Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Tonight on Kitchen Nightmares... 今晚的廚房噩夢...

  • Chef Ramsay, Chef Ramsay! 大廚Ramsay, 大廚Ramsay!

  • Chef Ramsay makes his inaugural trip to Pittsburgh. 大廚Ramsay來到了匹茲堡.

  • Oh, my God. 哦, 我的老天.

  • Where he tries to turn around 在那裡他試圖拯救一個即將

  • a failing soul food restaurant. 支離破碎的靈魂食物餐館.

  • {\an8}靈魂食物:美國南方黑人的傳統食物 (如玉米麵包、火腿、綠葉菜等)

  • Soul food? 靈魂食物?

  • I wouldn't serve that on fucking death row. 我都不會把這個供應給死囚吃.

  • The owner, Ms. Jean, is also known as "Ms. Mean." 店主Jean女士, 又被人稱作刻薄女士.

  • Look at this shit! 看看這坨屎!

  • How can somebody mishandle bread? 誰把麵包故意弄成這個樣子?

  • She yells at her staff. 她對她的員工大吵大嚷.

  • Everybody always late. 每個人都總是遲到.

  • And the staff yells back. 她的員工又回敬她.

  • You told me not to leave my post! 是你讓我堅守崗位的!

  • - Bye. - That is bullshit! - 再見. - 你就是在放屁!

  • Ms. Jean's philosophy is Jean女士的人生哲學就是

  • the customer isn't always right. 顧客不總是正確的.

  • There's a problem with the mac and cheese. 顧客說意式奶酪通心粉有問題.

  • No. That lady lyin'. 不是的. 那位女士在說謊.

  • As for her menu... 至於她的菜單嘛...

  • Oh, my God. 哦, 老天爺啊.

  • It's a disaster. 簡直是場災難.

  • It's drier than the Sahara desert. 這玩意比撒哈拉沙漠還干.

  • And the only steady customers at Ms. Jean's 看上去餐館唯一的

  • seems to be the flies. 忠實顧客就是蒼蠅了.

  • Fuck off, fly. 滾開, 該死的蒼蠅.

  • Chef Ramsay faces a massive challenge... 大廚Ramsay面臨著一個巨大的挑戰...

  • Has there been a robbery here? 餐館被洗劫一空了嗎?

  • As he goes looking for the soul 正如他來到這個人心渙散的餐館

  • in this soulless restaurant. 找到的答案一樣.

  • The restaurant looks like a prison cafeteria. 餐館就像是監獄的自助餐廳.

  • Can Chef Ramsay save Ms. Jean's Southern Cuisine? 大廚能否拯救Jean女士的餐館嗎?

  • You've all fallen out of love. 你們所有人已經沒有了愛心.

  • Or has the restaurant gone too far south? 或者說餐館已經無法挽回?

  • - Stop! Everybody stop. - I'm done. - 停下! 所有人都停下. - 我受夠了.

  • I don't want to do this anymore. 我再也不想繼續撐下去了.

  • That's tonight... 一切盡在今晚的...

  • This is a disaster. 這一切簡直是場災難.

  • On Kitchen Nightmares. 廚房噩夢.

  • It's killing me! 殺了我吧!

  • I can't continue to do it no more! 我再也撐不下去了!

  • What is that? 這是什麼破玩意?

  • He's serving rotten food. 他竟然給別人供應變質的食物.

  • - You could possibly kill them. - Then wake up! - 這會害死人的. - 醒醒吧!

  • You wake up! 你才要醒醒呢!

  • - Shut the place down. - Get out of here! - 關門停業吧. - 給我從這裡滾出去!

  • That is amazing. 這個可真棒啊.

  • I can't take any more. 我再也受不了了.

  • Thank you, Chef. 謝謝你, 大廚!

  • Wilkinsburg, Pennsylvania, 賓夕法尼亞州,威爾金斯堡,

  • located right outside Pittsburgh, 緊貼著匹茲堡,

  • is home to Ms. Jean's Southern Cuisine, 就是Jean女士的餐館,

  • open by Jean Gould, a retired special education teacher. 由Jean Gould經營, 一位退休的特殊教育教師.

  • I love to cook. 我喜歡烹飪.

  • And then when I started doing it at my church, 最初在我所處的教會社區開張的時候,

  • everybody wanted me to make food. 每個人都喜歡我的食物.

  • "Ms. Jean, you have to cook this, you have to cook that." "Jean女士,給我做這個菜吧, 給我做那個菜吧."

  • Cheese sauce is ready! 奶酪醬汁好了!

  • They're the ones that really encouraged me 就是他們激勵了我

  • to open up a restaurant. 來開辦一家餐館.

  • You'll love her food. Trust me. 相信我,你會愛上她的食物的.

  • That mac should be ready to come out. 那個意式通心面應該出鍋了.

  • Very good. 很好.

  • She's the type of person that will always help you 她是那種只要你需要幫助

  • if you're in a bind or if you need help. 她就會幫助你的人.

  • You sure you feel better? 你確定感覺好些了?

  • 'Cause we don't want you working sick. 我們不想你帶病工作.

  • But, oh, wow. 但是, 哦, 要命了.

  • How can I explain this? 我該怎麼說呢?

  • She has an attitude problem. 她的態度經常會大轉變.

  • If I catch you on your phone, 如果我再抓住你煲電話粥,

  • it's considered your 15-minute break. 我就把電話時間算在你的休息時間裡.

  • No exceptions. 不要找任何借口休息.

  • Unless you fell on the floor, 除非是你摔倒了,

  • and there's nobody in here, and you can't get up! 你無法站起來,而且周圍也沒人!

  • Ms. Jean's like Dr. Jekyll and Mr. Hyde. Jean女士就像是化身博士,具有雙重性格.

  • {\an8}《化身博士》英國作家史帝文生 代表作《金銀島》

  • Who kept the steam tables on? 誰一直開著食品保溫桌的?

  • Y'all gotta pay attention! 你們所有人都要注意!

  • Somebody write these orders like kindergarten students. 幼兒園的學生寫的員工保障制度吧.

  • I'm mean because a lot of my staff is lazy. 我的意思是員工都很懶惰.

  • I don't think it, I know it. 都是我親眼所見的.

  • Uh-uh.Uh-uh, sister. 被我抓到了吧.

  • Where you come from? 你從哪裡冒出來的?

  • You can't be standing back here in the kitchen on your phone. 你不能躲在廚房後面偷偷打電話.

  • Let me call you back before I have to kill Ms. Jean. 等我幹掉Jean女士後再回電.

  • That's not right.You just can't do that. 上班時間煲電話粥是不對的.

  • I have to go and tell them four or five times, 有時我需要告訴他們4到5次才行,

  • "you need to do this.You need to check this. "你需要做這個.你需要檢查這個.

  • - You need to check that." - All right. - 你需要檢查那個." - 知道了.

  • There's a problem with the mac and cheese. 意式奶酪通心面有問題.

  • They said it's overcooked,and they want some more. 顧客說煮過頭了,他們希望重新上一份.

  • I don't want to hear it. 我不想聽.

  • When she's dealing with a customer complaint, 當她聽到顧客有人抱怨的時候,

  • she could be known to get a little bit nasty. 她的態度就變的很惡劣.

  • She said this is like eating a potato chip. 顧客說這道菜簡直是像在吃土豆片.

  • That lady lyin'. 那位顧客在說謊.

  • Sometime, I find myself in the kitchen cooking, 有些時候我發現即使沒有顧客我還在做飯,

  • and I have to stop. 我就不得不停下來.

  • And I go to the door just to make sure 然後走到餐館門口去

  • no one is out there. 確認一下是否真的沒有顧客.

  • I don't know what happened,but customers are gone. 我不知道為什麼沒有顧客來.

  • Oh, man. 哦, 要命了.

  • There was several times I came in in the morning, 有幾次我一大早來到餐館,

  • and she's crying. 看見她在哭泣.

  • She's just crying,and then-- 她就在那裡哭泣著, 然後--

  • I'm getting a frog-- she, um... 我有點哽咽了-- 她,呃...

  • She'd be like, she owes so much, she's scared. 她害怕了,因為她把一切都投入到了餐館裡.

  • I'm really in need of help,to the point I don't... 我確實需要幫助,實際上我不知道...

  • Excuse me. 抱歉.

  • I don't know what I would do. 我不知道我還能做些什麼.

  • I don't even know where else I would go to seek help. 我甚至不知道我還能去哪裡尋求幫助.

  • All I know is I put my whole life-- my whole life savings... 我把我的所有精力和畢生的積蓄都...

  • you know, to see it go right down the drain... 眼睜睜的看著積蓄一點點的消失...

  • I don't know what I'll do. 我不知道我還能做點什麼.

  • - How are you, sir? - You well? - 你好嗎,先生? - 你怎麼樣呢?

  • Just waiting for my car. 現在等車童取車.

  • Chef Ramsay, Chef Ramsay! 大廚Ramsay, 大廚Ramsay!

  • Hi! I'm Jean! 你好! 我是Jean!

  • You're coming to my restaurant! 就是你要到我的餐館來!

  • Can I speak to you a minute, please? 我能先和你聊一下嗎?

  • I'm supposed to be coming to see you. 我應該是去看你的啊.

  • - Please! - Okay. - 拜託了! - 好的.

  • I brought you a peach cobbler. 我給你帶了一個蜜桃餡餅.

  • I need to see you a few minutes 在你去我的餐館之前

  • before you get to my restaurant. 我想先和你聊一下.

  • Okay. Let's go through there. 好的. 我們進去聊吧.

