字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 THE ART OF WAR THE OLDEST MILITARY TREATISE IN THE WORLD 战争艺术中最古老的世界军事论文 by SUN TZU Translated by LIONEL GILES, M.A. (1910) 孙子由莱昂内尔贾尔斯翻译,文学硕士(1910) Chapter I. LAYING PLANS 第一章铺设图则 1. Sun Tzu said: The art of war is of vital importance to the State. 1。孙子说:战争的艺术极其重要的状态。 2. It is a matter of life and death, a road either to safety or to ruin. 2。这是一个生死攸关的,无论是道路安全或破坏的问题。 Hence it is a subject of inquiry which can on no account be neglected. 因此,它是一个调查课题,决不可忽视。 3. The art of war, then, is governed by five constant factors, to be taken into 3。战争的艺术,那么,是由五个不变的因素,必须考虑到 account in one's deliberations, when seeking to determine the conditions 在一个人的讨论,寻求确定时考虑的条件 obtaining in the field. 获得在外地。 4. These are: (1) The Moral Law; (2) Heaven; (3) Earth; (4) The Commander; (5) 4。它们是:(1)的道德律;(2)天堂(3)地球(4)指挥官(5) Method and discipline. 方法和纪律。 5,6. The Moral Law causes the people to be in complete accord with their ruler, so 5,6。道德律,使人们在与他们的统治者完全一致,因此 that they will follow him regardless of their lives, undismayed by any danger. 他们将跟随他不论他们的生活,任何危险undismayed。 7. Heaven signifies night and day, cold and heat, times and seasons. 7。天堂标志着昼夜,寒暑,时间和季节。 8. Earth comprises distances, great and small; danger and security; open ground and 8。包括地球的距离,使大大小小的危险和安全,空地和 narrow passes; the chances of life and death. 羊肠小道;生命和死亡的机会。 9. The Commander stands for the virtues of wisdom, sincerely, benevolence, courage and 9。指挥官代表和智慧,真诚,仁,勇的美德 strictness. 严格。 10. By method and discipline are to be understood the marshaling of the army in 10。按方法和纪律被理解军队编组的 its proper subdivisions, the graduations of rank among the officers, the maintenance of 其应有的分支机构,各职级人员的毕业典礼,维修的 roads by which supplies may reach the army, and the control of military expenditure. 道路,其中供应可能达到的军队,军事开支的控制。 11. These five heads should be familiar to every general: he who knows them will be 11。这五个头应熟悉每一个普通:他谁知道他们会 victorious; he who knows them not will fail. 胜利,他谁知道他们不要将失败。 12. Therefore, in your deliberations, when seeking to determine the military 12。因此,在你们的讨论,在寻求确定军队 conditions, let them be made the basis of a comparison, in this wise:-- 条件,让他们在这一个比较明智的基础上: - 13. (1) Which of the two sovereigns is imbued with the Moral law? 13。 (1)哪些是两个主权国充满了道德律? (2) Which of the two generals has most ability? (2)它具有两个将军最多的能力? (3) With whom lie the advantages derived from Heaven and Earth? (3)在于从天地人得到的好处? (4) On which side is discipline most rigorously enforced? (4)在哪一方是最严格执行纪律? (5) Which army is stronger? (五)军队强大吗? (6) On which side are officers and men more highly trained? (6)哪一方是训练有素的人员和更多的人? (7) In which army is there the greater constancy both in reward and punishment? (7),其中有更大的军队都坚定不移的奖励和处罚? 14. By means of these seven considerations I can forecast victory or defeat. 14。通过这七个因素意味着我可以预测的胜利或失败。 15. The general that hearkens to my counsel and acts upon it, will conquer: let such a 15。恪守涵的看法,即到我的律师和对它的行为,将征服:让这样一 one be retained in command! 一个被保留在命令! The general that hearkens not to my counsel nor acts upon it, will suffer defeat:--let 政府一般不恪守涵我的辩护律师,也不在它的行为,将遭受失败: - 让 such a one be dismissed! 这样的人被开除! 16. While heading the profit of my counsel, avail yourself also of any helpful 16。虽然标题是我律师的利润,还利用自己的任何帮助 circumstances over and beyond the ordinary rules. 以上情况,超出了一般规则。 17. According as circumstances are favorable, one should modify one's plans. 17。根据有利的情况下,应该修改自己的计划。 18. All warfare is based on deception. 18。所有的战争是基于欺骗。 19. Hence, when able to attack, we must seem unable; when using our forces, we must 19。因此,当可以攻击,我们必须似乎不能,当使用我们的力量,我们必须 seem inactive; when we are near, we must make the enemy believe we are far away; 似乎无效,当我们走近时,我们必须让敌人相信,我们正在远离; when far away, we must make him believe we are near. 当遥远,我们必须让他相信我们已经接近。 20. Hold out baits to entice the enemy. Feign disorder, and crush him. 20。伸出诱饵来吸引敌人。假装障碍,粉碎了他。 21. If he is secure at all points, be prepared for him. 21。如果他是安全的所有点,要为他准备。 If he is in superior strength, evade him. 如果他是实力超群,回避他。 22. If your opponent is of choleric temper, seek to irritate him. 22。如果你的怒是,设法激怒他。 Pretend to be weak, that he may grow arrogant. 假装要弱,他可能会增长傲慢。 23. If he is taking his ease, give him no rest. 23。如果他带着轻松,让他没有休息。 If his forces are united, separate them. 如果他的力量团结起来,把它们分开。 24. Attack him where he is unprepared, appear where you are not expected. 24。攻击他,他是没有准备,你在哪里出现不预期。 25. These military devices, leading to victory, must not be divulged beforehand. 25。这些军事设备,导致胜利,绝不能事先透露。 26. Now the general who wins a battle makes many calculations in his temple ere the 26。现在一般的谁胜一战使得他的寺庙很多计算3:3 battle is fought. The general who loses a battle makes but 战役战斗。一般谁败战,只能造就 few calculations beforehand. 前几年计算。 Thus do many calculations lead to victory, and few calculations to defeat: how much 这样做很多的计算导致的胜利,打败数计算:多少 more no calculation at all! It is by attention to this point that I can 更没有计算在所有!它是由注意这一点,我可以 foresee who is likely to win or lose. 预见到可能会是谁赢或输。 Chapter II. WAGING WAR 第二章。发动战争 1. Sun Tzu said: In the operations of war, where there are in the field a thousand 1。孙子说:在战争,那里的行动在该领域是一千 swift chariots, as many heavy chariots, and a hundred thousand mail-clad soldiers, with 战车迅速,许多重型车辆,和十万邮件包兵,与 provisions enough to carry them a thousand 实施这些规定足以千 li, the expenditure at home and at the front, including entertainment of guests, 李,在家里和在前面,包括客人提供娱乐的开支, small items such as glue and paint, and sums spent on chariots and armor, will 小项目,如胶水和油漆,以及战车和装甲花费款项,将 reach the total of a thousand ounces of silver per day. 达到每天一千盎司白银总。 Such is the cost of raising an army of 100,000 men. 这就是提高10万人的军队的费用。 2. When you engage in actual fighting, if victory is long in coming, then men's 2。当您进行实际战斗的胜利,如果在接下来的很长,那么男人的 weapons will grow dull and their ardor will be damped. 沉闷的武器将增加他们的热情和会衰减。 If you lay siege to a town, you will exhaust your strength. 如果你围攻的一个小镇,你会用尽你的力量。 3. Again, if the campaign is protracted, the resources of the State will not be 3。再次,如果运动是长期的,国家的资源将不会被 equal to the strain. 等于压力。 4. Now, when your weapons are dulled, your ardor damped, your strength exhausted and 4。现在,当你的武器是迟钝,你的热情衰减,你的力量耗尽, your treasure spent, other chieftains will spring up to take advantage of your 用你的财富,其他土司将迅速涌现,以利用您的 extremity. 下肢。 Then no man, however wise, will be able to avert the consequences that must ensue. 然后,没有人,但聪明,将能够避免的后果,必须接踵而至。 5. Thus, though we have heard of stupid haste in war, cleverness has never been 5。因此,尽管我们已经在战争中的愚蠢匆忙听说,聪明从未 seen associated with long delays. 看到相关的长时间延迟。 6. There is no instance of a country having benefited from prolonged warfare. 6。没有任何一个国家的实例有从长期战争中受益。 7. It is only one who is thoroughly acquainted with the evils of war that can 7。它是唯一一个谁是彻底与邪恶的战争,可以了解 thoroughly understand the profitable way of carrying it on. 深刻认识贯彻它有利可图的方式。 8. The skillful soldier does not raise a second levy, neither are his supply-wagons 8。纯熟的士兵不会引发第二次征费,也不是他的供应车 loaded more than twice. 装载超过两次。 9. Bring war material with you from home, but forage on the enemy. 9。将战争从你家的材料,但在敌人的饲料。 Thus the army will have food enough for its needs. 因此,军队将有足够的粮食的需要。 10. Poverty of the State exchequer causes an army to be maintained by contributions 10。国家财政大臣贫困导致军队被捐款维持 from a distance. 从远处。 Contributing to maintain an army at a distance causes the people to be 有助于维持一个距离军队使人们可以 impoverished. 贫困。 11. On the other hand, the proximity of an army causes prices to go up; and high 11。另一方面,是军队的接近导致价格上涨,以及高 prices cause the people's substance to be drained away. 价格引起人们的物质被消耗殆尽。 12. When their substance is drained away, the peasantry will be afflicted by heavy 12。当他们的物质消耗殆尽,农民将遭受重 exactions. 勒索。 13,14. With this loss of substance and exhaustion of strength, the homes of the 13,14。在这样的物质损失和疲惫的力量,对家 people will be stripped bare, and three- tenths of their income will be dissipated; 人将被剥夺光秃秃的,和三十分之一的收入将被驱散; while government expenses for broken 而政府开支破 chariots, worn-out horses, breast-plates and helmets, bows and arrows, spears and 车辆,破旧的马匹,母乳板和头盔,弓箭,长矛, shields, protective mantles, draught-oxen and heavy wagons, will amount to four- 防护罩,防护罩,导流牛和重型货车,将达到四 tenths of its total revenue. 其总收入的十分之一。 15. Hence a wise general makes a point of foraging on the enemy. 15。因此,一个有智慧的将军作出了对敌人的觅食点。 One cartload of the enemy's provisions is equivalent to twenty of one's own, and 其中一个敌人的规定cartload相当于一个人自己的二十根, likewise a single picul of his provender is equivalent to twenty from one's own store. 同样是他的饲料单一担,相当于从自己的商店到20。 16. Now in order to kill the enemy, our men must be roused to anger; that there may be 16。现在,为了杀死敌人,我们的人一定要激起的愤怒,这有可能是 advantage from defeating the enemy, they must have their rewards. 从战胜敌人的优势,他们必须有自己的奖励。 17. Therefore in chariot fighting, when ten or more chariots have been taken, those 17。因此,在战车的战斗,当十或以上的战车已经采取了,那些 should be rewarded who took the first. 谁应该得到回报了第一。 Our own flags should be substituted for those of the enemy, and the chariots 我们自己的标志应取代了敌人的人,和战车 mingled and used in conjunction with ours. The captured soldiers should be kindly 混合,并与我们一起使用。被捕获的士兵应该被好心 treated and kept. 处理和保存。 18. This is called, using the conquered foe to augment one's own strength. 18。这就是所谓的,用征服敌人,以增强自己的实力。 19. In war, then, let your great object be victory, not lengthy campaigns. 19。在战争的话,让你的伟大目标是胜利,而不是冗长的运动。 20. Thus it may be known that the leader of armies is the arbiter of the people's fate, 20。因此,可以知道,对军队的领导是人民的命运仲裁者, the man on whom it depends whether the nation shall be in peace or in peril. 该名男子谁取决于是否对这个国家应在和平或危险。 Chapter III. ATTACK BY STRATAGEM 第三章。攻击战略 1. Sun Tzu said: In the practical art of war, the best thing of all is to take the 1。孙子说:在战争实践艺术,最好的方法是采取 enemy's country whole and intact; to shatter and destroy it is not so good. 敌人的整个国家和完整,粉碎并摧毁它也不是那么好。 So, too, it is better to recapture an army entire than to destroy it, to capture a 因此,也最好是整个军队夺回比摧毁它,攻克了 regiment, a detachment or a company entire than to destroy them. 团,一支队或公司整个比将其销毁。 2. Hence to fight and conquer in all your battles is not supreme excellence; supreme 2。因此,打击和征服所有的战斗是不至上精益求精;最高 excellence consists in breaking the enemy's resistance without fighting. 