Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Just how good is Disney's live-action Mulan?

    迪士尼真人版《花木蘭》到底有多好看呢?

  • It's no longer as mysterious as the dark side of the moon.

    這件事情不再是秘密。

  • The picture is a hit with critics.

    這部作品收到來自許多評論家的回饋。

  • Reviewers took to social media to slather praise all over Mulan after its premiere Monday evening, their near-unanimous chorus applauding virtually every aspect of the production.

    評論家們在週一晚間首映會之後,在社群網站上大大讚揚了《花木蘭》,他們幾乎毫無異議,在各個角度上讚賞了這部製作。

  • We know what you're thinking: But what about the absence of those iconic songs from the 1998 animated original?

    我知道你在想什麼:但在這部真人版電影裡面沒有出現的那些出自 1998 年動畫版本的經典歌曲呢?

  • How will we contend with the fact that this Mulan does not feature a tiny, wisecracking dragon voiced by Eddie Murphy as comic relief?

    我們該如何應對這部電影裡沒有出現那隻由艾迪.墨菲配音的小不點、俏皮又調劑氣氛的龍呢?

  • According to the critics, the answer is simple: While this Mulan operates in the spirit of the original, it's also the unique vision of director Niki Caro, who has apparently knocked it right the hell out of the park.

    根據評論,答案十分簡單:在這部真人版電影呈現《花木蘭》這部作品精髓的同時,它同時也是由導演 Nikki Caro 所拍攝獨一無二的版本,且很顯然這個版本的表現非常亮眼。

  • Loyal, brave, and true.

    忠,勇,真。

  • Disney's live-action remakes of their classic properties have so far been a bit of a mixed bag, although that bag has contained some insanely profitable films.

    迪士尼到目前為止將各種經典作品重新以真人版呈現,種類也五花八門,而在這些作品中也涵蓋了一些非常賣座的作品。

  • Last year's Dumbo, Aladdin, and The Lion King were all met with mixed-to-poor reviews, even as audiences rewarded the latter two with worldwide grosses well north of 1 billion USD.

    去年的《小飛象》、《阿拉丁》還有《獅子王》收到兩極的評價,雖然後面兩部作品還是在全球票房超過 10 億美元。

  • If you caught Mulan's incredibly kick-ass, full-length trailer on Super Bowl Sunday, though, it shouldn't surprise you to learn that the professionals were blown away by the movie.

    如果你有看到在禮拜天超級盃上放映的超殺、全長的《花木蘭》預告片,得知專業人士覺得這部電影相當驚艷應該也不足為奇。

  • Star Yifei Liu's steely, charismatic presence, Caro's assured direction, and the film's stunning fight choreography were singled out for the most praise.

    演員劉亦菲堅毅、有魅力的形象,導演 Caro 有自信的指導,還有影片華麗的武打橋段都有多次被特別點出來讚美。

  • And if you're among those fans who just can't picture Mulan without the songs, you may be pleased to know that the live-action adaptation didn't forget them entirely.

    如果你是無法想像沒有經典配樂的《花木蘭》真人版的粉絲,或許你在知道真人版並沒有完全忘記原版配樂後會感到開心許多。

  • Insider correspondent Kirsten Acuna made it clear that the filmmakers acknowledged that the bold choice to exclude the original's tunes would leave some fans wanting.

    來自 Insider 的記者 Kirsten Acuna 明確表示製片人知道在新作電影中將原版經典配樂排除在外是個大膽的決定,且會讓許多粉絲希望配樂的出現。

  • She wrote:

    她表示:

  • "Mulan is absolutely fantastic."

    「《花木蘭》電影真是太棒了。」

  • "Different enough with great action scenes, but with the heart of the original film."

    「在整體拍攝上有足夠的差異性,但本質與原版電影相同。」

  • "It doesn't even matter that it's not a musical."

    「它甚至不是音樂劇也沒關係。」

  • "If you're a fan of the animated movie, there are subtle nods to many of the songs."

    「如果你是動畫版的粉絲,真人版電影裡其實有許多動畫版配樂的蹤跡。」

  • "Can't wait to see this again."

    「我迫不及待想再看一次了。」

  • Mashable Entertainment Editor Angie J. Han went even further, writing:

    娛樂公司 Mashable 的編輯 Angie J. Han 更表示:

  • "Mulan is the best of the Disney live-action remakes since Cinderella—I didn't even miss the songs."

    「《花木蘭》是自《灰姑娘》以來最棒的真人版電影,我甚至沒有懷念原版配樂。」

  • "Finds new notes in a story we already know while delivering gorgeous action, heart, and humor."

    「這部電影在故事中找到新的詮釋方法,同時也呈現出完美的演技,心態還有幽默感。」

  • Of course, there were also those critics who had no particular connection to the original film; by and large, they, too, enjoyed the heck out of Mulan.