  • - Okay.- Jeez. - 好的.- 這麼突然.

  • All my whole life, 我的一生時間,

  • all I've ever did was help someone else. 我過去所做的一切就是幫助別人.

  • Let's take a seat over here. 我們就坐在這裡吧.

  • And now I'm really,really in need of help. 而現在我實實在在的需要別人的幫助.

  • First of all, how long have you had the restaurant? 先告訴我你經營餐館多長時間了?

  • I had the restaurant about 12 years. 已經12年了.

  • And before you ran the business, 在你開始涉入餐館生意以前,

  • what were you doing? 你是做什麼的?

  • Oh, I taught disabled kids and adults. 我給殘疾孩子和殘疾成人代課的.

  • And I did that for about 25 years. 一做就是25年.

  • Tough job. 艱苦的工作.

  • It is. 是的.

  • So coming out of that kind of role... 我們先談點別的...

  • Talk to me about your restaurant. 給我談談你的餐館情況.

  • The food, how would you rate that on a scale of 1 to 10? 1到10分,你給你的食物打幾分?

  • I'm saying 8. 8分.

  • - 8? Okay. - Yes. - 8分? 好的. - 是的.

  • The biggest problem is my staff. 餐館最大的問題就是員工.

  • Because they're trying to cook with one hand, 因為他們幹活不專心,

  • and be on the cell phone with another hand. 一邊打電話一邊做飯.

  • What? 什麼?

  • Or taking more breaks 或者總想著能多休息一會

  • and gossiping, talking, and being late 要不就是在一起閒聊,甚至遲到

  • or just don't show. 或者就壓根不來上班.

  • And it's just not helping me keep my restaurant 他們對於自己的本職工作

  • where it needs to be. 一點都不稱職.

  • I am in big, big debt, 我的餐館沒有多少客人光顧,

  • because I can't keep enough clientele in the restaurant. 結果導致欠了一屁股債.

  • Right. 好的.

  • I mean, I am going through so much right now, 我是說,我現在生活的很艱難,

  • I really don't know 我真的不知道

  • if I'm gonna make it out through the month. 我是否還能堅持到月底.

  • I just don't have the money,so every day, I do everything. 我沒有錢另請員工,所以我每天必須干所有的事情.

  • I waitress,I'm the manager, I cook. 我不僅當服務生,還當經理,甚至兼顧做飯.

  • - Which is crazy.- Cause that's how bad it is right now. - 太不可思議了. - 這就是餐館的現狀了.

  • I just really need your help. 我急切的需要你的幫助.

  • I'm on the edge.I really, really need help. 我現在就像是站在懸崖邊上.急需你的幫助.

  • I can't do it.I can't. 沒有你的幫助我就要倒閉了.

  • I-I appreciate you coming here to see me. 我-我很感謝你能來直接見我.

  • Thank you for the update. 感謝你的最新情況.

  • Don't get upset. 不要這麼焦慮了.

  • I can't help it. 我實在是忍不住了.

  • It's been so hard. 這一切對我來說太艱難了.

  • I just don't know what to do. 我實在是走投無路了.

  • Listen, I'm here to help, Ms. Jean. 聽我說Jean女士, 我就是來提供幫助的.

  • Okay? 知道嗎?

  • I totally get it. 你的情況我已經瞭解了.

  • - Okay. Thank you.- Okay. - 好的.謝謝你. - 好的.

  • Let me jump in my car,get back there. 讓我先取車,然後直接到你的餐館去.

  • And I'll have a meeting with the staff. 我和員工先開個會.

  • Come on. 振作點.

  • - Okay, thank you.- Okay. - 好的, 謝謝你. - 好了.

  • It may be rainy in Pittsburgh, 雖然匹茲堡多是陰雨天,

  • but if there's one thing that will pick me up, 但是有件事是可以給我提神的,

  • it's some good soul food. 那就是優秀的靈魂食物.

  • Oh, my God. 哦, 我的老天.

  • Oh, my goodness me. 哦, 我的老天爺哦.

  • Anyone in? 這裡有人嗎?

  • 他來了.

  • Oh, my goodness. 哦, 我的老天.

  • Drop the evidence. 趕緊扔掉罪證.

  • I'm scared to go out there. 我害怕出去見他.

  • I can't handle this. 我怕說錯話.

  • I'm about to pass out. Oh, my God. 我快昏倒了.哦,我的老天.

  • Hello. 你好.

  • - How are you? - Good. How are you? - 你好嗎? - 不錯. 你好嗎?

  • - Good to see you. - You too. - 見到你很高興. - 我也是的.

  • - I'm Marissa. - Larissa, good to see you. - 我是Marissa. - Larissa, 見到你很高興.

  • - Marissa.- Marissa. - Marissa.- 哦,Marissa.

  • My goodness me. 要了我老命了.

  • Was there a robbery last night? 餐館昨晚遭搶劫了?

  • There's nothing in there. 那裡面什麼都沒有.

  • That's our dessert display over there. 那個櫃子是我們展示甜點用的.

  • That is grim. 那個可真冷清啊.

  • The restaurant looks like a prison cafeteria. 整個餐館就像是監獄的自助餐廳.

  • It's just embarrassing. 太令人尷尬了.

  • I mean, Chef Ramsay's coming in asking, 我的意思是, 大廚Ramsay來到餐館問我,

  • "when was the robbery?" "這裡什麼時間遭到搶劫的?"

  • Oh, dear. 哦,天哪.

  • Ouch. 要命了.

  • - Hello. - Nice to see you. - 你好. - 見到你很高興.

  • - And first name is? - I'm Joanie. - 貴姓? - 我是Joanie.

  • - Joanie. - I'm glad you came. - Joanie. - 你能來我很高興.

  • Good to see you. 見到你也很高興.

  • I'd like to have a quick get together with the staff. 我想和員工短暫的聊一下.

  • Okay. 好的.

  • Can you go to the kitchen and call everybody out? 你能到廚房把所有人叫出來嗎?

  • - Yes, I will. - Without Ms. Jean. - 好的, 我馬上去. - 不要叫Jean女士.

  • Yes, sir.Everyone to the front. 好的.所有人都到前廳集合.

  • We have a meeting. 我們要開個會.

  • Come over, come over. 過來, 都聚過來.

  • Everybody, come through. 所有人都過來點.

  • Great. And first name is? 很好. 你貴姓?.

  • - Chef Mike. - Chef Mike. - 廚師Mike. - 廚師Mike.

  • How are you, my darling? 你好嗎?

  • - Hello. - And this is? - 你好. - 你貴姓?

  • - Sharneil. - Sharneil. - Sharneil. - Sharneil.

  • Come over here, so we all stick together. 都到這裡來吧, 我們能靠得近點.

  • Now that Chef Ramsay is here, 既然大廚Ramsay現在來到這裡,

  • I'm ready to talk about everything that's wrong, 我做好準備和盤托出了.

  • believe you me. 相信我.

  • Um, first of all, Ms. Jean came to see me this morning. 呃, 首先, Jean女士今早獨自來和我聊了一會.

  • The biggest problem, from her point of view, was the staff. 她說餐館最大的問題就是員工.

  • Oh, my. 哦,要命了.

  • Why would she blame the staff 為什麼她說餐館的問題

  • for the problems in the restaurant? 出在員工身上呢?

  • To get all the blame off of her. 這樣才不會怪到她頭上.

  • Yes. 是這樣的.

  • Why would she pass the blame on to you? 為什麼她把問題歸咎在你身上?

  • She has sort of an attitude problem. 因為她有情緒上的問題.

  • She's just... 她有點...

  • - Mean. - Mean. - 刻薄. - 刻薄.

  • Ms. Jean, pillar of the community Jean女士在社區內做了

  • for the last 20 years, she's mean? 20年的模範員工, 她刻薄?

  • Yes. 是的.

  • She's mean to the customers, sometimes. 她有時對待顧客很刻薄.

  • Mean to the customers? 對待顧客刻薄?

  • And employees too. 對待員工也同樣刻薄.

  • I don't believe it. 我不信.

  • Sometimes I thought she had a split personality. 有時我懷疑她是人格分裂.

  • You got the nitpicking Ms. Jean, 有時你遇到吹毛求疵的Jean女士,

  • where you just want to throw your hands up and be like, 你就只想像這樣撒手走人,

  • "I'm leaving." "我不幹了."

  • Then you got nice Ms. Jean. 然後你又遇到善良的Jean女士.

  • I mean, I'm really confused. 我是說我有點糊塗了.

  • Ms. Jean blamed you guys as the issue, Jean女士說是你們員工的問題,

  • and what you're telling me is completely different. 但是你們告訴我的確是另一個版本.

  • So let me go and get her. 讓我去把她叫來.

  • - Ms. Jean? - Yes? - Jean女士? - 是的?

  • You got two seconds? 過來耽誤你兩分鐘.

  • Oh, wow. 哦, 要命了.

  • Um, so I'm-- 呃, 我有點--

  • I'm a little confused. 我有點糊塗了.

  • Ms. Jean, you told me Jean女士你告訴我

  • the issue here was the staff. 餐館經營不善是員工的問題.

  • That's not the case from their point of view. 但是他們所說的並不是這樣的.

  • They're saying that you have a mean streak. 他們說你有刻薄的傾向.

  • Are you mean? 你刻薄嗎?

  • I don't think it's a mean streak. 我不認為我的態度刻薄.

  • I'm a very serious person. 我是一個非常嚴肅的人.

  • They're saying that you're heavy-handed 他們認為你在對處理顧客問題上

  • with the customers in terms of the way they've been treated. 使用的方法比較草率.