卓越不战而在于打破了敌人的抵抗。 3. Thus the highest form of generalship is to balk the enemy's plans; the next best is 3。因此,将军的最高形式是放水敌人的计划,下一个最好的 to prevent the junction of the enemy's forces; the next in order is to attack the 为防止敌人的力量的交界处;其次是按顺序攻击 enemy's army in the field; and the worst policy of all is to besiege walled cities. 敌人的军队在该领域以及最糟糕的政策是围攻城池。 4. The rule is, not to besiege walled cities if it can possibly be avoided. 4。规则是,不要围攻城池,如果它都不可能避免。 The preparation of mantlets, movable shelters, and various implements of war, 对mantlets,移动候车亭,各种器具和战争准备, will take up three whole months; and the piling up of mounds over against the walls 会占用整整3个月;及打桩的土堆就对着墙壁 will take three months more. 将需要三个月以上。 5. The general, unable to control his irritation, will launch his men to the 5。一般,无法控制自己的愤怒,将推出他的人到 assault like swarming ants, with the result that one-third of his men are slain, while 蚂蚁一样蜂拥攻击,结果有三分之一的人有三分之一是他的被杀,而 the town still remains untaken. 镇仍然未放取。 Such are the disastrous effects of a siege. 这样是一个攻城的灾难性影响。 6. Therefore the skillful leader subdues the enemy's troops without any fighting; he 6。因此,熟练的领导人没有任何战斗制胜敌人的军队,他 captures their cities without laying siege to them; he overthrows their kingdom 没有围攻捕捉他们的城市,他推翻他们的王国 without lengthy operations in the field. 在外地没有冗长的操作。 7. With his forces intact he will dispute the mastery of the Empire, and thus, 7。他与他的部队将完好无损争议的帝国掌握,因此, without losing a man, his triumph will be complete. 不失一人,他的胜利将是完整的。 This is the method of attacking by stratagem. 这是由战略进攻的方法。 8. It is the rule in war, if our forces are ten to the enemy's one, to surround him; if 8。这是在战争规则,如果我们的军队是十到敌人的一,包围他,如果 five to one, to attack him; if twice as numerous, to divide our army into two. 五比一,攻击他,如果两倍多,分成两个我们的军队。 9. If equally matched, we can offer battle; if slightly inferior in numbers, we can 9。如果势均力敌,我们可以提供战斗,如果在数量上略逊一筹,我们可以 avoid the enemy; if quite unequal in every way, we can flee from him. 躲避敌人,如果在各方面都非常不平等的,我们才能远离他。 10. Hence, though an obstinate fight may be made by a small force, in the end it must 10。因此,虽然一个顽固的斗争可能是由一小股力量,最终它必须 be captured by the larger force. 被抓获的更大的力量。 11. Now the general is the bulwark of the State; if the bulwark is complete at all 11。现在一般是国家的堡垒,如果舷墙已完成在所有 points; the State will be strong; if the bulwark is defective, the State will be 点;国家将强;若堡垒是有缺陷的,国家将 weak. 弱。 12. There are three ways in which a ruler can bring misfortune upon his army:-- 12。有三种方法可以把一个统治者后,他的军队不幸: - 13. (1) By commanding the army to advance or to retreat, being ignorant of the fact 13。 (1)指挥军队前进或后退,是因为不知道 that it cannot obey. This is called hobbling the army. 它可以不服从。这就是所谓的步履蹒跚的军队。 14. (2) By attempting to govern an army in the same way as he administers a kingdom, 14。 (2)通过尝试以同样的方式支配的军队,因为他管理一个王国, being ignorant of the conditions which obtain in an army. 其中的条件是在军队中获得无知。 This causes restlessness in the soldier's minds. 这将导致在士兵的心中不安。 15. (3) By employing the officers of his army without discrimination, through 15。 (3)通过采用无歧视他的军队人员,通过 ignorance of the military principle of adaptation to circumstances. 无知的情况下,适应军事原则。 This shakes the confidence of the soldiers. 这动摇了士兵的信心。 16. But when the army is restless and distrustful, trouble is sure to come from 16。但是,当军队是不安和不信任,麻烦的是一定要来的 the other feudal princes. This is simply bringing anarchy into the 其他诸侯。这简直是无政府状态带进 army, and flinging victory away. 军队,胜利抛到了。 17. Thus we may know that there are five essentials for victory: (1) He will win who 17。因此,我们可以知道,胜利是有五个要点:(1)他会赢谁 knows when to fight and when not to fight. (2) He will win who knows how to handle 知道什么时候打,什么时候不打。 (2)他将赢得谁知道如何处理 both superior and inferior forces. 双方优劣力量。 (3) He will win whose army is animated by the same spirit throughout all its ranks. (3)他将赢得他的军队是由同在所有的队伍精神鼓舞。 (4) He will win who, prepared himself, waits to take the enemy unprepared. (4)他将赢得谁,自己准备,等待敌人采取措手不及。 (5) He will win who has military capacity and is not interfered with by the (5)他将赢得谁拥有军事能力,而不是通过与干扰 sovereign. 主权。 18. Hence the saying: If you know the enemy and know yourself, you need not fear 18。因此,他说:如果你知道敌人,了解自己,你不必害怕 the result of a hundred battles. 百战不殆的一个结果。 If you know yourself but not the enemy, for every victory gained you will also suffer a 如果你知道你自己而不是敌人,取得胜利的每个你也会遭受 defeat. If you know neither the enemy nor yourself, 失败。如果你知道,无论是敌人,也不自己, you will succumb in every battle. 你会在每一场战争屈服。 Chapter IV. TACTICAL DISPOSITIONS 第四章。战术处置 1. Sun Tzu said: The good fighters of old first put themselves beyond the possibility 1。孙子说:老战士把好第一超越自己的可能性 of defeat, and then waited for an opportunity of defeating the enemy. 失败,然后等待一个克敌制胜的机会。 2. To secure ourselves against defeat lies in our own hands, but the opportunity of 2。为了确保自己对失败在于我们自己手中,而是机遇 defeating the enemy is provided by the enemy himself. 战胜敌人的敌人是自己提供的。 3. Thus the good fighter is able to secure himself against defeat, but cannot make 3。因此,优秀的战士,是能够确保对败在自己手下,但不能 certain of defeating the enemy. 一定打败敌人。 4. Hence the saying: One may know how to conquer without being able to do it. 4。因此,他说:一会知道如何去征服,而不能做到这一点。 5. Security against defeat implies defensive tactics; ability to defeat the 5。安全意味着对失败的防守战术;能力打败 enemy means taking the offensive. 敌人的手段以攻为守。 6. Standing on the defensive indicates insufficient strength; attacking, a 6。会议指出在防守强度不够,进攻,一 superabundance of strength. 过剩的力量。 7. The general who is skilled in defense hides in the most secret recesses of the 7。一般是谁在防守中隐藏技术的最深处的秘密 earth; he who is skilled in attack flashes forth from the topmost heights of heaven. 地球,他是谁在攻击技能闪烁,提出了从天上的顶层高度。 Thus on the one hand we have ability to protect ourselves; on the other, a victory 因此,一方面我们有能力保护自己,另一方面,一个胜利 that is complete. 这是完整的。 8. To see victory only when it is within the ken of the common herd is not the acme 8。看到胜利只有当它在畜群的共同视野,是不是极致 of excellence. 卓越。 9. Neither is it the acme of excellence if you fight and conquer and the whole Empire 9。也不是卓越的战斗,如果你和整个帝国征服极致 says, "Well done!" 说:“干得好!” 10. To lift an autumn hair is no sign of great strength; to see the sun and moon is 10。解除一个秋天的头发是没有伟大力量的象征;在看到太阳和月亮 no sign of sharp sight; to hear the noise of thunder is no sign of a quick ear. 没有锋利的视线迹象;听到雷声是一个灵敏的耳朵没有迹象。 11. What the ancients called a clever fighter is one who not only wins, but 11。古人所谓的聪明的战士,不仅是一个谁赢了,但 excels in winning with ease. 擅长轻松获胜。 12. Hence his victories bring him neither reputation for wisdom nor credit for 12。因此,他的胜利使他没有智慧,也没有信用声誉 courage. 勇气。 13. He wins his battles by making no mistakes. 13。通过使他赢得了战斗没有错误。 Making no mistakes is what establishes the certainty of victory, for it means 决策失误是没有什么明确规定了胜利,因为它意味着 conquering an enemy that is already defeated. 征服一个已经打败敌人。 14. Hence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat 14。因此,熟练fighter放进一个位置使得败在自己手下 impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy. 不可能的,不会错过战胜敌人的时刻。 15. Thus it is that in war the victorious strategist only seeks battle after the 15。因此,它是在战争胜利的战略目的只是战斗结束后 victory has been won, whereas he who is destined to defeat first fights and 已经赢得了胜利,而他谁是注定要失败,第一次打架 afterwards looks for victory. 事后寻找胜利。 16. The consummate leader cultivates the moral law, and strictly adheres to method 16。精湛的领导人培育道德法律,严格遵守法 and discipline; thus it is in his power to control success. 和纪律,因此它是在他的权力,控制成功。 17. In respect of military method, we have, firstly, Measurement; secondly, Estimation 17。在军事法方面,我们有,首先,测量;第二,估计 of quantity; thirdly, Calculation; fourthly, Balancing of chances; fifthly, 数量;第三,计算;第四,平衡的机会;第五, Victory. 胜利。 18. Measurement owes its existence to Earth; Estimation of quantity to 18。测量欠它的存在地球,数量估计在 Measurement; Calculation to Estimation of quantity; Balancing of chances to 测量计算的数量估计;向平衡的机会 Calculation; and Victory to Balancing of chances. 计算;向平衡和胜利的机会。 19. A victorious army opposed to a routed one, is as a pound's weight placed in the 19。胜利的军队反对路由之一,是放置在一个磅的体重 scale against a single grain. 对单个颗粒的规模。 20. The onrush of a conquering force is like the bursting of pent-up waters into a 20。一个无坚不摧的力量突进,有如被压抑的水域爆破成 chasm a thousand fathoms deep. 千噚深的鸿沟。 Chapter V. ENERGY 第五章能源 1. Sun Tzu said: The control of a large force is the same principle as the control 1。孙子说:一个大部队的控制是同样的原则为控制 of a few men: it is merely a question of dividing up their numbers. 几个男人:这仅仅是一个划分他们的人数问题。 2. Fighting with a large army under your command is nowise different from fighting 2。根据您的命令与大部队的战斗是毫不不同的战斗 with a small one: it is merely a question of instituting signs and signals. 用一个小的:它仅仅是一个实行标志和信号的问题。 3. To ensure that your whole host may withstand the brunt of the enemy's attack 3。为了确保您的整个主机可能抵挡敌人的攻击中首当其冲 and remain unshaken-- this is effected by maneuvers direct and indirect. 并保持不可动摇 - 这是演习的直接和间接影响。 4. That the impact of your army may be like a grindstone dashed against an egg--this is 4。那你的军队的影响可能是对一个像鸡蛋在磨石破灭 - 这是 effected by the science of weak points and strong. 受影响的薄弱环节和强大的科学。 5. In all fighting, the direct method may be used for joining battle, but indirect 5。在所有的战斗,直接的方法可用于参加战斗,但间接 methods will be needed in order to secure victory. 方法将必要的,以锁定胜局。 6. Indirect tactics, efficiently applied, are inexhaustible as Heaven and Earth, 6。间接的战术,有效地应用,为天地取之不尽,用之不竭, unending as the flow of rivers and streams; like the sun and moon, they end but to 作为河流和小溪没完没了,像太阳和月亮,但他们最终 begin anew; like the four seasons, they pass away to return once more. 重新开始,像四季,他们走了回来一次。 7. There are not more than five musical notes, yet the combinations of these five 7。有不超过五年,音符然而,这五个组合 give rise to more melodies than can ever be heard. 引起比以往任何时候都可以听到更多的旋律。 8. There are not more than five primary colors (blue, yellow, red, white, and 8。有不超过五个主要的颜色(蓝,黄,红,白, black), yet in combination they produce more hues than can ever been seen. 黑),但结合起来便可以产生比以往任何时候都更被视为色调。 9. There are not more than five cardinal tastes (sour, acrid, salt, sweet, bitter), 9。有不超过五伦味道(酸,辛,咸,甜,苦) yet combinations of them yield more flavors than can ever be tasted. 他们还可以组合产量比以往任何时候都可以尝到更多的口味。 10. In battle, there are not more than two methods of attack--the direct and the 10。