Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The Spanish city of Barcelona sits on the Iberian Peninsula,

    西班牙巴塞隆納 坐落於伊比利半島

  • 100 miles from the French border,

    距離法國邊界 160 公里

  • and just a few steps from the Mediterranean Sea.

    與地中海僅幾步之遙

  • With its roots reaching back into pre-history,

    巴塞隆納歷史悠久

  • the hands of many cultures have shaped Barcelona.

    多樣的文化塑造其今日的地位

  • But it was the Catalan spirit that created something truly unique.

    但是加泰隆尼亞文化 才是讓巴塞隆納如此出眾的精隨

  • In Barcelona, everything you see, taste, reach out and touch

    在巴塞隆納 您眼見所及、口中所嚐、所到之處

  • every detail is an expression of Catalan creativity.

    所有細節,皆是加泰隆尼亞創意的化身

  • For this is more than just a city, Barcelona is a dream.

    巴塞隆納不只是城市,更是一場夢

  • And just like our dreams,

    就像我們的夢一樣

  • Barcelona is sometimes chaotic, often intense,

    這裡有時喧囂、有時緊湊

  • and always, always seductive.

    但是永遠,都那麼誘人

  • The dream begins in the city’s heart, in Placa de Catalunya.

    這場夢的起點,位在市中心的 加泰隆尼亞廣場

  • Follow the gaze of Barcelona’s luminaries and legends,

    順著巴塞隆納名人與傳奇人物的目光

  • along avenues where iron, tile and stone melt together in a sensual dance.

    踏上大道,細品寸土寸鐵 看一磚一瓦,交織共舞

  • To the South, drift with the sea of souls down La Rambla,

    跟著人潮往南行 漫步在蘭布拉大道上

  • which the poet Lorca called,

    憶起詩人羅卡曾道

  • the only street in the world I wish would never end.”

    「世上大道無限多,惟願此路永無盡」

  • But beware, the busyness of La Rambla makes it a dream for pickpockets too.

    但是要小心 繁忙的蘭布拉大道也是扒手做案的天堂

  • To the north, glide up Passeig de Gracia,

    沿著格拉西亞大道往北行

  • a boulevard lined with creations

    這一路上可以看到許多

  • by some of the giants of the Art Nouveau and Modernista movements.

    新藝術風格作品 與現代化運動名家大作

  • But it’s not just the city’s main avenues

    但是令人神魂顛倒的

  • that lull the senses into a divine stupor;

    不只有這一條城市主要大道

  • Barcelona’s side streets and alleyways are often rabbit holes into the sublime.

    巴塞隆納的街旁小巷 別有洞天,讓人為之驚艷

  • And when the Mediterranean sun turns up the heat,

    地中海暖陽為此處加溫時

  • cool off in one of the many plazas and let the city come to you.

    選一個廣場小憩乘涼 讓城市美景映入眼簾

  • Barcelona is a dream shaped by the past.

    巴塞隆納的歷史成就了今日夢幻

  • Lose yourself in the old town, Barrio Gotico,

    恣意在哥德區古鎮穿梭

  • where each turn reveals some new layer of the city’s 2000 year-old history.

    每個轉角的新發現 能讓您深入了解哥德區的 2 千年歷史

  • Pass through the Roman towers,

    與羅馬塔擦身而過

  • which guarded the city when it was known in ancient times as Barcino.

    想像從前這座建築 是如何守衛這個曾名為「巴西諾」的城市

  • Just beyond, Barcelona Cathedral,

    除此之外,還有「巴塞隆納主教座堂」

  • a Catalan-gothic masterpiece 600 years in the making

    這座加泰隆尼亞哥德式建築 已有 600 年歷史

  • rises from the ruins of a roman temple.

    是由羅馬神廟遺跡改建而成

  • While a few streets away, visit Saint Mary of the Sea,

    過幾條街,就能造訪「海洋聖母聖殿」

  • a spiritual safe harbor for generations of seafarers.

    這裡是世代水手的靈魂避風港

  • Barcelona is a city that has forever looked to the sea.