  • There's a young man that comes in here, 有一次餐館來了個年輕顧客,

  • and he's like me and Jean's grandson. 他的年紀就像是我或者Jean的孫子.

  • - Right. - He's not like my grandson. - 好的. - 他可不像是我的孫子.

  • Well, I'm just saying, Jean, he's a regular. 好吧, 我就是打個比方, Jean, 他是個普通年輕人.

  • And he ordered pepper steak and rice one time, 他一次點了黑胡椒牛排和米飯,

  • and he just told Ms. Jean it was a little salty 他就只是告訴Jean女士菜有點鹹

  • and she said, "don't eat it." Jean就說:"覺得鹹就別吃."

  • He's one of the guys that come in here 那個年輕人就是那種一進門來

  • and his pants is hangin' to here. 褲腰就掛在屁股上.

  • We try to catch those guys when they come in, 我們盡可能的在那些人,

  • and ask them to please pull their pants up. 進門前就讓他們提上褲子

  • Especially on a Sunday with all the church folks 尤其是在週末餐館會來一些教會同伴

  • and the older ladies and stuff. 年長的女士和其他一些人.

  • Okay, I appreciate that, having the pants pulled up 好的, 我很感謝那些週日在教堂禮拜時

  • on Sundays in front of the church congress, 能把褲子提起來的年輕人,

  • but whether he's got his pants around his ankles, 但是只要他的褲子還掛在腳踝上,

  • he has a right, yeah, to complain about salty food. 他就有權投訴食物太鹹.

  • - Let's get that clear. - Yeah. - 讓我們明確一下. - 是的.

  • Who's right? Who's wrong? 到底是誰錯誰對呢?

  • They're wrong, because 他們錯了, 因為

  • they think I'm mean when I don't allow them 當我不允許他們做一些職責之外的事情時

  • to do something that they shouldn't do. 他們就認為我刻薄.

  • Yes, I do yell sometimes because after 是的, 我確實有時對你們吼叫

  • I ask you to do something five or six times, 但是那是在我說了5到6次後,

  • and it's not getting done, 事情還沒有做好,

  • I think I'm too soft. 我認為我過於客氣了.

  • I need to put my foot down if you do something, 我需要更加現實,如果你不能做好本職工作,

  • and you should be terminated. 那麼你就應該被幹掉了.

  • Wow. 哇.

  • But, no, soft-hearted me, 但是, 我這種軟心腸的人是不會那麼做的,

  • I give everybody another chance. 我會給每個人第二次機會重新開始.

  • There's always something. 每天總會有些小插曲.

  • When I go back there, they're on their phone. 當我到廚房後面去, 看見他們在煲電話粥.

  • I mean, all gathered. 我是說, 有次我到

  • I've been back there when there was five people 廚房後面竟然發現一次有

  • on their phones at one time. 5個人躲在那裡煲電話粥.

  • Especially you. 尤其是你.

  • No, it's not right. 不, 你在胡說.

  • Okay, you saying that never happens? 那好, 那你敢說我剛才說的都沒發生過?

  • No! 就壓根沒有的事!

  • Every time your phone vibrates, 每次只要你的電話一震動,

  • you go to the bathroom 15 times a day. 你就躲到廁所裡, 一天能有15次之多.

  • And I really go to the bathroom! 我也要上廁所的啊!

  • I follow her to the bathroom. 我跟著她去了廁所.

  • And you heard me talking one time. 你就看見我打過一次電話.

  • - One time. - Several times. - 就只有一次. - 很多次了.

  • You never know when I'm following you. 有時你就沒有發現我跟著你.

  • I drink like over 我每天大約喝下

  • 2 gallons of water a day. 超過2加侖的水.

  • The only way you drink 2 gallons of water-- 除非你是尿頻 --

  • unless you had hot pipes. 才能喝下2加侖的水.

  • It's from the hot kitchen! 拜託廚房很熱的!

  • Well, you're out drinking or whatever, 好吧, 不管怎樣只要你不停的去廁所,

  • that gives you hot pipes. 那麼只能說你尿頻.

  • No! Uh-uh. 不是這樣的!

  • I can't deal with everybody's personal problems, 我不可能時時刻刻都盯著你們,

  • and it's like I'm Dr. Phil. 而且這讓我看上去像精神病.

  • Now I feel like I'm Jerry Springer. 現在我說了這麼多感覺更像是脫口秀了.

  • This is serious. It is not funny to me. 我對這一切是很認真的,對我來說一點都不好笑.

  • They don't understand I am one person. 員工不明白我只是一個人.

  • I have to deal with all of you. 但是我必須要對你們所有人負責.

  • I'm like really getting fed up behind it. 我已經厭倦了睜一隻眼閉一隻眼.

  • This is crazy. 這太不可思議了.

  • And everybody always late. 還有每個員工總是遲到.

  • Everybody, especially Mike. 每一個員工, 尤其是Mike.

  • Every, single day. 每天都是這樣的.

  • I'm very disappointed, because I don't feel like 我非常失望, 因為我覺得我沒有得到

  • they respect me enough, 員工的足夠尊重,

  • and all these years I've put into what I'm doing, 加之這些年我對餐館的投入,

  • this is, like, frustrating to me. 使我身心疲憊.

  • If I don't get Chef Ramsay's help, 如果我得不到大廚Ramsay的幫助,

  • I am gonna lose what I have within a month's time. 我將會在一個月內失去一切.

  • I really need his help. 我真心的需要他的幫助.

  • Having already witnessed the major rift 鑒於已經見證了Jean女士和員工

  • between Ms. Jean and her staff, 之間的主要隔閡,

  • Chef Ramsay is ready to try 大廚Ramsay已經準備

  • some good, old-fashioned soul food. 品嚐老式美味的靈魂食物.

  • Okay. 好的.

  • Hello. 你好.

  • Here you go. 請點菜.

  • Thank you. 謝謝.

  • - Okay. - Right. - 好的. - 讓我看一下.

  • I'd like to order a few of the key elements 我要點一些每個靈魂食物餐館菜單

  • of any good soul food restaurant. 都會有的食物.

  • - Okay. - First off... - 好的. - 首先...

  • I'll go for the Chitlin Dinner. 給我來一份豬腸飯.

  • Um, we don't have that available right now. 呃, 我們目前沒有.

  • No? 沒有?

  • No. 沒有.

  • No Chitlins, what a shame. 沒有豬腸飯, 真可惜.

  • Uh, some fried corn, please. 呃, 那來些炸玉米吧.

  • We don't have that. 我們沒有那個.

  • Okay. I'll have the red beans. 好吧. 那換紅豆吧.

  • - We don't have the red beans. - The black-eyed peas. - 我們沒有紅豆. - 那就換豇豆吧.

  • We don't have that either. 我們也同樣沒有.

  • - Whiting? - No. - 牙鱈? - 沒有.

  • - The veggie platter. - No. - 蔬菜拼盤. - 沒有.

  • - Sweet potato pie. - No. - 香甜蕃薯派. - 沒有.

  • - Mashed potato? - Not right now, no. - 土豆泥? - 沒有.

  • I don't even think we have gravy. 我覺得我們連肉汁都沒有.

  • Seriously? 你是認真的?

  • Why have a menu if 2/3rds of it's off? 為什麼菜單上2/3的菜都沒有呢?

  • Oh, dear, uh... 哦, 要命了, 呃...

  • - You got pork chops? - Yes. - 有帶骨豬排嗎? - 有.

  • Bingo. 終於...

  • - And let's go for the ribs. - Okay. - 那就來份肋眼牛排. - 好的.

  • - And the mac and cheese. - Okay. - 還有意式奶酪通心粉. - 好的.

  • Let's start off with that. 現在就下單做吧.

  • As the food's ready, just bring it. 只要食物好了, 端給我就行了.

  • - Thank you, darling. - Okay. - 謝謝. - 沒問題.

  • Okay, the ribs. Mac and cheese. 好的, 肋眼牛排. 奶酪通心粉.

  • Michael, please. Michael, 拜託.

  • What? 怎麼了?

  • No playing around! 不許開小差.

  • Wow, I mean, that is just like sugar syrup. 哇, 那玩意甜的就跟糖漿似的.

  • Darling, can I change that, please? 能給我換一杯嗎?

  • It's so sweet. 這個也太甜了.

  • How much sugar goes in that? 到底放了多少糖進去啊?

  • I'm not sure. 我不知道.

  • It's probably just poured in there 極有可能是他們拚命的加糖

  • until it's sweet enough. 直到覺得夠甜了.

  • Yeah, that's sweet enough, all right. 好的, 那個確實是夠甜了.

  • I'll just go straight to water, please. 直接給我來杯水得了.

  • - Water? Sure. - Thank you. - 水? 好的. - 謝謝.

  • He said the sweet tea is too sweet. 他說甜紅茶過甜了.

  • That's like Southern tea, and they call it sweet tea. 那個就是來自南方的紅茶, 南方人都知道.

  • It's supposed to be sweet. 那個本來就應該是甜的.

  • That's why they call it sweet tea. 所以南方人起名叫甜紅茶.

  • So depressing. 太令人失望了.

  • What's up there? 那裡是什麼?

  • Two seconds? What is that bike? 耽誤一下? 那個健身車是幹什麼的?

  • What's the bike there for? 為什麼放在那裡?

  • That's Ms. Jean's exercise bike. 那是Jean女士的健身車.

  • There's a gym here? 這裡還有個健身館?

  • Just-- no, just her bike. 就只是-- 不, 只是她的健身車.

  • But what's it for? 但是健身車在放在那裡是為什麼?