在战斗中,有不超过两攻击方法 - 直接法和 indirect; yet these two in combination give rise to an endless series of maneuvers. 间接税,然而这两个结合产生无穷无尽的演习。 11. The direct and the indirect lead on to each other in turn. 11。直接法和依次到每个其他间接领先。 It is like moving in a circle--you never come to an end. 它像一个圆圈移动 - 你永远不会结束。 Who can exhaust the possibilities of their combination? 谁可以排气它们的结合的可能性? 12. The onset of troops is like the rush of a torrent which will even roll stones along 12。部队开始就像一个繁忙的洪流甚至会沿着滚动的石头 in its course. 其课程。 13. The quality of decision is like the well-timed swoop of a falcon which enables 13。对决策质量,有如猎鹰使恰逢其时一举 it to strike and destroy its victim. 它打击和摧毁它的受害者。 14. Therefore the good fighter will be terrible in his onset, and prompt in his 14。因此,良好的战斗机将在他的发病可怕,在他的提示 decision. 决定。 15. Energy may be likened to the bending of a crossbow; decision, to the releasing of a 15。能源可能被比作是一个弩弯曲;决定,到发证 trigger. 扳机。 16. Amid the turmoil and tumult of battle, there may be seeming disorder and yet no 16。在一片混乱和动荡的战斗,有可能是表面上的障碍,但没有 real disorder at all; amid confusion and chaos, your array may be without head or 在所有真正的障碍;混乱和混乱中,您的阵列可无头或 tail, yet it will be proof against defeat. 尾巴,但它将会对失败的证明。 17. Simulated disorder postulates perfect discipline, simulated fear postulates 17。完善纪律混乱假设模拟,模拟恐惧假设 courage; simulated weakness postulates strength. 勇气;模拟弱点假设力量。 18. Hiding order beneath the cloak of disorder is simply a question of 18。隐藏外衣下的秩序混乱问题的根本 subdivision; concealing courage under a show of timidity presupposes a fund of 细分,隐瞒下的胆怯表现出勇气的前提是基金 latent energy; masking strength with 潜在能量;掩蔽强度 weakness is to be effected by tactical dispositions. 弱点是由战术部署实施。 19. Thus one who is skillful at keeping the enemy on the move maintains deceitful 19。因此,一个善于在谁是着眼于维护欺骗敌人移动 appearances, according to which the enemy will act. 露面,根据该敌人的行为。 He sacrifices something, that the enemy may snatch at it. 他牺牲的东西,敌人可能抢夺它。 20. By holding out baits, he keeps him on the march; then with a body of picked men 20。通过举办了诱饵,他让他的征途上,然后与一个男人的身体挑 he lies in wait for him. 他就是在等他。 21. The clever combatant looks to the effect of combined energy, and does not 21。聪明的战斗期待着节能效果的结合,不 require too much from individuals. Hence his ability to pick out the right men 需要太多的个人。因此,他有能力挑选适当的人 and utilize combined energy. 和利用相结合的能量。 22. When he utilizes combined energy, his fighting men become as it were like unto 22。当他利用相结合的能量,成为他的战士,因为它好像是 rolling logs or stones. 滚动日志或石头。 For it is the nature of a log or stone to remain motionless on level ground, and to 因为这是一个日志或石质留在平地上一动不动,并 move when on a slope; if four-cornered, to come to a standstill, but if round-shaped, 在斜坡上移动时,如果四一隅,来停滞不前,但如果呈圆形, to go rolling down. 去滚下。 23. Thus the energy developed by good fighting men is as the momentum of a round 23。因此,通过良好的战斗人员开发的能源被看作是一个圆形的势头 stone rolled down a mountain thousands of feet in height. 石头滚落在数千英尺高的山。 So much on the subject of energy. 这么多的能源问题。 Chapter VI. WEAK POINTS AND STRONG 第六章。弱点和强 1. Sun Tzu said: Whoever is first in the field and awaits the coming of the enemy, 1。孙子说:谁是第一,在现场等待着敌人的到来, will be fresh for the fight; whoever is second in the field and has to hasten to 将新鲜的斗争,谁是第二个在外地,要赶紧 battle will arrive exhausted. 战斗将抵达耗尽。 2. Therefore the clever combatant imposes his will on the enemy, but does not allow 2。因此,聪明的敌人战斗强加自己的意志,但不允许 the enemy's will to be imposed on him. 敌人的意志强加给他。 3. By holding out advantages to him, he can cause the enemy to approach of his own 3。通过举办了优势,他说,他能使敌人接近自己 accord; or, by inflicting damage, he can make it impossible for the enemy to draw 协议,或由造成损害的,可以使敌人无法得出 near. 附近。 4. If the enemy is taking his ease, he can harass him; if well supplied with food, he 4。如果敌人正在轻松自如,他可以骚扰他,你若与食物供应,他 can starve him out; if quietly encamped, he can force him to move. 可以饿死他出去,如果悄悄地驻扎,他可以迫使他移动。 5. Appear at points which the enemy must hasten to defend; march swiftly to places 5。出现在点,敌人必须赶紧保卫;行军迅速的地方 where you are not expected. 当你不在预期。 6. An army may march great distances without distress, if it marches through 6。一个没有军队可能进军遇险很远的距离,如果通过游行 country where the enemy is not. 所在国家的敌人不是。 7. You can be sure of succeeding in your attacks if you only attack places which are 7。你可以在你的攻击肯定成功的地方,如果你是唯一的攻击 undefended. 不设防。 You can ensure the safety of your defense if you only hold positions that cannot be 您可以确保您的安全防御,如果你只持有头寸不能 attacked. 攻击。 8. Hence that general is skillful in attack whose opponent does not know what to 8。因此,一般是在进攻上的对手不知道该怎么熟练 defend; and he is skillful in defense whose opponent does not know what to attack. 捍卫和他的对手是在国防不知道什么攻击技巧。 9. O divine art of subtlety and secrecy! Through you we learn to be invisible, 9。 O的微妙和保密神圣的艺术!通过你我们学会是无形的, through you inaudible; and hence we can hold the enemy's fate in our hands. 通过你听不见,因此我们能够守住敌人的命运掌握在我们手中。 10. You may advance and be absolutely irresistible, if you make for the enemy's 10。您可能会提前绝对不可抗拒的,如果你为敌人的 weak points; you may retire and be safe from pursuit if your movements are more 薄弱点,你也可以退休,并从追求安全的,如果你的动作更 rapid than those of the enemy. 快速比敌人的。 11. If we wish to fight, the enemy can be forced to an engagement even though he be 11。如果我们要战斗,敌人是可以强迫订婚,即使他被 sheltered behind a high rampart and a deep ditch. 高城墙保护起来,并深坑。 All we need do is attack some other place that he will be obliged to relieve. 所有我们需要做的是一些攻击其他地方,他将不得不缓解。 12. If we do not wish to fight, we can prevent the enemy from engaging us even 12。如果我们不希望打仗,我们可以防止敌人从事我们连 though the lines of our encampment be merely traced out on the ground. 虽然我们的营地的路线仅仅描绘出在地面上。 All we need do is to throw something odd and unaccountable in his way. 所有我们需要做的是一个奇怪的现象,并抛出了他的去路不负责任。 13. By discovering the enemy's dispositions and remaining invisible ourselves, we can 13。通过发现敌人的部署和剩余无形的自己,我们可以 keep our forces concentrated, while the enemy's must be divided. 使我们的力量集中,而敌人的必须被分割。 14. We can form a single united body, while the enemy must split up into fractions. 14。我们可以形成一个单一的联合国机构,而敌人必须分割成分数了。 Hence there will be a whole pitted against separate parts of a whole, which means that 因此,将有对一个整体,这意味着独立的部分搏斗的全 we shall be many to the enemy's few. 我们有许多敌人的几个。 15. And if we are able thus to attack an inferior force with a superior one, our 15。如果我们能够使攻击具有超强的一个,我们的劣势, opponents will be in dire straits. 对手将在水深火热之中。 16. The spot where we intend to fight must not be made known; for then the enemy will 16。那个地方,我们打算争取不能被人知道的,因为这时敌人会 have to prepare against a possible attack at several different points; and his forces 对一个有准备在几个不同点可能的攻击,他的部队 being thus distributed in many directions, 正因此,在许多方向分布, the numbers we shall have to face at any given point will be proportionately few. 的数字,我们将不得不面对任何特定点将按比例很少。 17. For should the enemy strengthen his van, he will weaken his rear; should he 17。对于敌人应该加强他的车,他会削弱他的后方,他应 strengthen his rear, he will weaken his van; should he strengthen his left, he will 加强他的后面,他会削弱他的车,他应该加强他的离开,他将 weaken his right; should he strengthen his right, he will weaken his left. 削弱他的权利;他应该加强他的右边,他会削弱他的左边。 If he sends reinforcements everywhere, he will everywhere be weak. 如果他发出增援无处不在,他会到处弱。 18. Numerical weakness comes from having to prepare against possible attacks; numerical 18。数值弱点来源于以防备可能的攻击;数值 strength, from compelling our adversary to make these preparations against us. 实力,迫使我们从对手对我们这些做准备。 19. Knowing the place and the time of the coming battle, we may concentrate from the 19。知道了地点和即将到来的战斗时,我们可以集中精力从 greatest distances in order to fight. 为了争取最大的距离。 20. But if neither time nor place be known, then the left wing will be impotent to 20。但是,如果既没有时间也不知道的地方,然后将左翼虚弱无力的 succor the right, the right equally impotent to succor the left, the van unable 救助的权利,同样的权利虚弱无力的救助左侧,面包车无法 to relieve the rear, or the rear to support the van. 减轻后方,后方支持或面包车。 How much more so if the furthest portions of the army are anything under a hundred LI 何况,所以如果军队的最远的部分是根据什么李百 apart, and even the nearest are separated by several LI! 除此之外,即使是最近的相隔数里! 21. Though according to my estimate the soldiers of Yueh exceed our own in number, 21。虽然按照我的估计越士兵在数量上超过我们自己的, that shall advantage them nothing in the matter of victory. 他们认为应利用在胜利的事什么。 I say then that victory can be achieved. 我且说,胜利就可以实现。 22. Though the enemy be stronger in numbers, we may prevent him from fighting. 22。虽然在数量上的敌人是强大,我们可能会阻止他的战斗。 Scheme so as to discover his plans and the likelihood of their success. 计划,以发现他的计划,以及他们成功的可能性。 23. Rouse him, and learn the principle of his activity or inactivity. 23。他吵醒,并了解他的活动或不活动的原则。 Force him to reveal himself, so as to find out his vulnerable spots. 他透露自己的力量,这样才能找到他的薄弱环节。 24. Carefully compare the opposing army with your own, so that you may know where 24。仔细比较与自己对立的军队,这样你就可以知道在哪里 strength is superabundant and where it is deficient. 实力有余并在有缺陷的。 25. In making tactical dispositions, the highest pitch you can attain is to conceal 25。在作出战术部署,最高可以达到间距是隐瞒 them; conceal your dispositions, and you will be safe from the prying of the 他们,隐藏你的性格,你会从安全的窥探 subtlest spies, from the machinations of the wisest brains. 微妙的间谍,从最明智的大脑中的阴谋诡计。 26. How victory may be produced for them out of the enemy's own tactics--that is 26。可能会产生怎样的胜利,敌人对他们自己的战术 - 那是 what the multitude cannot comprehend. 什么众人无法理解的。 27. All men can see the tactics whereby I conquer, but what none can see is the 27。所有的人可以看到的战术,让我征服,但没有人能看到的就是 strategy out of which victory is evolved. 战略,其中胜利是进化而来的。 28. Do not repeat the tactics which have gained you one victory, but let your 28。不要重复你已获得了一个胜利的战术,但让你 methods be regulated by the infinite variety of circumstances. 方法是受变化无穷的情况下。 29. Military tactics are like unto water; for water in its natural course runs away 29。军事战术好像水在其自然病程水跑开 from high places and hastens downwards. 从高处向下和匆忙。 30. So in war, the way is to avoid what is strong and to strike at what is weak. 30。因此,在战争的方式是避免什么是坚强和罢工什么薄弱。 31. Water shapes its course according to the nature of the ground over which it 31。水的形状的历程,根据地面的性质而对其 flows; the soldier works out his victory in relation to the foe whom he is facing. 流动;士兵在他的作品有关胜利的人,他所面临的敌人。 32. Therefore, just as water retains no constant shape, so in warfare there are no 32。