    巴塞隆納永世與海相望

  • High above Port Vell stands Christopher Columbus,

    貝爾港上的哥倫布雕像

  • the intrepid mariner Catalonians proudly claim as one of their own.

    是英勇的加泰隆尼亞水手 引以為傲的念想

  • Nearby, set sail on your own voyage of discovery in the medieval dockyards.

    到一旁的中世紀船塢 展開您的探索之旅

  • Though the sound of shipbuilding faded long ago,

    雖然造船的敲打聲早已消逝

  • the Maritime Museum preserves the glorious echoes

    在海事博物館內仍能聽見

  • of Barcelona’s sea power throughout the days of sail.

    巴塞隆納昔日海上威望於廊中迴響

  • Nearby in the old general stores,

    到附近的舊商店區

  • explore the Museum of the History of Catalonia,

    造訪「加泰隆尼亞歷史博物館」

  • a portal into the daily lives,

    在這裡探索巴塞隆納

  • nightmares, and aspirations of Barcelonans across the centuries.

    數世紀以來的日常生活 歷史夢魘、以及遠大抱負

  • If Barcelona is a dream, it is dream set to music.

    若巴塞隆納是場夢,必定是場音樂夢

  • Music is everywhereon the streets, in flamenco bars, and clubs.

    大街小巷、佛朗明哥舞廳與酒館 音樂無所不在

  • For this is a city whose soul is laid bare

    整座城市的靈魂

  • in the stirring laments and pounding heartbeat of song.

    在流動悲歌、鼓動歡曲中展露無疑

  • This passion reaches its crescendo in the Palace of Catalan Music,

    來到加泰隆尼亞音樂宮 熱情的火焰越發高漲

  • where even the statues,

    就連牆上的雕像

  • intoxicated by the joy of music,

    都受到歡欣音樂的鼓舞

  • burst from the very walls.

    從牆上探出頭來

  • Just off La Rambla a different kind of theatre awaits.

    蘭布拉大道上,還有一個地方等著您探索

  • La Boqueria began as a goat market in the 13th century.

    博蓋利亞市場在 13 世紀時 曾經是販羊市場

  • Today, it’s the place to sample delicacies from across Catalonia,

    今日,您能在這裡 品嚐加泰隆尼亞美食小點

  • such as jamon from forest-roaming pigs,

    例如油花比例完美、經橡子香料調味

  • fattened to perfection on herbs and acorns.

    由森林放養豬隻製成的生醃火腿

  • Wherever hunger strikes in Barcelona,

    在巴塞隆納,只要餓了

  • a tapas bar is just a few steps away.

    塔帕斯餐廳隨處可見

  • For like everything they do,

    加泰隆尼亞人總能把

  • Catalans have turned the humble snack into an art form.

    看似平凡的點心 化為不凡藝術品

  • For in Barcelona, life and art are inseparable.

    只因在巴塞隆納,生活與藝術相輔相成

  • Explore the galleries of the European Museum of Modern Art,

    想要探索藝術 就到「歐洲現代藝術博物館」

  • which celebrates the daring works of artists

    這裡紀念偉大藝術家絕倫大膽的作品

  • building on centuries of Catalan tradition.

    傳承加泰隆尼亞數百年傳統

  • From Plaza Espanya, climb the steps to the National Palace,

    從西班牙廣場出發 爬上國家宮的階梯

  • the home of the National Art Museum of Catalonia.

    造訪「加泰隆尼亞國家藝術博物館」

  • Here, take a deeper dive through Catalan creativity,

    在這裡,您可以徜徉於加泰隆尼亞的創意中

  • from Romanesque murals, to the glittering works of the Catalan Renaissance.

    從羅馬式美術到 炫目的加泰隆尼亞文藝復興藝術品

  • The National Palace sits on the slopes of Montjuic,

    國家宮就坐落在蒙特惠奇山半山腰

  • a broad hill laced with trails, gardens and historic treasures.

    蕾絲般的小徑與 花園和歷史寶藏,深藏其中

  • Take the cable car even higher,

    搭乘纜車前往更高處

  • and enjoy the commanding views from Montjuic Castle.