  • For her, when she does her exercising. 就是為了她, 當她想鍛煉的時候.

  • I've never seen anything like that. 我從來都沒有見過那種情況.

  • How's that, darling? 飯菜味道如何?

  • Like shit. 吃上去爛極了.

  • Did somebody sit on that? 誰把漢堡坐扁了嗎?

  • - Uh, n-- - What happened? - 呃, 沒有-- - 那是怎麼回事?

  • - Came out like that. - It came out like that? - 端上來就那個樣子. - 原來端上來就這樣.

  • - Yeah. - Yeah, it came out like that. - 是的.- 是的, 端上來就那樣.

  • Did-- did somebody sit on that? 有人專門把它坐扁的嗎?

  • No, sir. 不是的.

  • Can the lady not have a decent bun? 能給這位女士能換個正常點的麵包不?

  • Yes, she can. She can. 是的, 沒問題. 沒問題.

  • Crazy. 這太瘋狂了.

  • Ms. Jean! Jean女士!

  • What is this? 這是什麼?

  • Please tell me that the bun didn't go out looking like that. 不要告訴我這個麵包端出去的時候就那個造型.

  • I just-- honest to goodness, 我向老天爺發誓,

  • - I really didn't look-- - I cannot believe that! - 我沒有看見-- - 我不相信!

  • Look at that shit! 看看這個爛樣子!

  • And then y'all be talking about it's me. 顧客都會抱怨說是我故意的.

  • Who would send something out there looking like this? 誰會給顧客供應這種造型的漢堡?

  • Look at that. I mean, come on! 看一下.我是說拜託專心點行不行!

  • I mean, how did it get smashed up the first time? 麵包究竟是怎麼會變成這樣的?

  • I don't know. 我不知道.

  • How can somebody mishandle bread? 怎麼還會有人不看一下麵包呢?

  • What's going on in that kitchen? 廚房到底在幹什麼呢?

  • They don't give a fuck! 他們壓根就不操心!

  • They just smash shit up, put it on the shelf. 他們壓壞了麵包, 然後又放到烤架上.

  • This is what I'm dealing with, but it's not a staff problem. 這就是我整天面對的破事, 這還不是員工問題.

  • They don't care how it looks! 他們壓根就不關心飯菜的模樣!

  • I don't understand why nobody don't get it. 我就想不通有人會不知道這個道理.

  • I mean, come on! 拜託有點職業道德行不!

  • Sharneil, now, shit. Sharneil,現在, 媽的.

  • I just put the three together that he should get, 我剛把3個牛排擺在一起, 其他還沒擺,

  • and you went and grabbed something else. 你進來抄起盤子就走.

  • First of all, you told me to get this stuff ready. 是你先喊我讓我端走的.

  • No, you got it looking like a flop plate. 沒有, 這樣端走看上去像沒做完的菜.

  • You seen me wiping it off, Ms. Jean. 可是你已經看見我在擦盤子了啊, Jean女士.

  • Don't get frustrated and take it out on me. 不要把你的不滿發洩在我身上.

  • But you have to learn that you don't place food up 那你也應該知道如果食物沒有擺完盤

  • and hand it to somebody any kind of way. 就不應該把它端給顧客.

  • Shoot. 讓我們來用槍決鬥解決問題吧.

  • Oh, my gosh. 哦, 我的天.

  • I am so underpaid. 我的薪水也太低了.

  • Is that for me? 那是給我的嗎?

  • - You. - Wow. - 是你的. - 哇.

  • All right, we have the ribs, 好的, 這是牛排,

  • and the rest is coming out. 其他的菜馬上就好.

  • Okay, great. 好的, 太好了.

  • How is it? 菜味如何?

  • They have a weird saltiness to them, 菜的鹹度很怪異,

  • almost like they've been in the brine. 好像被在鹽水中泡過了一樣.

  • Would you find out and just ask them? 你能不能去問一下廚師是怎麼回事?

  • Sure. 沒問題.

  • When you think of ribs 當你在腦海中開始構思

  • and the excitement... 品嚐到美味牛排的那種...

  • the stickiness, the deliciousness of it. 入口即化, 回味無窮的那種飄飄欲仙的感覺.

  • But they're very salty. 這道菜一棒子把你打回到人間.

  • He said they're salty. 他說菜很鹹.

  • It was almost like they were in a brine, 吃上去像在鹽水裡泡過了一樣,

  • and nothing was that impressive to him. 沒有給他留下任何好印象.

  • They taste salty to you? 你吃著覺得鹹嗎?

  • No. 沒覺得.

  • This is soul food, and I really don't think 這就是靈魂食物的味道, 我覺得

  • Chef Ramsay know how to cook soul food. 大廚Ramsay不知道如何烹飪靈魂食物.

  • Just like I wouldn't know how to make 就像我不知道如何製作

  • food that British eat. 英國傳統食物一樣.

  • Here is the mac. 通心粉好了.

  • It's nice and hot? 溫度夠熱不, 擺拍精美不?

  • Sizzlin'. 滋滋作響.

  • Okay. 好的.

  • So, Sharneil, are you gonna start the pork chops? Sharnril, 你準備開始做連骨豬排了不?

  • - Just one pork chop? - Yeah, one pork chop. - 只有一塊豬排? - 是的, 一塊.

  • I'm scared to cook it. 我沒信心能做好.

  • Here's the mac and cheese. 奶酪通心粉來了.

  • Where has that been? It's bubbling away. 這是從哪裡來的? 怎麼聽上去去滋滋作響.

  • - Can you hear that? - I... - 你聽到了嗎? - 我...

  • Has that been in the microwave? 是從微波爐裡拿出來的嗎?

  • Yes. 是的.

  • What, for three days? 在微波爐裡面熱了三天?

  • Can you hear it crackling? 你聽見通心粉裂開的聲音了嗎?

  • Yes, I do. 是的, 我聽見了.

  • It sounded like the little rice krispie treats 聽上去有點像米花爆開的聲音

  • with the little elves and didn't look that good. 而且賣相也不怎麼樣.

  • - Thank you. - Okay. - 謝謝. - 好的.

  • Depressing. 令人失望.

  • One thing that should always stand out 唯一一道應該脫穎而出的菜餚

  • is a bloody good mac and cheese, 就是奶酪通心粉,

  • and that's just bland, 結果不但欠缺味道,

  • overcooked, and just dreadful. 煮過了火候, 而且賣相很差.

  • Really bad. 確實不怎麼樣.

  • Don't cook it too, too fast. 不要出鍋過快了.

  • When you cook pork chops, 當你烹飪豬排的時候,

  • you gotta stand right there 你應該一直守在那裡

  • and keep turning and keep turning it. 並且不斷的翻動它.

  • Ms. Jean nitpicks. Jean女士就是喜歡找茬.

  • You just want to tell her, 你就只想告訴她,

  • "get the hell out of the kitchen." "給我從廚房滾出去."

  • Why is there so much smoke? 為什麼冒這麼大的煙啊?

  • I don't know. 我不知道.

  • Might be from the grease. 可能是豬排上的油脂引起的.

  • Damn. 操.

  • Something flew in my eye. 有東西進了我的眼睛.

  • Darling, I'm finished with that. Thank you. 我試吃完了. 謝謝.

  • How is it? 味道如何?

  • Mac and cheese, well, ooh, ouch. 通心粉做的很蛋疼.

  • It's bland, there's no seasoning. 通心粉沒有調味就端出來了.

  • And it's just cooked to hell. 還煮過了頭.

  • Okay. 知道了.

  • He said the macaroni and cheese, it's bland. 他說通心粉沒有什麼味道.

  • It's what? 沒有什麼?

  • It's bland. 沒有味道.

  • That's good. 我吃的挺好的.

  • Taste it. It's real good. 嘗一下. 確實不錯.

  • I'm not gonna say the macaroni is not good when it is good. 我不會附和戈登因為我認為通心粉很好.

  • Is that my pork chop? 那是我的豬排嗎?

  • You need another set of silverware? 你需要換一套餐具嗎?

  • No, that's fine. Thank you, sweetie. 不, 這很好. 謝謝你.

  • How sad does that look? 這玩意還能做的更難看一點不?

  • Honestly, come on. 實話實說, 拜託.

  • How fucking depressing is that? 還能有比這個造型更令人吃驚的不?

  • Are you serious? 你是來真的嗎?

  • Could y'all please come look at the pork chops, please? 你們都出來一下看看豬排吧?

  • He got it sitting up. 他讓我們的豬排挺起腰板了.

  • It's like the map of America. 這就像是份美國地圖.

  • Start on the east coast. 從西海岸開始.

  • There's California, where that little dark spot is. 那個深色的斑塊是加利福尼亞.

  • Come to central, midwest. Then we have Seattle. 中間偏西就像是美國中西部的西雅圖.

  • We're here. 我們現在在這裡.

  • Pittsburgh. 匹茲堡.

  • God bless America. 天祐美國.

  • Fuck off, fly. 滾開, 蒼蠅.

  • Sharneil, did you taste it? Sharneil, 你嘗過豬排了嗎?

  • If he got it standing up, that mean it's too hard. 如果他能讓豬排立起來就說明太硬了.

  • I'm not the cook. 我不是廚師都明白這個道理.

  • Okay. 好的.

  • So I see you had a chance to taste the pork chop. 我看見你在試吃豬排.

  • And what did you think? 你覺得味道如何?

  • Yeah, dry. Like a-- 干的很. 吃到嘴裡就像是--

  • a mouthful of sand. 一嘴的沙子.

  • It's drier than the Sahara desert. 這玩意比撒哈拉沙漠還干.