因此,正如水无常形保留,因此在战争中没有 constant conditions. 恒定的条件。 33. He who can modify his tactics in relation to his opponent and thereby 33。他谁可以修改有关他的对手的战术,从而 succeed in winning, may be called a heaven- born captain. 成功的胜利,可以说是天上出生的队长。 34. The five elements (water, fire, wood, metal, earth) are not always equally 34。五行(水,火,木,金属,土)并不总是同样 predominant; the four seasons make way for each other in turn. 优势;四季依次为每个其他的方式。 There are short days and long; the moon has its periods of waning and waxing. 天有短长;月球有衰和上蜡的时期。 Chapter VII. MANEUVERING 第七章。机动 1. Sun Tzu said: In war, the general receives his commands from the sovereign. 1。孙子说:在战争中,一般接收从主权的命令。 2. Having collected an army and concentrated his forces, he must blend and 2。在收集军队,集中他的部队,他必须融入和 harmonize the different elements thereof before pitching his camp. 其中统一之前,极力推销他的阵营中的不同元素。 3. After that, comes tactical maneuvering, than which there is nothing more difficult. 3。在此之后,来自战术机动,没有什么比这更困难。 The difficulty of tactical maneuvering consists in turning the devious into the 在战术机动困难在于转入迂回 direct, and misfortune into gain. 直接的,不幸成为增益。 4. Thus, to take a long and circuitous route, after enticing the enemy out of the 4。因此,要采取一个漫长而曲折的路线,经过的敌人引诱出来 way, and though starting after him, to contrive to reach the goal before him, 这样,虽然他开始后,以图谋达到他的目标之前, shows knowledge of the artifice of DEVIATION. 显示了偏差技巧的知识。 5. Maneuvering with an army is advantageous; with an undisciplined 5。与军队的机动得天独厚;与散漫 multitude, most dangerous. 群众,最危险的。 6. If you set a fully equipped army in march in order to snatch an advantage, the 6。如果设置为一三月设备齐全的军队抢夺一优势, chances are that you will be too late. 有机会,你就太晚了。 On the other hand, to detach a flying column for the purpose involves the 另一方面,要分离柱飞行的目的包括 sacrifice of its baggage and stores. 牺牲其行李和商店。 7. Thus, if you order your men to roll up their buff-coats, and make forced marches 7。因此,如果您以您的男子卷起缓冲的外套,并强行军 without halting day or night, covering double the usual distance at a stretch, 不停顿地白天还是晚上,覆盖一倍一气平常的距离, doing a hundred LI in order to wrest an 为了做一个百里夺取一 advantage, the leaders of all your three divisions will fall into the hands of the 的优势,您的所有三个部门的领导人将落入手中 enemy. 敌人。 8. The stronger men will be in front, the jaded ones will fall behind, and on this 8。越强的人将会在面前,疲惫的将落后,并在此 plan only one-tenth of your army will reach its destination. 计划的唯一一个将你的军队到达目的地第十。 9. If you march fifty LI in order to outmaneuver the enemy, you will lose the 9。如果你行军五十李以智取敌人,你将失去 leader of your first division, and only half your force will reach the goal. 领导你的第一师,只有一半的人口将达到的目标。 10. If you march thirty LI with the same object, two-thirds of your army will 10。如果您3月与同一对象三十里,两三分之二将你的军队 arrive. 到达。 11. We may take it then that an army without its baggage-train is lost; without 11。我们可以把它那一个没有它的行李丢失列车军队,没有 provisions it is lost; without bases of supply it is lost. 规定它是丢失;没有供应基地,它是丢失。 12. We cannot enter into alliances until we are acquainted with the designs of our 12。我们不能进入联盟之前,我们正在与我们熟悉的设计 neighbors. 邻居。 13. We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the face 13。我们不适合领导一个军队的征途上,除非我们熟悉的脸 of the country--its mountains and forests, its pitfalls and precipices, its marshes 国家 - 它的山林,其陷阱和悬崖,它的沼泽 and swamps. 和沼泽。 14. We shall be unable to turn natural advantage to account unless we make use of 14。我们将无法把自然优势帐户,除非我们利用 local guides. 当地导游。 15. In war, practice dissimulation, and you will succeed. 15。在战争中,实践掩饰,你一定会成功。 16. Whether to concentrate or to divide your troops, must be decided by 16。无论是集中或分你的部队,必须决定 circumstances. 情况。 17. Let your rapidity be that of the wind, your compactness that of the forest. 17。让你的速度是因为风,你紧的森林。 18. In raiding and plundering be like fire, is immovability like a mountain. 18。扫荡和掠夺如火,就像是一座山不可移动。 19. Let your plans be dark and impenetrable as night, and when you move, fall like a 19。让你的计划是黑暗和夜间不透,当您移动,像秋天 thunderbolt. 晴天霹雳。 20. When you plunder a countryside, let the spoil be divided amongst your men; when you 20。当你掠夺一乡村,让你的男人之间的破坏被划分,当你 capture new territory, cut it up into allotments for the benefit of the soldiery. 捕捉新的领域,它切成拨款的士兵的利益。 21. Ponder and deliberate before you make a move. 21。思考和审议,然后再进行移动。 22. He will conquer who has learnt the artifice of deviation. 22。他将征服谁学会了偏差技巧。 Such is the art of maneuvering. 这就是操纵的艺术。 23. The Book of Army Management says: On the field of battle, the spoken word does 23。陆军管理的书说:在战场上,口语字有 not carry far enough: hence the institution of gongs and drums. 不携带远远不够的:因此锣鼓机构。 Nor can ordinary objects be seen clearly enough: hence the institution of banners 普通对象也可以清楚地看到不足:因此该机构的横额 and flags. 和标志。 24. Gongs and drums, banners and flags, are means whereby the ears and eyes of the host 24。锣鼓,横幅和旗帜,是手段,让耳朵和眼睛的主机 may be focused on one particular point. 可能是集中在一个特定的点。 25. The host thus forming a single united body, is it impossible either for the brave 25。主机从而形成一个单一的联合国机构,它不是不可能的勇敢 to advance alone, or for the cowardly to retreat alone. 提前单独,或为胆怯地退单。 This is the art of handling large masses of men. 这是处理人的大型群众艺术。 26. In night-fighting, then, make much use of signal-fires and drums, and in fighting 26。在夜间战斗,然后,利用多信号火灾和鼓,并在战斗 by day, of flags and banners, as a means of influencing the ears and eyes of your army. 白天作为一个影响你的耳朵和眼睛军队手段,旗帜和横幅。 27. A whole army may be robbed of its spirit; a commander-in-chief may be robbed 27。全军可能是一个抢劫的精神,一个总司令可能被抢劫 of his presence of mind. 他的精神的存在。 28. Now a soldier's spirit is keenest in the morning; by noonday it has begun to 28。现在,一个士兵的精神是在早上最敏锐的,由正午它已经开始 flag; and in the evening, his mind is bent only on returning to camp. 国旗;在晚上,他的心只一心返回营地。 29. A clever general, therefore, avoids an army when its spirit is keen, but attacks 29。一个聪明的一般,因此,避免了军队时,其精神是激烈,但暴力事件 it when it is sluggish and inclined to return. 它是缓慢,当它倾向于回报。 This is the art of studying moods. 这是学习情绪的艺术。 30. Disciplined and calm, to await the appearance of disorder and hubbub amongst 30。纪律和平静,等待出现的混乱和喧哗之中 the enemy:--this is the art of retaining self-possession. 敌人: - 这是保留修养的艺术。 31. To be near the goal while the enemy is still far from it, to wait at ease while 31。向附近的目标是敌人,而从它仍然远,而安心等待 the enemy is toiling and struggling, to be well-fed while the enemy is famished:--this 敌人是劳动和斗争,要吃得饱,而敌人是饥饿: - 这 is the art of husbanding one's strength. 是husbanding一个人的力量的艺术。 32. To refrain from intercepting an enemy whose banners are in perfect order, to 32。为了避免拦截敌方的横幅在完善的秩序,以 refrain from attacking an army drawn up in calm and confident array:--this is the art 不要攻击制定的冷静和自信的数组一军: - 这是艺术 of studying circumstances. 学习情况。 33. It is a military axiom not to advance uphill against the enemy, nor to oppose him 33。这是一个军事公理不上坡提前对敌人,也不是反对他 when he comes downhill. 当他下山。 34. Do not pursue an enemy who simulates flight; do not attack soldiers whose temper 34。不追求谁的敌人模拟飞行,不要攻击她脾气士兵 is keen. 激烈。 35. Do not swallow bait offered by the enemy. 35。不要被敌人所提供吞下诱饵。 Do not interfere with an army that is returning home. 不要干涉军队是返回家园。 36. When you surround an army, leave an outlet free. 36。当你的军队包围,留下一个出口自由。 Do not press a desperate foe too hard. 不要按一个绝望的敌人太硬。 37. Such is the art of warfare. 37。这就是战争的艺术。 Chapter VIII. VARIATION IN TACTICS 第八章。在战术变化 1. Sun Tzu said: In war, the general receives his commands from the sovereign, 1。孙子说:在战争中,一般收到来自君主的命令, collects his army and concentrates his forces 收集他的军队和他的部队集中 2. When in difficult country, do not encamp. 2。国家在困难的时候,不要扎营。 In country where high roads intersect, join hands with your allies. 在国家,一条公路相交一起,与你的盟友手中。 Do not linger in dangerously isolated positions. 不要徘徊在危险的孤立地位。 In hemmed-in situations, you must resort to stratagem. 在包围中的情况下,你必须采取战略。 In desperate position, you must fight. 在绝望的位置,你必须战斗。 3. There are roads which must not be followed, armies which must be not 3。有道路,不许走,军队必须不 attacked, towns which must not be besieged, positions which must not be contested, 袭击,镇都不可被围困,这绝不能质疑的立场, commands of the sovereign which must not be obeyed. 君主的命令,不得服从。 4. The general who thoroughly understands the advantages that accompany variation of 4。一般谁彻底了解的优势,伴随变异 tactics knows how to handle his troops. 战术知道如何处理自己的部队。 5. The general who does not understand these, may be well acquainted with the 5。一般谁不明白这些,可能是非常熟悉的 configuration of the country, yet he will not be able to turn his knowledge to 该国的配置,但他将无法把他的知识, practical account. 实际应用。 6. So, the student of war who is unversed in the art of war of varying his plans, 6。因此,战争的学生是谁unversed在他的计划不同的战争艺术, even though he be acquainted with the Five Advantages, will fail to make the best use 尽管他与熟悉的五大优势,将无法物尽其用 of his men. 他的手下。 7. Hence in the wise leader's plans, considerations of advantage and of 7。因此在英明领袖的计划,考虑和优势 disadvantage will be blended together. 缺点将被混合在一起。 8. If our expectation of advantage be tempered in this way, we may succeed in 8。如果我们的优势,期望以这种方式锻炼,我们可能会成功 accomplishing the essential part of our schemes. 完成我们的计划的重要组成部分。 9. If, on the other hand, in the midst of difficulties we are always ready to seize 9。如果,另一方面,在困难之中,我们随时准备抓住 an advantage, we may extricate ourselves from misfortune. 一个优势,我们可以摆脱自己的不幸。 10. Reduce the hostile chiefs by inflicting damage on them; and make trouble for them, 10。减少对他们造成伤害的敌对首领,以及为他们的麻烦, and keep them constantly engaged; hold out specious allurements, and make them rush to 并让他们不断地进行;撑似是而非的诱惑,使他们急于 any given point. 任何给定的点。 11. The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not 11。战争的艺术教导我们要依靠敌人的可能性不是没有 coming, but on our own readiness to receive him; not on the chance of his not ,但我们自己愿意接受他来,不就他没机会 attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable. 进攻,而是在我们取得了我们的立场不容置疑的事实。 12. There are five dangerous faults which may affect a general: (1) Recklessness, 12。有五种危险故障可能会影响一般:(1)鲁莽, which leads to destruction; (2) cowardice, which leads to capture; (3) a hasty temper, 这导致的破坏;(2)怯懦,从而导致拍摄;(3)草率的脾气, which can be provoked by insults; (4) a 可挑起的侮辱;(4) delicacy of honor which is sensitive to shame; (5) over-solicitude for his men, 美味的荣誉,是敏感的耻辱,(5)过他的人的关怀, which exposes him to worry and trouble. 它公开了他的忧虑和麻烦。 13. These are the five besetting sins of a general, ruinous to the conduct of war. 13。