    在蒙特惠奇城堡上 欣賞壯闊美景

  • For many in Barcelona however, this is a place of sorrow.

    對許多巴塞隆納人來說 這裡滿溢著悲傷

  • For it was against these walls

    在這些牆內

  • that prisoners cried their final defiant words before Franco’s firing squads.

    囚犯在遭佛朗哥行刑隊 槍決前,曾在此大喊出最後遺言

  • Over the last 100 years,

    過去 100 年來

  • Montjuic has been continually re-imagined and re-shaped,

    蒙特惠奇連續經歷了 兩次重新詮釋與改造

  • first by the World’s Fair in 1929, and again by the Summer Olympics of 1992.

    首次是於 1929 年的萬國博覽會 再來則是 1992 年的夏季奧運

  • But the slopes of Montjuic

    除了這裡

  • were not the only part of the city to be given an Olympic makeover.

    還有其他地方 受奧運洗禮,改頭換面

  • Millions of tonnes of sand were pumped onto two miles of shoreline,

    幾百萬噸的白沙 讓原本平凡無奇,綿延 3.2 公里的濱水區

  • giving run-down waterfront barrios a new lease of life,

    有了新生命,搖身一變

  • and lifting Barcelona high into the ranks of the world’s great beach cities.

    讓巴塞隆納成為世上 數一數二,擁有美麗沙灘的城市

  • Whether it’s the sea, the soil, or the wind,

    有絕美海洋、土壤、還有風

  • Barcelona is a dream inspired by nature.

    巴塞隆納是受大自然啟發的一場夢

  • And this dream was at its wildest in the imaginations of the Catalan Modernists,

    在加泰隆尼亞現代主義者的想像中 這場夢變得最為狂野

  • who embraced nature’s lyricism in defiance against

    他們擁護大自然的一首首情詩

  • the harsh lines and cold logic of the Industrial Revolution.

    打破工業革命的 冷酷線條和僵化邏輯

  • Experience Catalan Modernism in full bloom,

    想體驗加泰隆尼亞現代主義

  • at Sant Pau Hospital, the visionary work of Lluís Domènech i Montaner.

    就到蒙塔內爾所建的 聖十字聖保羅醫院,體驗現代主義全盛氛圍

  • With an entrance representing open arms,

    入口設計象徵敞開的雙手

  • and grounds scented by the medicinal fragrance of lavender, laurel and lemon,

    在這裡有薰衣草 月桂樹與檸檬的藥香包圍

  • if ever a hospital could heal on aesthetics alone, surely it was this.

    若有醫院能單用美學治病 非聖十字聖保羅醫院莫屬

  • But it was another Catalan,

    除此之外還有一人

  • Antonio Gaudi, who took Modernism to the next level, and far beyond.

    將現代主義昇華至另一個層次 那就是安東尼·高第

  • Of the nine UNESCO World Heritage sites in Barcelona,

    巴塞隆納境內 9 座世界遺產中

  • Gaudi is responsible for seven of them.

    高第的作品就佔了 7 座

  • Visit Casa Vicens,

    文森之家

  • the first residence designed by this future architectural superstar.

    是這位未來感建築鬼才 設計的首棟家庭住宅

  • Unlike anything built before,

    與傳統建築不同

  • Gaudi fused Moorish and oriental styles with eclectic materials

    高第採用了摩爾式建築 融合東方色彩,運用折衷材料

  • to create the foundations of a new architectural language.

    奠基了全新的 建築概念

  • But for Gaudi, this voyage into modernism was only the beginning.

    但是對高第來說 這棟建築,不過是前進現代主義之路的首站

  • Just off La Rambla, step through the arches of Palau Guell,

    在蘭布拉大道上 於桂爾宮拱廊下逡巡

  • whose tree-like basement pillars and

    地下室的樹狀支柱

  • rooftop chimney pots were but a taste of things to come.

    以及屋頂上的煙囪 充滿希望與未來感

  • Halfway along Passeig de Gracia is the Block of Discord,

    位在格拉西亞大道半路的 不和諧街區

  • where contrasting buildings by four modernist masters jostle for attention.