  • All right. 明白了.

  • Even the fly is no longer interested. 甚至蒼蠅只飛過來一次就再也不來了.

  • Okay. 好的.

  • Is there anything else you wanted me to get for you, or-- 你還想試試其他的菜不, 或者---

  • a wheel for that bike out there. 我就想試試那邊的健身車.

  • That way I can get the fuck out of there. 這樣我可以立馬閃人了.

  • He said that this was dry, 他說豬排很干,

  • like a mouthful of sand. 吃上去像嚼沙子.

  • He said even the flies no longer take interest in it. 他還說甚至蒼蠅都不感興趣.

  • Is it dry? 很幹嗎?

  • I still stand by my food, 我依然力挺我的食物,

  • because I put all I have into it. 因為我傾注了我的一切.

  • And I work hard. 而且我吃苦耐勞.

  • Oh, dear. 哦, 真要命啊.

  • Dear, oh, dear, oh, dear. 要命啊, 要命啊.

  • My lunch was a joke. 我的這頓午飯簡直是場鬧劇.

  • And anything connected to soul, passion, heart... 什麼樣的人做什麼樣的菜...

  • you've all fallen out of love. 你們對烹飪食物已經沒有了愛心.

  • I mean, how can a soul food restaurant miss the staples? 怎麼可能有這樣一個主打靈魂食物的餐館不會做菜呢?

  • No red beans, no black-eyed peas, no mashed potatoes. 沒有紅豆, 沒有豇豆, 甚至連土豆泥都沒有.

  • The ribs, salty. 牛肋眼肉, 太鹹.

  • I mean, a real weird saltiness because it's like-- 那個鹹的也誇張了就像是--

  • We season them up. 我們給肉調味了.

  • You season them up? 你們給肉調味了?

  • So they're salty, and then they're sweet 所以那麼鹹, 然後你們的燒烤醬

  • as anything with that barbeque sauce on there. 又甜的離譜, 結果就是冰火兩重天.

  • And then pork chop. 然後是豬排.

  • I mean, I was holding out for the pork chop, 我原本想著你們豬排能做好,

  • and it was dry. 結果端上來又發乾.

  • The mac and cheese, I mean, it was just disappointing. 奶酪通心粉, 我都無語了.

  • I think it was good. 我覺的通心粉挺好的.

  • I think the mac and cheese is fucking disgusting. 我覺得通心粉TMD噁心死了.

  • Well, I don't, chef. 好吧, 我不贊同你, 大廚.

  • Come on! 拜託!

  • You know, the macaroni and cheese, 你要知道, 我們做的通心粉,

  • we haven't had any complaints about it yet. 至今還沒有人抱怨過.

  • No, 'cause you have no customers, my darling-- 因為你壓根就沒有顧客, 肯定沒有人抱怨--

  • - that's why. - We don't have any customers. - 那就是為什麼我說噁心. - 確實我們沒有什麼顧客.

  • That's why. 這就是原因了.

  • And you want my help? 你就這個態度還想讓我幫助你?

  • Get a grip. 看清現實再說吧.

  • I'm not gonna take too much criticism about my food. 我不會接受你對食物進行的評價的.

  • - All right. - Go on now. - 又要爆發了. - 過來啊.

  • I told Chef Ramsay I do wear a lot of hats. 我確實告訴過大廚Ramsay我身兼數職.

  • And I feel like 我現在就覺得

  • if he don't like my fried chicken 如果他不喜歡我的炸雞

  • and he don't like my macaroni and cheese, 也不喜歡我的通心粉, 對我吹毛求疵,

  • then you know what Chef Ramsay can do? 那大廚Ramsay倒是拿出點能力來啊?

  • He can wear one of my hats. 你這麼有能力你來給我做啊.

  • And that's one of 'em! 我不需要別人來對我的工作成果指手畫腳!

  • That's how I feel. 這就是我想說的.

  • It didn't take long for Chef Ramsay to see 沒過多久大廚Ramsay就發現

  • that Ms. Jean is in denial about her food. Jean女士沒有認識到自己的錯誤.

  • I'm telling y'all that I'm not gonna sit here 我告訴你們今晚我不會

  • and be embarrassed tonight. 就坐在這裡抱怨一晚上的.

  • Y'all might as well get it right. 你們所有人都把活幹好了.

  • Now it's time to see how this restaurant 現在是時候來觀察這個餐館

  • functions in a dinner service. 在晚餐時間如何運作的了.

  • - Welcome to Jean's Southern Cuisine. - Oh! Hello. - 歡迎來到Jean女士的餐館. - 哦! 你好.

  • - Chef Ramsay, how are you? - I'm well, and who are you? - 大廚Ramsay, 你好嗎? - 我很好, 你是誰?

  • This is-- I'm Amelia. 這是-- 我是Amelia.

  • - I'm the hostess. You'll see me today. - Amelia. - 我是服務生. 今晚我來接待你. - Amelia.

  • Excellent, um... 太好了, 呃...

  • and that looks like the waiting room of a doctor's clinic. 那塊地方看上去像診所的接待室.

  • - Okay, Chef Ramsay. - No? - 好的, 大廚Ramsay. - 不像嗎?

  • Don't you think? Does it look inviting? 你不覺得嗎? 坐在這裡難道不像在等候叫名字嗎?

  • No, it doesn't. 不, 不像.

  • I feel like I'm about to get my tooth pulled. 坐在這裡感覺就像是等候拔牙.

  • Oh, customers, quick. Jeez. I'm sorry, excuse me. 哦, 顧客來了, 趕緊起來. 很抱歉我的失禮.

  • How are you both? 你倆今天好嗎?

  • Now, are we looking at a root canal issue? 現在隨我一起進去檢查一下牙齒吧?

  • 好的.

  • Okay, Amelia, come on. 好的, Amelia, 過來.

  • They're-- they're waiting. 顧客-- 顧客等著呢.

  • Okay. 好的.

  • Will you come with me, please? 請隨我來吧, 好嗎?

  • - Yes. Thank you. - Good luck. - 好的. 謝謝. - 祝你拔牙順利.

  • Oh, my God, he is a mess. 哦, 額滴神, 他簡直是一人物.

  • The doctor will see you now. 醫生現在可以接待你倆了.

  • Holy fuck. 這太操蛋了.

  • Oh, man. He's funny. 哦, 要命了. 他太搞笑了.

  • - All right, and how are you folks doing today? - Good. - 你們今天過得如何? - 不錯.

  • I'm Marissa. I'll be your server. 我是Marissa. 我負責接待你們.

  • I'll do the ribs. 我要點一份牛肋眼肉.

  • Can I have the fried pork chops? 能給我來一份炸豬排嗎?

  • Okay. Right, Mike, how are you? 好的.Mike, 你好嗎?

  • Okay, chef. 不錯, 大廚.

  • So orders come in. Where do the orders go? 顧客點菜的菜單在哪裡呢?

  • The slips, when the orders come, 當有菜單拿進廚房時, 為了防止被吹飛,

  • they put 'em on the magnet. 他們用磁鐵吸在冰箱門上.

  • On there? 在冰箱門上?

  • All up on the refrigerator, chef. 所有的菜單都吸在門上.

  • So you just stick them on there, that's it? 你們把菜單就吸在門上, 是吧?

  • Yes, chef. 是的, 大廚.

  • This is just insane. 這太誇張了.

  • All right, 'cause, Sharneil, this is what we're gonna do. 好的, Sharneil, 接下來我們要做的.

  • We're gonna get these orders out of here, okay? 要做的就是完成這些菜單, 好嗎?

  • Follow my lead, okay? 聽從我的指揮, 好嗎?

  • No, we're all doing our own ticket... 不行, 我們每個人目前都在忙著...

  • 'cause we get confused when we share the same ticket. 當我們同時做一張菜單上的菜時就會混亂.

  • I'll do a ticket, you do a ticket. 應該是一人負責一張菜單.

  • I'll do a ticket, you do-- we can't do the same ticket. 我們不應該一起做同一張菜單.

  • 喘口氣, 深吸一口氣

  • We gotta get the orders out. No "calm down." 我們要把菜端出去了. 不能再耽誤.

  • Orders need to go out. 準備上菜.

  • I've worked in quite a few restaurants. 我在不少的餐館工作過.

  • I've never seen a restaurant run like this in my entire life. 我從來沒有見過一家餐館這樣經營的.

  • The kitchen staff doesn't know how to run a kitchen. 廚師們不知道如何進行流水作業.

  • And I don't think that Ms. Jean 同樣我也不覺得Jean女士

  • fully knows how to run a restaurant. 知道如何經營一家餐館.

  • So the end result is just complete and utter chaos. 所以最終的結果就是完全徹底的混亂.

  • - Catfish is up. - Ooh, lord! - 鯰魚可以端出去了. - 哦, 看著點!

  • Somehow, this disorganized kitchen 不知怎麼的, 這樣一個雜亂無章的廚房

  • has managed to get the food out. 竟然能夠做出食物.

  • Thank you. 謝謝.

  • Unfortunately... 不幸的是...

  • the customers are finding little to cheer about. 顧客卻幾乎高興不起來.

  • Is everything okay? 菜還好嗎?

  • The pork chops feel like they've been cooked 豬排吃上去就像是

  • for, like, five hours. 被烹飪了5個小時.

  • - Okay. - Thanks. - 知道了. - 謝謝.

  • What's wrong? 怎麼了?

  • He said the pork chops were overdone. 顧客說豬排烹飪過頭了.

  • I mean, that is just, uh... man. 那個確實是, 呃... 夠要命的.