这些都是困扰捷联惯导五个一般,毁灭性的战争行为。 14. When an army is overthrown and its leader slain, the cause will surely be 14。当军队推翻,其领导人被杀害,其原因必定 found among these five dangerous faults. Let them be a subject of meditation. 发现其中五个危险故障。让他们成为一种冥想的主题。 Chapter IX. THE ARMY ON THE MARCH 第九章。在行军的解放军 1. Sun Tzu said: We come now to the question of encamping the army, and 1。孙子说:我们现在军队的驻训为平台的问题, observing signs of the enemy. Pass quickly over mountains, and keep in 观察敌人的迹象。过得很快越过高山,并保持 the neighborhood of valleys. 附近的山谷。 2. Camp in high places, facing the sun. Do not climb heights in order to fight. 2。营高的地方,面向太阳。不要攀登高峰,以争取。 So much for mountain warfare. 这么多的山地战。 3. After crossing a river, you should get far away from it. 3。过河后,你应该远离它。 4. When an invading force crosses a river in its onward march, do not advance to meet 4。当侵略军在其跨越了前进的河流,不提前,以满足 it in mid-stream. It will be best to let half the army get 它在中流。这将是最好的,让军队获得一半 across, and then deliver your attack. 跨越,然后提供你的攻击。 5. If you are anxious to fight, you should not go to meet the invader near a river 5。如果你是渴望战斗,你不应该去满足侵略者的一条河流附近 which he has to cross. 他有过。 6. Moor your craft higher up than the enemy, and facing the sun. 6。穆尔你的手艺比敌人更高层,面向太阳。 Do not move up-stream to meet the enemy. So much for river warfare. 别动上游迎敌。这么多的河流战争。 7. In crossing salt-marshes, your sole concern should be to get over them quickly, 7。在穿越盐沼,你唯一关心的应该是对他们得到迅速, without any delay. 没有任何延误。 8. If forced to fight in a salt-marsh, you should have water and grass near you, and 8。如果被迫打仗盐沼,你应该有你附近的水和草, get your back to a clump of trees. So much for operations in salt-marches. 让你回到了树丛。这么多的盐,游行行动。 9. In dry, level country, take up an easily accessible position with rising ground to 9。在干燥,水平的国家,采取与地面上升到一个容易到达的位置 your right and on your rear, so that the danger may be in front, and safety lie 您的权利,在你的后方,这样可以在危险面前,谎言和安全 behind. 落后。 So much for campaigning in flat country. 这么多的国家在平坦的竞选。 10. These are the four useful branches of military knowledge which enabled the Yellow 10。这些都是有用的军事知识四个分支机构,这使黄河 Emperor to vanquish four several sovereigns. 皇帝征服四几个镑。 11. All armies prefer high ground to low and sunny places to dark. 11。所有的军队喜欢高地低,阳光充足的地方暗。 12. If you are careful of your men, and camp on hard ground, the army will be free 12。如果你在硬地上小心你的人,和营地,军队将免费 from disease of every kind, and this will spell victory. 从各种疾病,这将咒语胜利。 13. When you come to a hill or a bank, occupy the sunny side, with the slope on 13。当你来到一个小山或银行,占据向阳面,与坡 your right rear. 你的右后轮。 Thus you will at once act for the benefit of your soldiers and utilize the natural 因此,您将立即采取行动为您的士兵和利用自然造福 advantages of the ground. 优势在地上。 14. When, in consequence of heavy rains up- country, a river which you wish to ford is 14。当,在大雨注册国,一条河流,你想后果是福特 swollen and flecked with foam, you must wait until it subsides. 肿胀和泡沫斑点,你必须等待,直到它消退。 15. Country in which there are precipitous cliffs with torrents running between, deep 15。在哪个国家有陡峭的悬崖上奔流来往,深 natural hollows, confined places, tangled thickets, quagmires and crevasses, should 天然洞穴,密闭的地方,灌木丛,泥潭和裂隙,应 be left with all possible speed and not approached. 留给所有可能的速度,接近没有。 16. While we keep away from such places, we should get the enemy to approach them; 16。虽然我们远离这些地方,我们应该接近他们的敌人; while we face them, we should let the enemy have them on his rear. 而我们面对他们,我们应该让敌人对他的后方他们。 17. If in the neighborhood of your camp there should be any hilly country, ponds 17。如果在你的营地附近应该有任何山地,池塘 surrounded by aquatic grass, hollow basins filled with reeds, or woods with thick 四周水草,芦苇空心盆满,或茂密的树林 undergrowth, they must be carefully routed 灌木丛,他们必须仔细路由 out and searched; for these are places where men in ambush or insidious spies are 出来,搜查;因为这些都是地方或阴险的间谍埋伏男人 likely to be lurking. 可能是潜伏。 18. When the enemy is close at hand and remains quiet, he is relying on the natural 18。当敌人近在咫尺,保持安静,他是靠自然 strength of his position. 实力他的位置。 19. When he keeps aloof and tries to provoke a battle, he is anxious for the 19。当他一直冷淡,并试图挑起战斗,他是急 other side to advance. 另一边前进。 20. If his place of encampment is easy of access, he is tendering a bait. 20。如果他的宿营的地方是交通便利,他是招标的诱饵。 21. Movement amongst the trees of a forest shows that the enemy is advancing. 21。其中包括森林的树木运动表明,敌人正在向前推进。 The appearance of a number of screens in the midst of thick grass means that the 一个在草丛之中的屏幕的数量出现意味着 enemy wants to make us suspicious. 敌人想要让我们怀疑。 22. The rising of birds in their flight is the sign of an ambuscade. 22。在他们的飞行鸟类上升是一个伏击的迹象。 Startled beasts indicate that a sudden attack is coming. 大惊兽表明,突然袭击来了。 23. When there is dust rising in a high column, it is the sign of chariots 23。当有灰尘在高柱上升,它是战车迹象 advancing; when the dust is low, but spread over a wide area, it betokens the approach 前进,当粉尘低,但在大面积蔓延,betokens的方法 of infantry. 步兵。 When it branches out in different directions, it shows that parties have been 当它在不同的方向分支出来,这表明双方已 sent to collect firewood. A few clouds of dust moving to and fro 发送到收集木柴。少云的尘憧憧 signify that the army is encamping. 意味军队驻训为平台。 24. Humble words and increased preparations are signs that the enemy is about to 24。谦语和增加准备的迹象表明,敌人即将 advance. 前进。 Violent language and driving forward as if to the attack are signs that he will 暴力语言和驾驶仿佛要攻击前进迹象表明,他将 retreat. 撤退。 25. When the light chariots come out first and take up a position on the wings, it is 25。当光线战车先出来的翅膀上采取的立场,这是 a sign that the enemy is forming for battle. 一个迹象,表明敌人正在形成战斗。 26. Peace proposals unaccompanied by a sworn covenant indicate a plot. 26。由宣誓公约举目无亲的和平建议表示的阴谋。 27. When there is much running about and the soldiers fall into rank, it means that 27。当有许多奔波和士兵进入排名下降,这意味着 the critical moment has come. 关键时刻已经到来。 28. When some are seen advancing and some retreating, it is a lure. 28。当一些被视为前进,后退一些,这是一个诱惑。 29. When the soldiers stand leaning on their spears, they are faint from want of 29。当战士站在他们的长矛学习,他们希望渺茫的 food. 食品。 30. If those who are sent to draw water begin by drinking themselves, the army is 30。如果那些谁被发送到打水开始喝自己的军队 suffering from thirst. 患口渴。 31. If the enemy sees an advantage to be gained and makes no effort to secure it, 31。如果看到一个敌人可以得到的优势,不作任何努力来保护它, the soldiers are exhausted. 士兵们精疲力竭。 32. If birds gather on any spot, it is unoccupied. 32。如果鸟类聚集的任何部位,它是无人居住。 Clamor by night betokens nervousness. 喧哗,晚上betokens紧张。 33. If there is disturbance in the camp, the general's authority is weak. 33。如果在营地的干扰,一般的权威薄弱。 If the banners and flags are shifted about, sedition is afoot. 如果横幅和标志移约,煽动叛乱是在进行中。 If the officers are angry, it means that the men are weary. 如果人员生气,那说明我们的男人都感到厌倦。 34. When an army feeds its horses with grain and kills its cattle for food, and 34。当军队喂养马匹和粮食的粮食其杀死牲畜, when the men do not hang their cooking-pots over the camp-fires, showing that they will 当男人不挂在篝火他们做饭,盆,表明他们将 not return to their tents, you may know 没有回到自己的帐篷,你可知道 that they are determined to fight to the death. 他们决心战斗到死。 35. The sight of men whispering together in small knots or speaking in subdued tones 35。窃窃私语起来的小疙瘩,或在人面前说话柔和色调 points to disaffection amongst the rank and file. 到基层和文件之间的不满点。 36. Too frequent rewards signify that the enemy is at the end of his resources; too 36。过于频繁的奖励意味的敌人,他到底是资源;太 many punishments betray a condition of dire distress. 许多可怕的惩罚背叛了遇险的条件。 37. To begin by bluster, but afterwards to take fright at the enemy's numbers, shows a 37。首先咆哮,但后来在敌人采取的数字打架,显示了 supreme lack of intelligence. 最高法院缺乏智慧。 38. When envoys are sent with compliments in their mouths, it is a sign that the 38。当特使与他们的嘴发出赞美,这是一个迹象,表明 enemy wishes for a truce. 敌人祝愿休战。 39. If the enemy's troops march up angrily and remain facing ours for a long time 39。如果敌人的部队行军了刺眼的光芒,仍面临很长一段时间我们 without either joining battle or taking themselves off again, the situation is one 没有参加战斗,要么采取自己再次起飞,情况一 that demands great vigilance and circumspection. 这需要高度警惕和谨慎。 40. If our troops are no more in number than the enemy, that is amply sufficient; 40。如果我们的军队在数量上不超过敌人,这是充分足够; it only means that no direct attack can be made. 它只是意味着没有可直接攻击。 What we can do is simply to concentrate all our available strength, keep a close watch 我们所能做的只是集中所有可以利用的力量,密切留意 on the enemy, and obtain reinforcements. 对敌人,并获得增援。 41. He who exercises no forethought but makes light of his opponents is sure to be 41。他谁演习没有深谋远虑,但是对他的对手肯定是光 captured by them. 他们抓获。 42. If soldiers are punished before they have grown attached to you, they will not 42。如果士兵被处罚之前,他们已经长大重视你,他们不会 prove submissive; and, unless submissive, then will be practically useless. 证明服从;,除非顺从,那么将是几乎无用的。 If, when the soldiers have become attached to you, punishments are not enforced, they 如果,当战士们结缘你,处罚不执行,他们 will still be useless. 仍然是无用的。 43. Therefore soldiers must be treated in the first instance with humanity, but kept 43。因此士兵必须被视为人类在与第一个实例,但保留 under control by means of iron discipline. This is a certain road to victory. 用铁的纪律下,手段的控制。这是某些道路的胜利。 44. If in training soldiers commands are habitually enforced, the army will be well- 44。如果在训练士兵习惯性地执行命令,军队将做好充分 disciplined; if not, its discipline will be bad. 纪律;如果不是,它的纪律将是坏。 45. If a general shows confidence in his men but always insists on his orders being 45。如果一般显示了他的人的信心,但始终坚持他的命令是 obeyed, the gain will be mutual. 服从,增益将是相互的。 Chapter X. TERRAIN 第十章地形 1. Sun Tzu said: We may distinguish six kinds of terrain, to wit: (1) Accessible 1。孙子说:我们可区分六种地形种,即:(1)访问 ground; (2) entangling ground; (3) temporizing ground; (4) narrow passes; (5) 地面;(2)纠缠不清的理由;(3)temporizing地面;(4)的羊肠小道;(5) precipitous heights; (6) positions at a great distance from the enemy. 险峻的高峰,在离敌人很远(6)的立场。 2. Ground which can be freely traversed by both sides is called accessible. 2。可自由地由双方走过被称为访问。 3. With regard to ground of this nature, be before the enemy in occupying the raised 3。对于这种性质的理由,是在敌人面前所提出的占领 and sunny spots, and carefully guard your line of supplies. 和阳光明媚的景点,精心保护您的供应线。 Then you will be able to fight with advantage. 然后你将能够争取与优势。 4. Ground which can be abandoned but is hard to re-occupy is called entangling. 4。地面可以放弃,但很难重新占领被称为纠缠。 5. From a position of this sort, if the enemy is unprepared, you may sally forth 5。从这个排序位置,如果敌人措手不及,您可能会提出莎莉 and defeat him. 