    當然也有評論者與原版電影沒有特別連結感的,但總的來說,他們還是超喜歡新版《花木蘭》的。

  • Slashfilm's Peter Sciretta wrote:

    來自 Slashfilm 的 Peter Sciretta 寫道:

  • "I'm very surprised at how much I liked the live action Mulan movie."

    「我自己非常驚訝我有多喜歡真人版的《花木蘭》電影。」

  • "It's so majestic, the action is thrilling, it aims for a level of sophistication and beauty you don't expect."

    「氣勢滂礡,演技扣人心弦,他們的目標是在於你所意想不到的精緻與美麗。」

  • "I was never a huge fan of the animated film, I think I've only seen it once."

    「我一直都沒有非常喜歡動畫片,我應該只看過一次。」

  • You knowwe have to work on your people skills!

    我們應該要改善一下你的人際交往關係!

  • Indeed, Mulan seems to be rather singular among Disney's live-action remakes in that it doesn't rely heavily on nostalgia for the original to carry it.

    確實,《花木蘭》真人版似乎相較起來於其他真人版改編電影而言是相當獨立的,它不需要強烈依靠對於原版電影的懷念感來帶動整部電影。

  • Instead, it appears to be a film seeking to carve its own path with its bread and butter being those killer action sequences.

    實際上,這部電影看起來是在尋找自己新的道路,而電影中行雲流水的武打橋段是主要的賣點。

  • Kevin Polowy of Yahoo! Entertainment wrote:

    來自 Yahoo! 娛樂的 Kevin Polowy 寫道:

  • "I've seen Mulan twice now and I must say it is grrrreat."

    「我已經看《花木蘭》兩次了,而我必須說真的是太好看了。」

  • "Easily Disney's best live action reboot."

    「輕鬆地重新定義了迪士尼最棒的真人版電影。」

  • "I think it's also Disney's first battle epic?"

    「我認為這部應該也是迪士尼第一部戰鬥史詩電影嗎?」

  • "It is beautiful and absorbing and rich and empowering."

    「電影非常優美、引人入勝、劇情精彩且充滿力量。」

  • "The cast is excellent and Niki Caro's direction is just breathtaking."

    「演員非常厲害,Niki Caro 的執導令人驚艷。」

  • That such an expertly choreographed battle epic would serve a female empowerment narrative was also not lost on critics.

    這樣精心編排的史詩戰鬥是為了彰顯女性賦權的敘事觀點,這樣的評論也沒有缺席。

  • The Geekly Show's Tania Lamb wrote:

    來自 The Geekly Show 的 Tania Lamb 寫道:

  • "Mulan is about a warrior."

    「《花木蘭》是一個與戰士有關的故事。」

  • "And that warrior is a legend."

    「而這個戰士是一個傳奇。」

  • "Thank you, from all the female warriors that needed this kick-A movie."

    「謝謝,這份感謝來自所有需要一個這樣超殺電影的女戰士們。」

  • "It's different from the animated version, and I'll be proud to show my daughters this film!"

    「這部電影與動畫版本不同,但我會很驕傲地給我女兒看這部電影!」

  • It's safe to say that offering up a live-action Mulan so different from its animated predecessor was a gamble of the sort that Disney's not exactly known for taking.

    可以肯定地說,真人版選擇拍攝成與其動畫版相當不同的版本,某種程度上是種賭注,而迪士尼不以這樣聞名。

  • Fortunately, in this instance, it appears to have paid off big time.

    幸運地是,在這次它似乎已經獲得豐厚的回報。

  • We've had a good feeling about this one from the get-go, and we're pleased that so far, the critics are proving us right.

    在開拍時我們就抱有相當的期待,我們也很慶幸截至目前為止,評論都證明我們是對的。

  • Let me speak, ancestors, of the great warrior Mulan.

    祖先們啊,請聽我說說一位傑出的戰士花木蘭吧!

  • The loyal.

    忠。

  • The brave.

    勇。

  • The true.

    真。

  • Mulan is scheduled to hit the big screen on March 27, 2020.

    《花木蘭》預計在 2020 年 3 月 27 日上映。

  • Check out one of our newest videos right here!

    在這看看我們最新的影片吧!

  • Plus, even more Looper videos about your favorite movies and TV shows are coming soon.

    還有更多關於你最愛的電影還有電視劇的 Looper 影片即將上架。

  • Subscribe to our YouTube channel and hit the bell so you don't miss a single one.

    訂閱我們的頻道還有開啟小鈴鐺,以免錯過任何通知。

Just how good is Disney's live-action Mulan?

迪士尼真人版《花木蘭》到底有多好看呢?

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