  • Soul food? 這叫靈魂食物?

  • I wouldn't serve that on fucking death row. 我甚至不會給死囚吃這個的.

  • The food is not coming out right. 剛才端出的食物有點問題.

  • We need the food to get out here-- let's go! 我們需要繼續供應食物-- 加把勁!

  • No more bullshit. Let's go. 不許再做破爛食物. 加油.

  • Why is this so depressing? Damn. 為什麼承認自己的錯誤就這麼難呢? 要命了.

  • 我剛才說, Jay你確實該找個工作了.

  • 我的意思是我已經入不敷出了...

  • - So you're on your cell phone when you're working? - Gotta go. - 你在工作時間打電話? - 要掛了.

  • - Yeah, but I'm... - Is that... - 是的, 但是我是... - 剛才難道不是...

  • - No? - Yes, sir, I am. - 沒有打電話? - 是的, 我剛才是在打電話.

  • - You're on the phone? - I'm on the phone. - 你承認你剛才在打電話了? - 是的.

  • - That's exactly that. - Um... you're right. - 你剛才就是在打電話. - 呃...你是對的.

  • Any reason why? Not interested? Uh... 能解釋一下嗎? 不感興趣? 還是...

  • Well,because there was no customers out here. 這會又沒有顧客來.

  • Yeah? Just asking. You know, she's right. 是嗎? 她說的是對的, 這會沒有顧客.

  • The staff don't give a fuck,and they're always on the phone. 員工不稱職, 他們總是在打電話.

  • I walk out, and you're on your phone. 我走出來看見你在打電話.

  • Oh, she's talking about the people in the kitchen. 哦, 她是在給廚房的人打電話呢.

  • Oh. No, I'm talking about you on the phone. 哦. 不是, 剛才是我在和你打電話呢.

  • Yes, I'm guilty. 是的, 我有罪.

  • Yeah, there you go. 是的, 承認錯誤不就完了.

  • I want to get straight to the point. 我就開門見山的說了.

  • - Okay. - So why do you think it's necessary - 好的. - 為什麼你認為在上班時

  • to be on your phone in the middle of service? 打電話沒有問題呢?

  • I'm working. I can see out the window. 我沒有不幹活啊. 我看著窗戶外面呢.

  • If somebody comes, I can see them. 如果有客人來, 我能看見的.

  • - Right, Amelia? - Oh, God. - 對吧, Amelia? - 哦, 要命了.

  • When we see somebody, you go over there and get 'em. 當我倆看見有客人來, 你就去接待一下他們.

  • I can see out the window, chef. 我能看見有沒有顧客的, 大廚.

  • They can see out the window. 他們能看見有沒有顧客.

  • 哦天吶. 我被抓了個正著.

  • - 過來一下. - 是的, 大廚.

  • Did you hear the chef come out here and fuss at me? 你剛才聽見大廚對我抱怨呢吧?

  • - Did you hear it? - Yeah. - 你剛才聽見了嗎? - 是的.

  • He came out and he said, 他走出來對我說,

  • "oh, you're on your cell phone." "哦, 抓到你打電話了."

  • He said, "you just don't give a fuck." 他還說, "你壓根就沒有責任心."

  • I said, "yes, I do." 我說, "我有責任心."

  • I said, "there's nobody"-- uh-oh. 我說, "這裡沒有人"-- 不好.

  • Second time on your phone. 第二次看見你打電話了.

  • - Chef! - No, no, no, no, no. - 聽我解釋! - 不, 不需要解釋.

  • Right now this lady has got the world on shoulders, 現在這位女士壓力山大,

  • and the first thing she told me this morning 而且她今早告訴我餐館的第一個問題就是

  • was the fact that her staff are on the phone 她的員工總是在上班時間

  • whilst the dining room is full. 就餐高峰期時打電話.

  • And you've been on there twice now. 而且你被我抓到了第二次.

  • It's so unfair for you to go back on your phone. 剛才打電話你還狡辯, 這次你還想找什麼理由狡辯.

  • I'm a volunteer. 我是志願來餐館幫忙的.

  • Let's make that very clear. 我們先說清楚.

  • Even if you volunteer, you have to follow the rules. 即使你是志願者, 你也必須要遵守制度.

  • I mean, I can't be up here to see what you guys are doing, 我不可能時刻關注著每個員工的,

  • What are we-- to hope that you're doing-- 你整天-- 讓我們對你做何感想--

  • - I told you... - I'm running back and forth. - 我告訴過你... - 我忙得不可開交.

  • If you needed help in the dining room, 如果餐廳需要幫忙,

  • - I'd be happy to do that. - You could come back. - 我很願意去. - 前台現在有兩個人接待.

  • There's two people up here. 你可以去後面幫幫忙啊.

  • You told me not to leave my post. 是你告訴我要堅守崗位的.

  • - That's my job. - Come back and ask. - 前台接待才是我的工作. - 有問題你就問我啊.

  • Only time I asked you not to leave the front 只有當她不在餐館的時候,

  • is when she wasn't here! 我才可能讓你到前台來堅守崗位!

  • - That is not true. - And that's bulshit. - 你在胡說. - 你是在放屁.

  • That is bullshit! 你才是在放屁呢!

  • - You going home? - Yes. - 你還想幫忙不? - 不想.

  • - Bye. - Bye. - 趕緊走人. - 拜.

  • Ms. Jean, somebody need to be rung out. Jean女士, 你倆都冷靜一下.

  • Yeah, she can do it. 是的, 她能幹活.

  • She can do it all. 她能幹所有的活.

  • I'm done. 我走了.

  • You pay me with chicken wings? Please. 你準備用雞翅來支付工資? 拜託.

  • Just a minute, let me get somebody to ring you up. 稍等一下, 讓我叫人來帶你入座.

  • Bye. 拜.

  • That's what I'm saying, chef. I can't be everywhere. 這就是我先前給你說的. 我不可能面面俱到.

  • They know not to do that, and they do it anyway. 他們故意那麼做的.

  • They don't care. 他們一點都不關心餐館.

  • They know better. They know. 他們明知故犯.

  • I tell them that all the time. 我一直都提醒他們的.

  • Can I get you guys some more sweet tea? 你們需要來點甜紅茶嗎?

  • 這個雞肉, 有點干.

  • 太干了.

  • - Okay, do you want me to take it back? - Yeah. - 你想讓我退回去嗎? - 好的.

  • I'll get you guys some new ones, okay? 我給你們換盤新的來, 好嗎?

  • Okay, guys. 好了, 夥計們.

  • Oh, no. What's wrong? 哦, 不要吧. 怎麼了?

  • The chicken was dry. 雞肉太干了.

  • Oh, my God. 哦, 老天啊.

  • Chef Mike, how old is that? 廚師Mike, 雞肉放了多久了?

  • - Is that left over from lunch? - Yeah. - 雞肉是午餐剩下的嗎? - 是的.

  • - That's not from tonight? - That's old, chef. - 那個不是今晚新做的? - 那是中午剩下的, 大廚.

  • How does chicken get that dry? 雞肉怎麼會那麼干呢?

  • I guess from being under the lights, chef. 我估計是一直放在保溫箱裡引起的.

  • Have a little taste. 都來嘗一下.

  • - It's dry. - Dry-- it's dry, chef. - 確實幹. - 干-- 確實幹, 大廚.

  • It is. 確實的.

  • But you're just fucking yourselves. 給顧客吃這樣的菜是在噁心你們自己啊.

  • You don't need me to tell you 不需要我來告訴你們

  • that you're completely upside down. 這樣的經營方式是完全不對的.

  • You're serving lunchtime's chicken, and it's dry. 你們給顧客吃午餐剩下的雞肉, 而且它還很干.

  • Who's paying for this, Mike? Mike誰會給這樣的雞肉買單呢?

  • I am. 都是我買單了.

  • And do you have extra money to do this? 你還有錢再買一堆雞肉?

  • - No, I do not. - Not at all, chef. - 不, 我沒錢了. - 一點都不剩了, 大廚.

  • And, I mean, it has to stop. 這種情況應該立刻停止.

  • It really has to stop. 確實應該停止了.

  • You all really have to learn to follow instructions. 你們所有人都應該照章辦事.

  • It's just that simple. 這麼簡單的事都做不好.

  • You gotta have that passion for the food. 烹飪食物必須富有激情.

  • You cannot continue to send food out like this, 你們不能再做這樣的食物了,

  • 'cause it's my ass on the line! 因為我已經命懸一線了!

  • My ass on the line! 我已經命懸一線了

  • Nobody else. 不是別人.

  • The restaurant is falling apart. 餐館已經搖搖欲墜.

  • I can't afford it! 我不能失去餐館!

  • This is my whole life! 我為餐館傾注了我的一切!

  • This is all I have, 餐館就是我的一切,

  • and it's going to hell! 它馬上就要倒閉了!

  • I mean, it's-- it's pain! 這一切太痛苦了!

  • It's killing me! 簡直是在要我的命!

  • It's tearing me apart to know this is happening! 眼睜睜的看著這一切讓我心碎.

  • I can't continue to do it no more! 我再也承受不了了!

  • It's very embarrassing! 這一切太令人難堪了!

  • I can't be everywhere. 我不能面面俱到.

  • I can't be at the front desk, 我不能總是在前台

  • watching people on the telephone. 查誰在上班時間打電話.

  • And I come back here and my food is not going out right. 同時又跑到廚房來監督食物質量.

  • I can't do it by myself! 我一個人完成不了這一切!

  • After a dinner service that is fraught with problems 在經過一個充滿員工問題的

  • with the staff... 晚餐後...