并击败他。 But if the enemy is prepared for your coming, and you fail to defeat him, then, 但是,如果敌人已准备好您的到来,你没能击败他,然后, return being impossible, disaster will ensue. 返回时不可能的,灾难将接踵而至。 6. When the position is such that neither side will gain by making the first move, it 6。当立场是这样,任何一方都将获得由作出第一步,它 is called temporizing ground. 被称为temporizing地面。 7. In a position of this sort, even though the enemy should offer us an attractive 7。在此排序位置,即使我们的敌人应该提供一个有吸引力的 bait, it will be advisable not to stir forth, but rather to retreat, thus enticing 诱饵,这将是最好不要搅拌出来,而是要撤退,从而诱人 the enemy in his turn; then, when part of 在轮到他的敌人,然后,当部分 his army has come out, we may deliver our attack with advantage. 他的军队已经出来了,我们可以提供我们的优势攻击。 8. With regard to narrow passes, if you can occupy them first, let them be strongly 8。关于羊肠小道,如果你能占据他们首先,让他们强烈 garrisoned and await the advent of the enemy. 驻防,并等待敌人的到来。 9. Should the army forestall you in occupying a pass, do not go after him if 9。如果军队抢先占领一通你,不要跟着他,如果 the pass is fully garrisoned, but only if it is weakly garrisoned. 通是完全进驻,但只有当它是弱进驻。 10. With regard to precipitous heights, if you are beforehand with your adversary, you 10。关于险峻的高峰,如果你事先与您的对手,你 should occupy the raised and sunny spots, and there wait for him to come up. 应该占有提高,阳光明媚的景点,并有等待他来了。 11. If the enemy has occupied them before you, do not follow him, but retreat and try 11。如果敌人占领你们面前,不要跟着他走,但撤退,并尝试 to entice him away. 诱使他离开。 12. If you are situated at a great distance from the enemy, and the strength of the two 12。如果你是一个坐落在从敌人很远,而这两个实力 armies is equal, it is not easy to provoke a battle, and fighting will be to your 军队是平等的,不容易挑起战斗,战斗将是您的 disadvantage. 劣势。 13. These six are the principles connected with Earth. 13。这六人是与地球联系的原则。 The general who has attained a responsible post must be careful to study them. 谁已经达到了一个责任重大的职位一般都要小心去研究。 14. Now an army is exposed to six several calamities, not arising from natural 14。现在,军队是几个灾害暴露于六,而不是自然产生的 causes, but from faults for which the general is responsible. 原因,但是从地壳断层其中一般负责。 These are: (1) Flight; (2) insubordination; (3) collapse; (4) ruin; 它们是:(1)飞行(2)不服从上级;(3)倒塌;(四)破产; (5) disorganization; (6) rout. (5)混乱;(6)溃退。 15. Other conditions being equal, if one force is hurled against another ten times 15。其他条件相同,如果一个部队投掷对另一十倍 its size, the result will be the flight of the former. 它的大小,其结果将是前者的飞行。 16. When the common soldiers are too strong and their officers too weak, the result is 16。当普通士兵和军官太强太弱,其结果是 insubordination. 不服从。 When the officers are too strong and the common soldiers too weak, the result is 当海关人员过于强劲,普通士兵太弱,结果是 collapse. 崩溃。 17. When the higher officers are angry and insubordinate, and on meeting the enemy 17。当愤怒和较高的人员违抗命令,并在会议的敌人 give battle on their own account from a feeling of resentment, before the 给战斗在自己的账户从之前感到反感的, commander-in-chief can tell whether or not 总司令是否可以告诉 he is in a position to fight, the result is ruin. 他在一个位置打,其结果是毁灭。 18. When the general is weak and without authority; when his orders are not clear 18。当一般比较薄弱,没有权威,当他的命令不明确 and distinct; when there are no fixes duties assigned to officers and men, and 而鲜明的,当没有修复分配给官兵职责, the ranks are formed in a slovenly 队伍正在形成一个邋遢 haphazard manner, the result is utter disorganization. 杂乱无章的方式,结果是彻底瓦解。 19. When a general, unable to estimate the enemy's strength, allows an inferior force 19。当一个普通的,无法估计敌人的力量,让下级部队 to engage a larger one, or hurls a weak detachment against a powerful one, and 搞一个更大的,或正在向一个强大的一对弱支队,并 neglects to place picked soldiers in the front rank, the result must be rout. 忽略放置在前列精兵,其结果必然是大跌。 20. These are six ways of courting defeat, which must be carefully noted by the 20。这六种方式求爱失败,必须由著名仔细 general who has attained a responsible post. 一般谁已经达到了一个责任重大的职位。 21. The natural formation of the country is the soldier's best ally; but a power of 21。该国的自然形成的,是士兵的最好的盟友,但一个权力 estimating the adversary, of controlling the forces of victory, and of shrewdly 估计对手,控制胜利的力量和精明 calculating difficulties, dangers and 计算困难,危险和 distances, constitutes the test of a great general. 距离,构成了一个伟大的通用测试。 22. He who knows these things, and in fighting puts his knowledge into practice, 22。他谁知道这些事情,并在战斗把他的知识付诸实践, will win his battles. He who knows them not, nor practices them, 他将赢得战争。他谁知道他们,也没有他们的做法, will surely be defeated. 一定会被击败。 23. If fighting is sure to result in victory, then you must fight, even though 23。如果战斗是一定要胜利的结果,那么你必须作战,即使 the ruler forbid it; if fighting will not result in victory, then you must not fight 统治者禁止它,如果不会造成战斗的胜利,那么你必须不打 even at the ruler's bidding. 即使在统治者的投标。 24. The general who advances without coveting fame and retreats without fearing 24。谁不贪图名利的进与退的一般不用担心 disgrace, whose only thought is to protect his country and do good service for his 耻辱,而他们唯一想到的是保护他的国家,做好自己的服务 sovereign, is the jewel of the kingdom. 主权,是王国的一颗明珠。 25. Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest 25。关于你的士兵为你的孩子,他们将跟随你最深 valleys; look upon them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto 山谷看待他们作为自己心爱的儿子,和你,他们会站在直到 death. 死亡。 26. If, however, you are indulgent, but unable to make your authority felt; kind- 26。然而,如果你是放荡不羁,但无法使你的权威认为,善良, hearted, but unable to enforce your commands; and incapable, moreover, of 善良的,但无法执行你的命令;及无能,此外, quelling disorder: then your soldiers must 平息混乱:那么你的士兵必须 be likened to spoilt children; they are useless for any practical purpose. 被比喻为被宠坏的孩子,他们是无用的任何实际用途。 27. If we know that our own men are in a condition to attack, but are unaware that 27。如果我们知道我们自己的人是在攻击一个条件,但不知道 the enemy is not open to attack, we have gone only halfway towards victory. 敌人攻不开,我们已朝着胜利的唯一半途而废。 28. If we know that the enemy is open to attack, but are unaware that our own men 28。如果我们知道敌人是开放的攻击,但我们不知道自己的男人 are not in a condition to attack, we have gone only halfway towards victory. 在一个条件是攻击的话,我们只去了一半走向胜利。 29. If we know that the enemy is open to attack, and also know that our men are in a 29。如果我们知道敌人是开放的攻击,也知道我们是在一个男人 condition to attack, but are unaware that the nature of the ground makes fighting 条件攻击,但并不知道地面的性质使得战斗 impracticable, we have still gone only halfway towards victory. 行不通的,我们仍然只走了一半走向胜利。 30. Hence the experienced soldier, once in motion, is never bewildered; once he has 30。因此,有经验的士兵,一旦运动,是永远不会莫名其妙的,一旦他 broken camp, he is never at a loss. 破碎的营地,他却从不出现亏损。 31. Hence the saying: If you know the enemy and know yourself, your victory will 31。因此,他说:如果你知道敌人,了解自己,你们的胜利会 not stand in doubt; if you know Heaven and know Earth, you may make your victory 受不了疑问,如果你知道了天,知道地球上,你可以让你的胜利 complete. 完成。 Chapter XI. THE NINE SITUATIONS 第十一章。九个月的发展状况 1. Sun Tzu said: The art of war recognizes nine varieties of ground: (1) Dispersive 1。孙子说:战争的艺术地认识到九个品种:(1)色散 ground; (2) facile ground; (3) contentious ground; (4) open ground; (5) ground of 地面;(2)浅显的理由;(3)有争议的理由;(4)开放的理由;(5)地面 intersecting highways; (6) serious ground; 公路相交;(6)认真地; (7) difficult ground; (8) hemmed-in ground; (9) desperate ground. (7)艰难地(8)包围在地面;(9)绝望的理由。 2. When a chieftain is fighting in his own territory, it is dispersive ground. 2。当一个头目是在他自己的领土上作战,它是分散地。 3. When he has penetrated into hostile territory, but to no great distance, it is 3。当他深入到敌对领土,但没有很大的距离,它是 facile ground. 轻率地。 4. Ground the possession of which imports great advantage to either side, is 4。地下藏有很大的优势,其中进口任何一方,是 contentious ground. 争议的理由。 5. Ground on which each side has liberty of movement is open ground. 5。地面上,每边有迁徙自由空地。 6. Ground which forms the key to three contiguous states, so that he who occupies 6。地面形成的三个连续的状态的关键,因此,他谁占有 it first has most of the Empire at his command, is a ground of intersecting 它首先在他的指挥下的帝国最,是地面相交 highways. 公路。 7. When an army has penetrated into the heart of a hostile country, leaving a 7。当军队已经渗透到了一个敌对国家的心,留下了 number of fortified cities in its rear, it is serious ground. 在其后方设防城市的数量,这是严重的地面。 8. Mountain forests, rugged steeps, marshes and fens--all country that is hard to 8。山林,崎岖沏,沼泽和沼泽 - 所有国家,是很难 traverse: this is difficult ground. 遍历:这是困难的地面。 9. Ground which is reached through narrow gorges, and from which we can only retire 9。到达地面的通过狭窄的峡谷,并从其中我们只能退 by tortuous paths, so that a small number of the enemy would suffice to crush a large 通过曲折的路径,从而使少数的敌人就足以粉碎一大 body of our men: this is hemmed in ground. 我们男人的身体:这是包围在地上。 10. Ground on which we can only be saved from destruction by fighting without delay, 10。地面上,我们只能从毁灭中拯救了毫不拖延战斗, is desperate ground. 是绝望的理由。 11. On dispersive ground, therefore, fight not. 11。分散地面上,因此,战斗没有。 On facile ground, halt not. On contentious ground, attack not. 浅显的地面上,不停顿。就有争议的地面,攻击没有。 12. On open ground, do not try to block the enemy's way. 12。空地上,不要试图阻止敌人的方式。 On the ground of intersecting highways, join hands with your allies. 在公路相交地一起,与你的盟友手中。 13. On serious ground, gather in plunder. In difficult ground, keep steadily on the 13。在认真地,聚集在掠夺。在困难地面,保持稳步地 march. 三月。 14. On hemmed-in ground, resort to stratagem. 14。在包围在地面上,采取战略。 On desperate ground, fight. 在绝望地,战斗。 15. Those who were called skillful leaders of old knew how to drive a wedge between 15。这些谁被称为旧熟练领导人知道如何驾驶间挑拨离间 the enemy's front and rear; to prevent co- operation between his large and small 敌人的正面和背面;,以防止他的大与小之间的合作 divisions; to hinder the good troops from 师;阻碍好部队从 rescuing the bad, the officers from rallying their men. 抢救坏,从团结的人的人员。 16. When the enemy's men were united, they managed to keep them in disorder. 16。当敌人的美国男子,他们设法使他们乱。 17. When it was to their advantage, they made a forward move; when otherwise, they 17。当它到了自己的优势,他们提出了向前移动,当,否则,他们 stopped still. 仍然停止。 18. If asked how to cope with a great host of the enemy in orderly array and on the 18。如果有人问如何应付敌人的有序阵列和主机上的伟大 point of marching to the attack, I should say: "Begin by seizing something which 行军的攻击点,我应该说:“抓住这东西开始 your opponent holds dear; then he will be amenable to your will." 你的对手所珍视。然后他将服从你的意志“ 19. Rapidity is the essence of war: take advantage of the enemy's unreadiness, make 19。速度是战争的本质:利用敌人的unreadiness优势,使 your way by unexpected routes, and attack unguarded spots. 您的方式通过意想不到的路线,攻击没有防备的景点。 20. The following are the principles to be observed by an invading force: The further 20。