US /ˈtɛkstˌbʊk/
・UK /ˈtekstbʊk/
兩者都可以且意思相同,只是 "woulda" 更隨意一點,比 "would've" 縮讀得更多。
這可能跟你從課本上學到的不太一樣,
這部分測驗稱為教科書英語與母語英語對比測驗。
我會說一些課本上的內容,他們會試著猜測以英語為母語的人會怎麼說。
我不會把課本的順序當成鐵律,因為你知道,在學校裡,常常被教導要照著固定的順序學英文。
所以學西班牙文的時候,我完全改變了方法。
-這個句子像是課本拿出來的一樣 -對啊,很棒的句子
你必須學習... ...幾乎所有你必須學習的東西
來掙扎,並說,"好吧,嘿,這怎麼用?
當學校的教科書告訴我們X年的成吉思汗或Y年的亞歷山大,各自征服了半個世界的時候,它的意思只是在一些文字資料中是這樣說的。
其實,只有事件發生後幾百年甚至幾千年才有的資料,編纂時間大多在16-18世紀,甚至更晚。
Adriene:喔!主持搭擋,讚喔!Jacob:好喔!耶~
來教你經濟理論和經濟圖表,就是你知道的,那些課本上的知識
比如說,如果你只想最大限度地提高認知負荷,你可以單腳站立,一邊玩雜耍,一邊看課本,有人用魚拍你的臉。
如果很高,沒關係,對吧?