  • - You going home? - Yes. - 你還想幫忙不? - 不想.

  • - Bye. - Bye. - 趕緊閃人. - 拜.

  • And the kitchen... 廚房又..

  • You're serving lunchtime's chicken, and it's dry. 你給顧客供應午餐剩下的雞肉, 而且它還很干.

  • Ms. Jean has reached her breaking point. Jean女士已經瀕臨崩潰了.

  • I can't continue to do it no more! 我再也承受不了了!

  • Cry. 哭出來.

  • Cry. Come on, cry. 哭出來就好了.

  • Keep it strong, Lord. 主啊, 保佑她更加堅強一點吧.

  • Keep it strong. 保佑她更加堅強一點吧

  • Come on now. 來鼓起勇氣.

  • You know you got-- you know I got your back. 你知道你有-- 你知道我一直支持你的.

  • God loves you, and so do I. 主會幫助你的, 我也會的.

  • Sit down. Tough day. 過來坐下. 真是艱難的一天啊.

  • Yes, chef. 是的, 大廚.

  • Jean, I totally get it. Jean, 我明白發生的這一切.

  • I feel for you, but the system is horrendous. 我能感受到你的痛苦, 但是經營方式是不對的.

  • It is. 確實的.

  • Yet no one seems to care. 你們看上去沒人關心這個餐館.

  • - Okay. - I do care. - 說的對. - 我關心的.

  • I care. 我關心的.

  • - I do as well. - I swear I do. - 我也關心的. - 我發誓我真的關心的.

  • But we have to work together. 但是我們必須要協作.

  • And I need your help. 我需要你們來和我一起經營餐館.

  • And I'm willing to, like I said. 就像我說的我願意和你一起.

  • I'm willing to do whatever. 我願意做餐館的任何事情.

  • But sometimes it becomes hard when I really say 有時當我發現某些事情應該做完

  • I need you to do something, and it doesn't get done. 卻沒有做完時, 我就很著急.

  • But the system they're working against 但是員工抵制的這個規章制度是你制定的,

  • is yours, and the system is bad. 而且這個制度很糟.

  • Let me tell you, tomorrow, 我來告訴你, 明天,

  • I want to see a bit of an effort, okay? 我希望看見你們切實的轉變, 好嗎?

  • The three of you together. 你們三個人一起合作.

  • Okay. 好了.

  • Good night. 晚安.

  • - All right, chef. - Ms. Jean. - 好的, 大廚. - 晚安, Jean女士.

  • - I'll see you tomorrow. - Okay. - 明天見. - 好的.

  • In the community of Wilkinsburg, 在威爾金斯堡市的社區,

  • Ms. Jean's reputation has been tarnished. Jean女士的聲譽已經變的很糟了.

  • Good morning. Please, take a seat. 早上好, 請坐.

  • And before Chef Ramsay can move forward 在大廚Ramsay決定進一步

  • with any changes to the restaurant, 改善餐館之前,

  • he needs Jean to fully understand this issue. 他需要確保Jean女士完全認識到發生的問題.

  • Okay, Ms. Jean. 好的, Jean女士.

  • There's a lot of love for you in your community. 你對社區的貢獻是巨大的.

  • Yes. 是的.

  • Unfortunately, that positivity 不幸的是, 那種正面影響

  • is not shared by everybody. 並不是所有人都能感受到.

  • So it is time for the world premiere 因此現在是Jean女士的另一面

  • of The Other Side Of Ms. Jean. 的首映時刻到了.

  • Roll it, guys. 敬請欣賞.

  • Oh, my gosh. Shit. 哦, 我的老天, 要命了.

  • Ms. Jean is really mean. Jean女士確實很刻薄.

  • Her customer service really sucks. 她的餐館服務確實很爛.

  • Just rude. 現實是殘酷的.

  • We just had a really bad experience. 我們有一次很糟糕的體驗.

  • She's not really customer oriented. 她對顧客的一點都不尊重.

  • She doesn't care. 她對生意壓根就不操心.

  • She needs to work on her attitude. 她應該改變一下她的態度.

  • She's mean. 她太刻薄了.

  • I told her I'll never come in here, 我告訴她我絕對不會再光顧餐館的,

  • and I won't send none of my customers in here 我也絕對不會讓我的任何朋友

  • to you, ever again. 到你的餐館用餐的, 絕對不會的.

  • Because I don't deserve to be treated like that. 因為我不應該受到那樣的待遇.

  • Ms. Jean, remember this. Jean女士記住我所說的.

  • It takes years to get a customer, 得到一位顧客需要很長時間,

  • and it takes a second to lose one. 但是做錯一次就會失去他.

  • And you lost one in me. 你就失去了我.

  • Jean, how do you explain this? Jean, 你如何解釋剛才播放的那些?

  • You have a tendency to talk to your customers 你不應該把對員工的

  • the same way you talk to your staff. 不滿態度發洩到顧客身上.

  • And as soon as anyone in the business 任何餐館只要他們

  • stops respecting their customers, 不再尊重顧客的話,

  • it's time to close the doors. 就該關門大吉了.

  • And if you don't, they will close your restaurant for you. 如果你做不到, 顧客會幫你關掉它的.

  • There needs to be an attitude adjustment, 我們需要做出態度上的改變,

  • but not just by Ms. Jean, by everybody. 不僅是Jean女士, 所有人都應該改變.

  • My big question to you-- are you prepared to change? 我最大的問題就是-- 你們準備好改變了嗎?

  • Are you committed? 你認識到錯誤了嗎?

  • - Yes. - Yes, chef. - 是的. - 是的, 大廚.

  • Ms. Jean? Jean女士?

  • Yes, chef. 是的, 大廚.

  • Good. 很好.

  • I am anxious to make 我對於將要對餐館作出的

  • some substantial changes. 一些重大改變感覺很焦慮.

  • Okay? See you shortly. 好嗎? 過會見.

  • Okay, chef. 好的, 大廚.

  • Are you okay, Ms. Jean? Jean女士, 你還好嗎?

  • I feel hurt. 我感覺很傷心.

  • I had no knowledge that these people felt 我一點都沒有意識到

  • that I had been mean to them. 他們覺得我的態度很刻薄.

  • I want to make it right, 我想改變這一切,

  • and I will fight to make it right. 我會全力改變這一切的.

  • With Ms. Jean now realizing the damage she has done, 由於Jean女士終於意識到她傷害了很多人,

  • Chef Ramsay moves on to repairing her reputation. 大廚Ramsay現在開始著手重建她的聲譽.

  • He has gathered former diners, 他事先邀請了一些以前的顧客,

  • and now it's up to Ms. Jean to do the rest. 現在一切就看Jean女士的了.

  • I appreciate all of you being here, 我很感激你們能前來,

  • and I want to apologize for anyone that has been 我想對以前在我餐館受到

  • in my restaurant and haven't been treated nice by me. 惡劣態度影響的顧客道歉.

  • 'Cause I really appreciate you from my heart. 因為我從心底裡感激你們能前來.

  • And I can't do it without you. 你們使我認識到了自己的錯誤.

  • I really, really need you. 我真心實意的希望你們能原諒我.

  • And I'm gonna guarantee you will not be served 我向你們保證我從此以後

  • without a smile. 絕對會改變態度笑臉相迎.

  • You're looking at the new Ms. Jean. 現在已經是Jean女士2.0版了.

  • I was given another chance to make it right with my customers. 我有機會能得到顧客的原諒.

  • And I'm just-- I'm just so happy. 我太-- 我太高興了.

  • I'm so happy. 我太高興了.

  • - I love you guys. - Love you too. - 我真心實意的喜歡你們. - 我也是的.

  • Coming up... 接下來...

  • Where the hell is Marissa? Marissa到底跑到哪裡去了?

  • Chef Ramsay relaunches Ms. Jean's. 餐館重新開始營業.

  • I want to leave. 我幹不下去了.

  • But will Ms. Jean and her staff 但是Jean女士和他的員工們能否

  • be able to handle the numerous changes? 經受住改變帶來的巨大壓力嗎?

  • This is a disaster. 這簡直是一場災難.

  • It's a night that is teetering on disaster. 餐館重新開張之夜再次命懸一線.

  • Stop! Everybody stop! 停下來! 所有人都停下來!

  • With Ms. Jean's reputation 由於Jean女士的聲譽

  • already on the mend in the community, 在社區中逐漸轉好.

  • Chef Ramsay moves forward 大廚Ramsay決定為餐館作出

  • with one of his biggest makeovers ever. 他有史以來所做改變中最重大的一次.

  • Good morning. 早上好.

  • Good morning, chef! 早上好, 大廚!

  • Ladies, are you ready to see... 女士們, 你們準備好參觀...

  • Oh, my gosh. 哦, 我的老天爺喲.

  • The new Ms. Jean's Southern Cuisine? 全新的Jean女士的南方菜系餐館嗎?

  • - Let's go! - Oh, my gosh. - 走吧! - 哦, 快喘不過氣了.

  • Come in, please. 請進.

  • Ohh, my gosh! 哦, 我的小心肝喲!

  • It's a miracle! 這簡直是個奇跡!

  • Ms. Jean. Ms. Jean.

  • Come here, baby. 過來, 親愛的.

  • Come on. 不要再哭了.

  • This is the soul right here. 餐館終於再次煥發了青春.

  • Now, this place is gorgeous! 現在, 餐館漂亮極了!

  • It is gorgeous! Oh, my gosh! 漂亮極了! 哦, 我的老天爺啊!

  • Gone are those green, cold walls. 去除了那些綠色的, 冷冰冰的顏色.