以下是的原则,由一个侵略军指出:在进一步 you penetrate into a country, the greater will be the solidarity of your troops, and 你渗透到一个国家,更将是你的军队团结, thus the defenders will not prevail against you. 因此,捍卫者将不能战胜你。 21. Make forays in fertile country in order to supply your army with food. 21。使肥沃的国家先遣部队,以提供您与食物的军队。 22. Carefully study the well-being of your men, and do not overtax them. 22。认真研究好你的男人幸福,不要他们负担过重。 Concentrate your energy and hoard your strength. 你集中精力和囤积你的力量。 Keep your army continually on the move, and devise unfathomable plans. 让你的军队不断上移,并制定深不可测的计划。 23. Throw your soldiers into positions whence there is no escape, and they will 23。你的士兵投入到何处位置无可逃避,他们将 prefer death to flight. If they will face death, there is nothing 选择死亡的航班。如果他们将面临死亡,没有什么 they may not achieve. 他们可能无法实现。 Officers and men alike will put forth their uttermost strength. 官兵们都将提出他们的最远的力量。 24. Soldiers when in desperate straits lose the sense of fear. 24。在绝境时,士兵失去了恐惧感。 If there is no place of refuge, they will stand firm. 如果没有安身之地,他们将坚定立场。 If they are in hostile country, they will show a stubborn front. 如果他们在敌对国家,他们会表现出顽强的前面。 If there is no help for it, they will fight hard. 如果没有它的帮助下,他们将努力拼搏。 25. Thus, without waiting to be marshaled, the soldiers will be constantly on the qui 25。因此,如果不等待被封,战士将不断在魁 vive; without waiting to be asked, they will do your will; without restrictions, 万岁,没有等待被询问,他们会做你的意志,没有限制, they will be faithful; without giving orders, they can be trusted. 他们将忠实,没有发号施令,他们可以信任的。 26. Prohibit the taking of omens, and do away with superstitious doubts. 26。禁止服用的预兆,并废除迷信怀疑。 Then, until death itself comes, no calamity need be feared. 然后,直至死亡本身来了,没有必要可怕灾难。 27. If our soldiers are not overburdened with money, it is not because they have a 27。如果我们的士兵不是用金钱负担过重,这不是因为他们有一个 distaste for riches; if their lives are not unduly long, it is not because they are 对财富的厌恶,如果自己的生命都过长,这并不是因为他们是 disinclined to longevity. 不愿长寿。 28. On the day they are ordered out to battle, your soldiers may weep, those 28。他们对所排列出来的战斗一天,你的士兵可能会哭泣,那些 sitting up bedewing their garments, and those lying down letting the tears run down 坐在bedewing的衣服,和那些躺着让眼泪流下来 their cheeks. 他们的脸颊。 But let them once be brought to bay, and they will display the courage of a Chu or a 但是,让他们一旦被带到海湾,他们会显示一个储或勇气 Kuei. 癸。 29. The skillful tactician may be likened to the shuai-jan. 29。纯熟的战术可能被比作是帅一月 Now the shuai-jan is a snake that is found in the ChUng mountains. 现在,帅然是一个在涌山发现的蛇。 Strike at its head, and you will be attacked by its tail; strike at its tail, 罢工在其头部,你会被攻击的尾巴;在它的尾巴罢工, and you will be attacked by its head; strike at its middle, and you will be 你会被攻击它的头部;在它的中间罢工,你会 attacked by head and tail both. 攻击头部和尾部都。 30. Asked if an army can be made to imitate the shuai-jan, I should answer, Yes. 30。当被问及军队,可向模仿帅然,我应该回答:是的。 For the men of Wu and the men of Yueh are enemies; yet if they are crossing a river 对于男人和岳武的人是敌人,但如果他们过河 in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other's assistance 在同一条船上,是由风暴的洗礼,他们会来对方的援助 just as the left hand helps the right. 正如左手帮助的权利。 31. Hence it is not enough to put one's trust in the tethering of horses, and the 31。因此,它是不够的,因此在马匹牵引一个人的信任, burying of chariot wheels in the ground 战车车轮的埋在地下 32. The principle on which to manage an army is to set up one standard of courage 32。在原则上可以管理的军队是要建立一个标准的勇气 which all must reach. 这都必须达到。 33. How to make the best of both strong and weak--that is a question involving the 33。如何使两者的最佳强,弱 - 这是一个问题涉及 proper use of ground. 正确使用地面。 34. Thus the skillful general conducts his army just as though he were leading a 34。因此,他的军队进行熟练一般就好像他是领导 single man, willy-nilly, by the hand. 单身男人,慎之又慎,由手。 35. It is the business of a general to be quiet and thus ensure secrecy; upright and 35。这是一般业务要安静,从而确保保密;清正 just, and thus maintain order. 公正,从而维持秩序。 36. He must be able to mystify his officers and men by false reports and appearances, 36。他必须能够神化他的军官和假报告和外表的人, and thus keep them in total ignorance. 从而使他们在完全不了解。 37. By altering his arrangements and changing his plans, he keeps the enemy 37。通过改变他的安排,改变了他的计划,他把敌人 without definite knowledge. 没有明确的认识。 By shifting his camp and taking circuitous routes, he prevents the enemy from 通过转移他的阵营,并采取迂回路线,他阻止了敌人从 anticipating his purpose. 预计他的目的。 38. At the critical moment, the leader of an army acts like one who has climbed up a 38。在这关键时刻,是军队的领导者的作用就像一个谁也爬上了 height and then kicks away the ladder behind him. 高度,然后踢了他身后的阶梯。 He carries his men deep into hostile territory before he shows his hand. 他随身携带着他的人深为敌对领土之前,他显示了他的手。 39. He burns his boats and breaks his cooking-pots; like a shepherd driving a 39。他伯恩斯的船只,破坏他的烹调锅,像一个牧羊人驾驶 flock of sheep, he drives his men this way and that, and nothing knows whither he is 一群羊,他驾驶他的人这条路上,并没有知道他往哪里去 going. 去。 40. To muster his host and bring it into danger:--this may be termed the business of 40。为了鼓起他的主人,把它纳入危险: - 这可称为业务 the general. 一般。 41. The different measures suited to the nine varieties of ground; the expediency of 41。不同的措施,适合当地的9个品种;权宜的 aggressive or defensive tactics; and the fundamental laws of human nature: these 攻击性或防守战术,以及人性的基本规律:这些 are things that must most certainly be studied. 是必须肯定的东西加以研究。 42. When invading hostile territory, the general principle is, that penetrating 42。当入侵的敌对领土,总的原则就是,穿透 deeply brings cohesion; penetrating but a short way means dispersion. 深深带来凝聚力;穿透很短的方式手段分散。 43. When you leave your own country behind, and take your army across neighborhood 43。当你离开自己的国家落后了,带你穿过街道,你们的军队 territory, you find yourself on critical ground. 领土,你会发现自己对重要的地面。 When there are means of communication on all four sides, the ground is one of 当有四面通信手段,地面是一种 intersecting highways. 公路相交。 44. When you penetrate deeply into a country, it is serious ground. 44。当你深深地渗透到一个国家,这是严重的地面。 When you penetrate but a little way, it is facile ground. 但是当你穿透了一段路,这是浅显的理由。 45. When you have the enemy's strongholds on your rear, and narrow passes in front, 45。当你有敌人的据点你的后面,前面的羊肠小道, it is hemmed-in ground. When there is no place of refuge at all, it 它是包围在地上。当没有安身之地的,它 is desperate ground. 是绝望的理由。 46. Therefore, on dispersive ground, I would inspire my men with unity of purpose. 46。因此,分散地,我会鼓舞我的人团结的目的。 On facile ground, I would see that there is close connection between all parts of my 浅显的地面上,我看到,有部分之间都紧密联系我 army. 军队。 47. On contentious ground, I would hurry up my rear. 47。就有争议的地上,我想快点我的后方。 48. On open ground, I would keep a vigilant eye on my defenses. 48。空地上,我会继续我的防备一个警惕的眼睛。 On ground of intersecting highways, I would consolidate my alliances. 论公路相交地上,我将巩固我的联盟。 49. On serious ground, I would try to ensure a continuous stream of supplies. 49。对严重的地上,我会尽量确保供应不断流。 On difficult ground, I would keep pushing on along the road. 在困难的地上,我将继续推动相处的道路。 50. On hemmed-in ground, I would block any way of retreat. 50。在包围在地上,我会阻止任何退路。 On desperate ground, I would proclaim to my soldiers the hopelessness of saving their 在绝望的地上,我会传给我的士兵,拯救无望的 lives. 生命。 51. For it is the soldier's disposition to offer an obstinate resistance when 51。因为这是士兵的倾向,提供了一个顽固的阻力 surrounded, to fight hard when he cannot help himself, and to obey promptly when he 包围,奋力拼搏的时候,他不能帮助自己,并服从他时迅速 has fallen into danger. 已落入危险。 52. We cannot enter into alliance with neighboring princes until we are acquainted 52。我们不能进入邻国的王子,直到我们认识到联盟 with their designs. 与他们的设计。 We are not fit to lead an army on the march unless we are familiar with the face of the 我们不适合领导一个军队的征途上,除非我们正在与熟悉的脸 country--its mountains and forests, its pitfalls and precipices, its marshes and 国家 - 它的山林,其陷阱和悬崖,其湿地和 swamps. 沼泽。 We shall be unable to turn natural advantages to account unless we make use of 我们将无法把自然优势,帐户,除非我们利用 local guides. 当地导游。 53. To be ignored of any one of the following four or five principles does not 53。不会受任何以下四个或五个原则之一忽略不 befit a warlike prince. 合适一个好战的王子。 54. When a warlike prince attacks a powerful state, his generalship shows 54。当一个好战的王子攻击一个强大的国家,显示了他的大将 itself in preventing the concentration of the enemy's forces. 本身在防止敌人的集中兵力。 He overawes his opponents, and their allies are prevented from joining against him. 他overawes他的对手,和他们的盟友对他的加盟是从预防的。 55. Hence he does not strive to ally himself with all and sundry, nor does he 55。因此,他不争取的盟友与所有杂自己,他也没有 foster the power of other states. He carries out his own secret designs, 带动其他各州的权力。他随身携带了他自己的秘密的设计, keeping his antagonists in awe. 保持敬畏他的对手。 Thus he is able to capture their cities and overthrow their kingdoms. 因此,他能够捕捉他们的城市,推翻他们的王国。 56. Bestow rewards without regard to rule, issue orders without regard to previous 56。不考虑赐予奖励规则,而不考虑以前发布命令 arrangements; and you will be able to handle a whole army as though you had to do 安排;,你将能够处理全军,仿佛你已经做 with but a single man. 但一个人用。 57. Confront your soldiers with the deed itself; never let them know your design. 57。面对你与战士契约本身;从来没有让他们知道你的设计。 When the outlook is bright, bring it before their eyes; but tell them nothing when the 当前景是光明的,把它在他们的眼前,但告诉他们什么时候 situation is gloomy. 形势不容乐观。 58. Place your army in deadly peril, and it will survive; plunge it into desperate 58。将您的致命危险的军队,它会生存,它陷入绝望 straits, and it will come off in safety. 海峡,将脱落的安全。 59. For it is precisely when a force has fallen into harm's way that is capable of 59。正是因为这是当一个部队陷入险境方式,是能够 striking a blow for victory. 引人注目的一对胜利的打击。 60. Success in warfare is gained by carefully accommodating ourselves to the 60。在战争中所取得的成功是自己而精心包容 enemy's purpose. 敌人的目的。 61. By persistently hanging on the enemy's flank, we shall succeed in the long run in 61。通过坚持挂在敌人的侧翼,我们将成功地长期运行 killing the commander-in-chief. 杀总司令。 62. This is called ability to accomplish a thing by sheer cunning. 62。这就是所谓的能力,完成纯粹的狡猾的事情。 63. On the day that you take up your command, block the frontier passes, destroy 63。等到有一天,你拿起你的命令,封锁边境通行证,破坏 the official tallies, and stop the passage of all emissaries. 官方相吻合,并停止所有使者通过。 64. Be stern in the council-chamber, so that you may control the situation. 64。被斯特恩在安理会室,让你可以控制局面。 65. If the enemy leaves a door open, you must rush in. 65。如果敌人离开的门开了,你必须赶英寸 66. Forestall your opponent by seizing what he holds dear, and subtly contrive to time 66。