都說沒辦法(shouganai), 我就只好清那些排泄物, 我是他的主人

  • Rachel: That's not true, you say mendokusai too. It just, it makes you feel calm. Just saying "Shouganai."

    其實你心裡還是覺得很麻煩, 但為了讓你自己覺得很平靜, 就只好說沒辦法

  • Just makes you feel calmer. Doesn't it? Jun: I guess. What's done is done.

    他只讓你覺得比較平靜而已, 對不對? 我想應該是把, 覆水難收

  • Rachel: Do we have any English words that you wish you had in Japanese?

    有任何英文單字你希望日文也有嗎?

  • Jun: I'm sure there are a lot. I just can't think of any. Maybe I should talk about it next?

    我很確定有非常 我只是現在想不到 或許我們下次可以來討論

  • Rachel: Yeah, you'll have to start thinking of them. Jun: Sure.

    好啊, 你已經開始想了嗎! 對呀

  • Rachel: Maybe we can do a reverse video for this. Later on. Jun: Okay, sure.

    或許我們可以製作比較影片, 好呀

  • And also, tell us any convenient words you know too in the comments section.

    還有在留言欄留言, 有什麼日常單字記得告訴我們

  • Rachel: Yeah! Especially for your native languages. Do you have any amazing words in your language

    對!特別是你們自己的母語有任何令人驚艷的單字而且在英文中沒有的嗎?

  • that we don't have in English? Alright, thanks for watching! Bye! Jun: Bye!

    結束嘍, 謝謝妳的觀賞, 掰掰

Rachel: Hey guys! Jun: Hey guys!

大家好!

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