Footer

Download on the App StoreGet it on Google Play

關於

  • 認識 VoiceTube
  • 學習服務介紹
  • 加入我們
  • 常見問題
  • 熱門搜尋主題
  • 企業英文培訓
  • 社群推廣分潤計畫

服務總覽

  • 口說挑戰
  • 單字單句本
  • Hero 智能學習
  • Tutor 真人家教
  • Vclass 名師課程
  • Campus 教育版
  • 字典查詢
  • 匯入影片並生成字幕
  • 部落格

精選頻道

影片分級

  • A1 初級
  • A2 初級
  • B1 中級
  • B2 中高級
  • C1 高級
  • C2 高級

隱私權˙條款˙
©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

每日口說挑戰為何安於單身才能找到真愛 (Why Only the Happily Single Find True Love)

主持人 : Mia Liu
0
0
0

Have you ever heard of "serial monogamy?"

0:00
0:00

挑戰紀錄

1
2
3
4
5
6
7
累計挑戰 0 天

今日挑戰句子

影片不是英文?
為何安於單身才能找到真愛 (Why Only the Happily Single Find True Love)
It's time to liberate companionship from the shackles of coupledom, and make it as widely and as easily available as sexual liberators wanted sex to be.
現在是將伴侶關係從夫妻關係中解放的時候,並使其像性解放者想要的性關係一樣地廣泛且容易獲得。
句子選自此影片:為何安於單身才能找到真愛 (Why Only the Happily Single Find True Love)

學習重點

1. liberate解放

liberate

[ˋlɪbə͵ret](v.)解放

2. companionship情誼

companionship

[kəmˋpænjən͵ʃɪp](n.)情誼

3. shackles束縛;手銬

shackles

[ˋʃæk!](n.)束縛;手銬

今日已有 0 人參加每日口說挑戰

Mia Liu3 年前

為何安於單身才能找到真愛 (Why Only the Happily Single Find True Love)
Intro
Hello VoiceTubers! How are you today? I am Mia. Have you ever heard of a term in English called “serial monogamy?” I learned this term probably two years ago. I’ll reveal what it means at the end of today’s episode, for it is related to our video today about “Why Only the Happily Single Find True Love.” Now, it’s time for today’s sentence.

Sentence
It's time to liberate companionship from the shackles of coupledom, and make it as widely and as easily available as sexual liberators wanted sex to be.

Pronunciation Tips
1. companionship: (1) Four parts: com-pa-nion-ship /kəmˈpæn.jən.ʃɪp/ (2) Where to stress (3) The pronunciation of /j/
2. coupledom: (1) Two parts: couple-dom /ˈkʌp.əldəm/
3. easily: (1) /ˈiː.zəl.i/ (2) Notice: long vowels in this word. (3) “s” is voiced here instead of voiceless.

Vocabulary
1. liberate (v) 解放KK[ˋlɪbə͵ret] IPA /ˈlɪb.ə.reɪt/
Def: to help someone or something to be free
Soldiers liberated the hostages from their captors.
士兵們將人質從綁架者手中解放出來。

2. companionship (n) 情誼 KK[kəmˋpænjən͵ʃɪp] IPA /kəmˈpæn.jən.ʃɪp/
Def: the enjoyment of spending time with other people
Some people keep a dog for companionship.
有些人養狗是為了有個伴。

3. shackles (n) 束縛;手銬 KK[ˋʃæk!] IPA /ˈʃæk.əlz/
Def: something that prevents you from doing what you want to do
The police unbolted the shackles on the criminal’s hands.
警察解開了罪犯手上的手銬。

Outro
Simply put, Serial monogamy is a kind of relationship style where the person engages in a new relationship quickly, right after the breakup, and continuously has short-term relationships. I think why those people tend to have short-term relationships is because, first, to some degree they need support from their lovers, so they somehow blindly find a lover not out of love, but need. So second, lacking enough time to see whether the person is what you really want is hard to build a real relationship with, which makes the new relationship die early. All in all, give yourself some time to be single, and see what you really want. This is the end of today’s Pronunciation Challenge.Bye-Bye!

0:00

ShakesBeer3 年前

0:00

Leeway3 年前

It's time to liberate companionship from the shackles of coupledom, and make it as widely and as easily available as sexual liberators wanted sex to be.

0:00

RC3 年前

It's time to liberate companionship from the shackles of coupledom, and make it as widely and as easily available as sexual liberators wanted sex to be.

0:00

upu3 年前

解放吧 ʕ⁠´⁠•⁠ᴥ⁠•⁠`⁠ʔ

0:00

unickname3 年前

☺It's time to liberate companionship from the shackles of coupledom, and make it as widely and as easily available as sexual liberators wanted sex to be. In the meantime, we should strive to make ourselves as much at peace as we can with the idea of being alone for a very long time.
現在是時候要將「伴侶關係」從「夫妻關係」的枷鎖中解放出來了,並讓這種非婚的「伴侶關係」像性解放者想要的性關係一樣,廣泛且容易獲得了。
■liberate [ˋlɪbə͵ret] (vt.)解放、使獲自由[(+from)];{化學}釋放;{俚語}偷竊、偷盜
■companionship [kəmˋpænjən͵ʃɪp](n.U)友誼;交往、伴侶關係
■shackle [ˋʃæk!] (n.C)鉤環、鉤鏈
(n.P)枷鎖、束縛;腳鐐;手銬
(vt.)束縛、羈絆;給…帶上鐐銬;用鉤環扣住、用鉤鏈將…連在一起

0:00

Jolie3 年前

0:00

Tim Kung3 年前

Day 133

0:00

Tino3 年前

Day 2391-Thank Mia and every friend who listens to my recordings.

0:00

KSC3 年前

First day of trial. Interesting app!

0:00

口說挑戰清單

06/27
科技巨變下的醫學界:解析 AI 浪潮如何拉高醫學院錄取門檻(How AI Made 2026 The Hardest Year to Get into Medical School)
主持人VoiceTube
06/26
沉痾難起!為什麼要解決英國當前的社會經濟問題這麼難?(Why Fixing the UK Is So Hard)
主持人VoiceTube
06/25
【發音特輯】你的發音標不標準呢?一起來 review!
主持人MikeT
06/24
AI 會搶走所有工作?AWS 執行長對科技末日預言的正面回應(AWS CEO Is Pushing Back on AI Job Apocalypse Warnings | WSJ)
主持人VoiceTube
06/23
【發音特輯】你的發音標不標準呢?一起來 review!
主持人MikeT
06/22
完美的父母與無法挽回的遺憾,解析教養背後的殘酷無常(The Parent Who Did Everything Right... And Still Lost Their Child)
主持人VoiceTube
06/21
【發音特輯】你的發音標不標準呢?一起來 review!
主持人MikeT
06/20
從大腦科學看文學:為什麼我們天生離不開小說與故事?(Why humans need fiction, according to neuroscience)
主持人VoiceTube
06/19
豪車市場新黑馬:富比士深度解析 Genesis 銷量爆發的背後關鍵(Record Growth: How Genesis Is Outpacing The Luxury Market | Cars & Bikes | Forbes)
主持人VoiceTube
06/18
【發音特輯】你的發音標不標準呢?一起來 review!
主持人MikeT