抢先抓住了他所珍视你的对手,并巧妙地发明时间 his arrival on the ground. 他的到来在地上。 67. Walk in the path defined by rule, and accommodate yourself to the enemy until you 67。走在由规则所定义的路径,安置,直到你自己的敌人 can fight a decisive battle. 可以打一场决战。 68. At first, then, exhibit the coyness of a maiden, until the enemy gives you an 68。起初,那么,表现出羞怯的少女,直到敌人给你一个 opening; afterwards emulate the rapidity of a running hare, and it will be too late for 开放,事后模拟运行中的兔子速度,这将是为时已晚 the enemy to oppose you. 反对你的敌人。 Chapter XII. THE ATTACK BY FIRE 第十二章。的火攻击 1. Sun Tzu said: There are five ways of attacking with fire. 1。孙子说:有五个用火攻击方式。 The first is to burn soldiers in their camp; the second is to burn stores; the 首先是燃烧自己的阵营的士兵;二是烧店;的 third is to burn baggage trains; the fourth is to burn arsenals and magazines; the 三是要烧行李列车;四是要烧库和杂志;的 fifth is to hurl dropping fire amongst the enemy. 五是投诉下降敌人的炮火之中。 2. In order to carry out an attack, we must have means available. 2。为了进行攻击,我们必须有手段。 The material for raising fire should always be kept in readiness. 为提高防火材料应该始终保持准备就绪。 3. There is a proper season for making attacks with fire, and special days for 3。有一个正确的决策与火力打击的季节,特别天 starting a conflagration. 一开始大火。 4. The proper season is when the weather is very dry; the special days are those when 4。正确的季节时,天气非常干燥,特别是那些日子的时候 the moon is in the constellations of the Sieve, the Wall, the Wing or the Cross-bar; 月亮是在筛,长城,机翼或交叉杆的星座; for these four are all days of rising wind. 这四个都是上升的风的日子。 5. In attacking with fire, one should be prepared to meet five possible 5。在具有火灾救火,一应准备,以应付五种可能 developments: 发展: 6. (1) When fire breaks out inside to enemy's camp, respond at once with an 6。 (1)当发生火灾时里面的敌人的阵营,在一次与回应 attack from without. 从外部的攻击。 7. (2) If there is an outbreak of fire, but the enemy's soldiers remain quiet, bide 7。 (2)如果有火警,但敌人的士兵保持安静,等待时机 your time and do not attack. 你的时间和不攻击。 8. (3) When the force of the flames has reached its height, follow it up with an 8。 (3)当火焰的力量已经达到了它的高度,接下来一起来 attack, if that is practicable; if not, stay where you are. 攻击,如果是可行的,如果没有,你在哪里停留。 9. (4) If it is possible to make an assault with fire from without, do not wait for it 9。 (4)如果有可能使从没有与火力突击,不要等待它 to break out within, but deliver your attack at a favorable moment. 内打出来,但救一个有利的时机在你的攻击。 10. (5) When you start a fire, be to windward of it. 10。 (5)当您启动一个火,是迎风它。 Do not attack from the leeward. 不要攻击下风。 11. A wind that rises in the daytime lasts long, but a night breeze soon falls. 11。阿风,在白天上涨持续时间较长,但晚风很快下降。 12. In every army, the five developments connected with fire must be known, the 12。在每一个军队,用火的五连发展必须知道, movements of the stars calculated, and a watch kept for the proper days. 星星的运动计算,并注意正确的天。 13. Hence those who use fire as an aid to the attack show intelligence; those who use 13。因此,那些谁使用作为一种具有智慧的攻击援助之火;那些谁使用 water as an aid to the attack gain an accession of strength. 水作为对攻击的强度增益加入援助。 14. By means of water, an enemy may be intercepted, but not robbed of all his 14。通过水的手段,敌人可能被拦截,但没有抢劫他的全部 belongings. 财物。 15. Unhappy is the fate of one who tries to win his battles and succeed in his attacks 15。不快乐是一个命运谁试图赢得他的战斗并取得成功,他的攻击 without cultivating the spirit of enterprise; for the result is waste of time 没有培养企业精神;是浪费时间的结果 and general stagnation. 和一般的停滞。 16. Hence the saying: The enlightened ruler lays his plans well ahead; the good 16。因此,他说:开明的统治者也奠定了他的计划提前;良好 general cultivates his resources. 一般培养他的资源。 17. Move not unless you see an advantage; use not your troops unless there is 17。移动除非你看到一个有利的条件;不使用你的部队,除非有 something to be gained; fight not unless the position is critical. 可以得到的东西,打的,除非地位是至关重要的。 18. No ruler should put troops into the field merely to gratify his own spleen; no 18。没有统治者应该把部队到现场只是为了满足他自己的脾脏,没有 general should fight a battle simply out of pique. 一般应打仗只是出于赌气。 19. If it is to your advantage, make a forward move; if not, stay where you are. 19。如果是你的优势,使向前移动,如果没有,你在哪里停留。 20. Anger may in time change to gladness; vexation may be succeeded by content. 20。愤怒可能在时间发生变化,欢欢乐乐的烦恼可能是成功的含量。 21. But a kingdom that has once been destroyed can never come again into being; 21。但是,一个曾经被破坏无法再王国诞生; nor can the dead ever be brought back to life. 死了也不能永远被带回生活。 22. Hence the enlightened ruler is heedful, and the good general full of caution. 22。因此,开明的统治者是留心,好一般谨慎爆满。 This is the way to keep a country at peace and an army intact. 这是能够保持和平和军队完整的国家。 Chapter XIII. THE USE OF SPIES 第十三章。使用的间谍 1. Sun Tzu said: Raising a host of a hundred thousand men and marching them 1。孙子说:养了十万人游行他们的主机和 great distances entails heavy loss on the people and a drain on the resources of the 很远的距离需要对资源的巨大损失对人民和地漏 State. 国。 The daily expenditure will amount to a thousand ounces of silver. 每天的开支将达到一万两银子。 There will be commotion at home and abroad, and men will drop down exhausted on the 将有国内外的骚动,人们会降下来的疲惫 highways. 公路。 As many as seven hundred thousand families will be impeded in their labor. 多达七十○点〇〇万家庭会妨碍他们的劳动。 2. Hostile armies may face each other for years, striving for the victory which is 2。敌对军队可能面临多年对方,为胜利而奋斗 decided in a single day. 决定在一天。 This being so, to remain in ignorance of the enemy's condition simply because one 在此情况下,留在敌人的条件之一是因为无知 grudges the outlay of a hundred ounces of silver in honors and emoluments, is the 积怨的酬金,在荣誉和银一百盎司支出,是 height of inhumanity. 高度不人道。 3. One who acts thus is no leader of men, no present help to his sovereign, no master 3。因此,谁的行为是一个没有男人的领袖,没有他的帮助主权,没有主 of victory. 胜利。 4. Thus, what enables the wise sovereign and the good general to strike and conquer, 4。因此,那些能够聪明的主权和良好的一般罢工和征服, and achieve things beyond the reach of ordinary men, is foreknowledge. 并达到超出了普通人接触的东西,是先见之明。 5. Now this foreknowledge cannot be elicited from spirits; it cannot be 5。现在,这个先见之明不能从精神引起,它不能被 obtained inductively from experience, nor by any deductive calculation. 从经验中归纳获得的,也不是任何演绎计算。 6. Knowledge of the enemy's dispositions can only be obtained from other men. 6。敌人的处置知识,只能从其他人获得。 7. Hence the use of spies, of whom there are five classes: (1) Local spies; (2) 7。因此,使用间谍,其中有五大类:(1)本地间谍(2) inward spies; (3) converted spies; (4) doomed spies; (5) surviving spies. 外来间谍(3)转换间谍;(4)注定间谍(5)未亡间谍。 8. When these five kinds of spy are all at work, none can discover the secret system. 8。当这五种间谍是在所有工作,都无法发现的秘密系统。 This is called "divine manipulation of the threads." 这就是所谓的“神圣的线程操纵。” It is the sovereign's most precious faculty. 这是主权的最宝贵的能力。 9. Having local spies means employing the services of the inhabitants of a district. 9。有当地间谍手段雇用一个地区居民的服务。 10. Having inward spies, making use of officials of the enemy. 10。有外来间谍,使得敌人的官员使用。 11. Having converted spies, getting hold of the enemy's spies and using them for our 11。经改装的间谍,获取敌人的间谍持有和使用它们为我们的 own purposes. 自己的目的。 12. Having doomed spies, doing certain things openly for purposes of deception, 12。注定有间谍,做的一些事情公开欺骗的目的, and allowing our spies to know of them and report them to the enemy. 我们的间谍,让他们知道,并报告给了敌人。 13. Surviving spies, finally, are those who bring back news from the enemy's camp. 13。幸存的间谍,最后,是那些谁带回从敌人阵营的消息。 14. Hence it is that which none in the whole army are more intimate relations to 14。因此,我们不能说这是全军none更亲密的关系来 be maintained than with spies. None should be more liberally rewarded. 维持比间谍。无应该更加宽松的回报。 In no other business should greater secrecy be preserved. 在没有其他业务应予以保留更大的秘密。 15. Spies cannot be usefully employed without a certain intuitive sagacity. 15。间谍不能有效地雇用没有一定的直观的远见卓识。 16. They cannot be properly managed without benevolence and straightforwardness. 16。它们不能妥善管理不善,直率。 17. Without subtle ingenuity of mind, one cannot make certain of the truth of their 17。如果没有心灵的微妙的独创性,不能使他们对真理的某些 reports. 报告。 18. Be subtle! Be subtle! and use your spies for every kind of business. 18。很微妙!很微妙!并利用每一个业务种类的间谍。 19. If a secret piece of news is divulged by a spy before the time is ripe, he must 19。如果一个秘密的新闻片是由间谍泄露时机成熟之前,他必须 be put to death together with the man to whom the secret was told. 一起被处死的人对人的秘密被告知。 20. Whether the object be to crush an army, to storm a city, or to assassinate an 20。对象是否被粉碎一支军队,让他们冲进一个城市,或者刺杀一 individual, it is always necessary to begin by finding out the names of the attendants, 个体,它总是要首先查清的服务员的姓名, the aides-de-camp, and door-keepers and sentries of the general in command. 该助手德营,门和人员和在命令的一般哨兵。 Our spies must be commissioned to ascertain these. 我们的间谍必须委托确定这些。 21. The enemy's spies who have come to spy on us must be sought out, tempted with 21。敌人是谁是来监视我们必须寻求出间谍,诱惑与 bribes, led away and comfortably housed. Thus they will become converted spies and 贿赂,领走,舒适安置。因此,他们将成为间谍和转换 available for our service. 可我们的服务。 22. It is through the information brought by the converted spy that we are able to 22。它是通过转换的间谍,我们能够带来的信息 acquire and employ local and inward spies. 获取和运用本地及入口间谍。 23. It is owing to his information, again, that we can cause the doomed spy to carry 23。正是由于他的信息,再次,我们注定会导致进行间谍 false tidings to the enemy. 向敌人虚假消息。 24. Lastly, it is by his information that the surviving spy can be used on appointed 24。最后,那就是可以在幸存的间谍任命被他的信息 occasions. 场合。 25. The end and aim of spying in all its five varieties is knowledge of the enemy; 25。年底,并在其所有五个品种间谍的目标是敌人的知识; and this knowledge can only be derived, in the first instance, from the converted spy. 这种知识只能派生,在第一时间,从转换后的间谍。 Hence it is essential that the converted spy be treated with the utmost liberality. 因此,至关重要的是要转换的间谍以最慷慨的对待。 26. Of old, the rise of the Yin dynasty was due to I Chih who had served under the 26。对老,殷王朝的增加是由于我曾智谁担任下 Hsia. Likewise, the rise of the Chou dynasty was 夏。同样,周朝上升 due to Lu Ya who had served under the Yin. 由于路压过谁担任下阴。 27. Hence it is only the enlightened ruler and the wise general who will use the 27。因此,它仅仅是明君,智者一般谁将会使用 highest intelligence of the army for purposes of spying and thereby they achieve 最高情报,从事间谍活动的目的,从而对他们实现军队 great results. 丰硕的成果。 Spies are a most important element in water, because on them depends an army's 间谍是在水中最重要的因素,因为他们依靠军队的 ability to move. 移动能力。
B2 中高級 中文 军队 攻击 胜利 战斗 士兵 战争 孫子兵法 (The Art of War Audiobook by Sun Tzu) 2098 173 Kevin Lu 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字