    每棟建築風格迥異 是 4 位現代主義大師,透過建築在較勁

  • But it’s Gaudi’s Casa Batllo that steals the show.

    但是高第的巴特略之家,搶走了眾人的目光

  • It is here Gaudi began to realize his full powers,

    在這裡,高第施展了他的天賦

  • breaking every city by-law to create what locals call,

    打破每個城市的律法,建造了當地人口中的

  • the house of bones.

    「骨頭屋」

  • Gaze up at the facade,

    仰望建築的正面

  • which resembles a lily-covered pond straight from the brush of Monet.

    仿若莫內筆下 覆滿了百合花的池塘

  • Then follow the serpentine halls and swirling interiors ever upward

    沿著蜿蜒曲折的大廳和 不斷向上旋轉的內部空間

  • before emerging onto the back of a dragon.

    最終抵達宛如龍脊的屋頂

  • Just around the corner is the last private residence designed by Gaudi,

    不遠處有高第設計的 最後一棟私人住宅

  • Casa Mila.

    米拉之家

  • Some say the facade evokes coastal cliffs festooned with seaweed;

    有人說,建築的正面讓人 聯想到飾有海藻的海崖

  • others say it conjures up the mist-shrouded peaks of Montserrat.

    也有人說它像 雲霧繚繞的蒙塞拉特山

  • Whatever the case, Casa Mila has inspired generations of artists,

    無論像什麼,米拉之家 是世代藝術家的謬思女神

  • including a young American filmmaker,

    一位美國年輕製片人

  • who in these chimneys found the inspiration

    受到建築煙囪啟發後

  • for Darth Vader and his Storm Troopers.

    創造了達斯·維達及帝國風暴兵

  • Gaudi would have loved that,

    高第一定會喜歡的

  • for he was more than just an architect;

    他不只是名建築師

  • his genius extended to furniture design, interior decoration, and, landscaping.

    他的天分亦在家具設計 室內設計,以及園林設計上展露無疑

  • Pass through the gatehouses of Park Guell,

    經過桂爾公園警衛室

  • and explore paths laden with historic and mythical symbolism.

    在這裡探索充滿 歷史和神話意象的小徑

  • Cool off amid a forest of stone columns, bending under the world’s weight.

    靠著片片石柱小憩片刻 對世界千奇,抱著敬畏之心

  • Visit the house where Gaudi lived in later life.

    拜訪高第晚年居所

  • Then, take the stairs to Turo del Calvari,

    沿著階梯登上三十字山

  • and behold the spires of Gaudi’s greatest vision,

    看著高第一生最偉大的創舉

  • as they continue their climb towards the heavens.

    如何盤據而上,直達天廳

  • La Sagrada Familia is due for completion within the next decade,

    聖家堂預計 在 10 年內完工

  • to commemorate the 100-year passing of the man they called, God’s Architect.

    以紀念高第逝世 100 周年 緬懷這位「上帝的建築師」

  • Yet even unfinished,

    儘管聖家堂尚未完工

  • over four million visitors a year are stunned into silence

    每年仍有超過 4 百萬遊客在此仰望

  • as they gaze up into this vast, visionary kaleidoscope.

    無聲讚嘆這棟 富願景的巨大建築萬花筒

  • Gaudi is the very essence of Barcelona.

    高第是巴塞隆納的精隨

  • For just like his creations this is a city filled with grand visions,

    如同其創作一樣 這座城市充滿著偉大遠見

  • all brought to life by endless fragments of bliss.

    無盡的幸福碎片,為此地注入生命

  • Barcelona is a city that shares with the world a message

    巴塞隆納這個城市 想告訴全世界

  • such are the wonders we create,

    只要我們敢讓夢想飛揚

  • such is the life we live,

    這就是我們的生活

  • when we allow ourselves to dream.

    這就是我們,所能創造的奇蹟

The Spanish city of Barcelona sits on the Iberian Peninsula,

西班牙巴塞隆納 坐落於伊比利半島

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