  • Now you have that nice, attractive, warm gray. 換上了那些漂亮的, 誘人的暖灰色.

  • It's bigger and warmer. It's just beautiful, inviting. 確實更溫馨更寬敞了. 太漂亮了, 太誘人了.

  • With stunning murals etched onto the walls, 牆表面上刻上了令人驚歎的壁畫,

  • it gives the restaurant a warm personality. 令餐館變得更加溫馨.

  • Doesn't look like a robbery anymore. 再也不像一個遭到搶劫的餐館了.

  • Look at the handcrafted tables, 看看這些手工製作的桌子,

  • made out of reclaimed wood from a local bar. 由當地一間酒吧的回收木料製成.

  • And that very picture there, that's the bar. 牆上的照片就是那間酒吧.

  • With these new tables, you've now gone 由於置換了這些新桌子, 就餐容納的

  • from a 45-seater restaurant to a 75-seater restaurant. 顧客從45個席位增加到75個席位.

  • More importantly,this restaurant has... soul! 更重要的是餐館又找回了... 靈魂!

  • Yes! 沒錯!

  • It's a miracle. 這一切簡直就是奇跡.

  • Hallelujah! 哈利路亞!

  • It's so wonderful. 太棒了.

  • This is like a dream come true. 就像是童話書中的場景.

  • I mean, it's a real dream come true. 我是說夢想成真了.

  • Come here. 過來擁抱一下.

  • Thank you, chef. Thank you so much! 謝謝你, 大廚. 太感謝你了!

  • How beautiful is this? 漂亮吧?

  • Oh, my gosh. 哦, 我的老天啊.

  • My goodness, me. 我都激動了.

  • Staff, look what we have! 員工們, 看看眼前的這一切!

  • - Look what we have. - Yay! - 看看眼前的這一切. - 棒極了!

  • And you also have new Ms. Jean! 2.0版Jean女士已經正式上線了!

  • Oh, my God! 哦, 我的老天啊!

  • To go along with the dramatic change 欣賞完餐館那些

  • to the look of the restaurant... 激動人心的改變之後...

  • Take a menu, please. 一人請拿一份菜單.

  • - Okay, chef. - Thank you. - 好的, 大廚. - 謝謝.

  • Chef Ramsay has come up 大廚Ramsay給大家展示了

  • with an equally dramatic change to the food. 同樣激動人心的食物.

  • Take a look at that. 看看那些食物.

  • The presentation is beautiful. 這些太漂亮了.

  • You think of soul food, 烹飪食物要有激情,

  • and the message that it sends out-- 這些就是激情過後的產物--

  • comfort and a bit of fun. 看上去令人平靜卻又不失熱情.

  • Yes, it does. 是的, 確實的.

  • And the good news is, 好消息是,

  • everything on the menu tonight... 今晚菜單上的所有菜...

  • is available, in stock! 都是可以供應的, 食材備足了!

  • Amazing! 太棒了!

  • Let's start off at the top here. 讓我們從頂頭這盤菜開始介紹.

  • Appetizers. Catfish Poor Boy. 開胃菜. 鯰魚寶三明治.

  • Oh, my gosh. 哦, 太棒了.

  • Dressed in a French roll. 由小型法式麵包夾著.

  • Next to that you've got 下一道菜

  • the barbequed pulled pork sliders 烤手撕豬肉塊

  • with fresh cole slaw. 配以新鮮的涼拌捲心菜.

  • Following on, the entrees. 接著是主菜.

  • Slow-braised oxtail. 慢燉牛尾.

  • Absolutely delicious. 絕對的好吃.

  • Next to that, it wouldn't be soul food 下一個, 如果沒有鯰魚

  • unless we have catfish, blackened or fried. 就不是靈魂食物, 熏炸皆可.

  • Yes! 漂亮!

  • One more little thing, 還有件小事情,

  • we have stunning new China, 我們更換了全新的餐具,

  • courtesy of Niagara China. 由尼亞加拉瓷器贊助.

  • Beautiful! 太漂亮了!

  • Wonderful. Great! 漂亮. 太棒了!

  • Dig in. Have a little taste. 開動吧. 品嚐一下.

  • I don't even know where to start. 我都不知該從哪道菜下手.

  • I didn't feel that Chef Ramsay could cook the soul food, 我先前認為大廚Ramsay不會烹製靈魂食物,

  • but Chef Ramsay has proved me wrong about cooking. 眼前的一切證明我錯了.

  • It just shows I can be wrong sometimes. 這說明我有時也會犯錯的.

  • I don't know what to eat next. 我都不知道該吃什麼了.

  • I think the new food is very good. 我覺得新菜單上的食物棒極了.

  • Want me some more. 真希望再吃一盤.

  • These are good. 這些菜太好吃了.

  • It's delicious. these are good. 好吃, 棒極了.

  • This is it. 這才叫美食嘛.

  • Oh, my God. 哦, 我的老天啊.

  • Lord, have mercy. 主啊, 求求你.

  • Oh, my goodness. 哦, 我的老天啊.

  • Who would ever have thought to put 這是誰想到的把

  • watermelon with red onions? 西瓜配上紅洋蔥的?

  • Ms. Jean's now looks and feels 新餐館無論是從視覺還是從感覺上

  • like a new restaurant, 都更像是一家餐館,

  • and there is a buzz in the town. 這立馬在城裡刮起一陣旋風.

  • Everybody wants to check out the relaunch, 每個人都想來品嚐一下全新的佳餚.

  • including the town's mayor. 包括威金斯堡市市長.

  • - Okay, this is my table? - Yes, this is your table. - 這是我的桌子嗎? - 是的.

  • It's a lot different, isn't it? 餐館大不一樣了, 不是嗎?

  • I love the tables. 我喜歡這桌子.

  • For tonight's dinner service, 為了晚餐供應能夠順利進行,

  • Chef Ramsay has re-organized the kitchen 大廚Ramsay重組了廚房人員

  • and has put Ms. Jean at the helm as the expeditor. 讓Jean女士擔任催菜員這個角色.

  • When I yell out, you yell back, so I know you got it. 當我報菜的時候你們要有回應, 這樣我才知道你們聽見了.

  • Yes, ma'am. Yes, ma'am. 是的, 女士.

  • Let's see what you got, Mighty Mike! 讓我們見識一下你的能耐, Mike殿下!

  • Okay, first order! 好的, 第一張菜單!

  • I need dip, chili, fried green tomatoes, let's go! 我需要蘸醬, 辣椒, 炸綠番茄, 開工了!

  • Fried tomato. 炸番茄.

  • - Perfect. - Dip up. - 幹得漂亮. - 澆醬汁了.

  • All right, how long on the fried green tomatoes? 好的, 炸綠番茄還要多久?

  • Fried tomatoes be up in about two minutes. 炸綠番茄大約2分鐘出鍋.

  • Table two, I need two sliders, fried tomatoes, dip, puppies. 2號桌,兩份手撕豬肉漢堡,炸番茄,蘸醬和玉米餅.

  • This kitchen, that never had a system before, 這個廚房, 以前從未有過秩序,

  • is adapting well. 現如今運轉正常.

  • Looking good. Looking good. 注意擺盤. 注意擺盤.

  • Sliders up. 手撕豬肉好了.

  • And appetizers are making their way quickly 開胃菜快速的

  • out to the dining room. 從廚房供應給顧客.

  • Dip. 蘸醬來了.

  • That's a nice presentation. 擺盤真不錯.

  • Oh, my God. 哦, 天哪.

  • That smells good. 那個聞上去很香.

  • Really good? 相當好吃?

  • Meatloaf, one Jambalaya. 烘肉卷和一份什錦飯.

  • Oh, my gosh. 哦, 我的老天.

  • I need these orders out. 這些菜要趕緊端給顧客.

  • Marissa! Marissa!

  • Table 12's ready! 12號桌的菜好了!

  • Marissa, table 3! Marissa, 3號桌上菜了!

  • Come on, guys! Food's getting cold. 拜託! 菜都涼了.

  • While the kitchen seems to be pushing out food, 雖然廚房不斷的烹製好菜餚,

  • there's a lack of coordination 可是明顯餐廳和廚房之間

  • between Ms. Jean and the front of house. 出現了協調問題.

  • Marissa, table two! Marissa, 2號桌上菜了!

  • - Marissa! - This is frustrating! - Marissa! - 這太讓人難堪了!

  • All your orders is ready right there. 你的菜都做好了.

  • It's just hard to breathe whenever you just 當你的名字不斷的被叫到的時候

  • hear your name being called. 你幾乎沒有時間喘氣.

  • Like, I'm getting ready to leave. 我快不想幹了.

  • I can't take this. 我要受不了了.

  • We were the first to sit down. 我們是最先來的.

  • 我覺得我們的服務生動作很慢.

  • I'm ready to go. 我想走了.

  • The mayor's getting impatient, guys, yes? 市長快沒有耐心了, 夥計們, 加把勁?

  • Let's not screw up now. 不要在這時候掉鏈子.

  • Marissa! Marissa!

  • I can't take this! 我受不了了!

  • - Order up! - I really just can't! - 上菜了! - 我要受不了了!

  • I'm so stressed out, and I keep getting yelled at. 我已經精疲力竭了, 我一直聽見在叫我的名字!

  • I'm so busy. I want to leave. 我快忙死了. 我不想幹了.

  • I don't want to do this anymore. 我不想再受這個罪了.

  • Marissa! Marissa! Marissa! Marissa!

  • This is a disaster. 這簡直是一場災難.

  • Don't even put that camera in my face. 不要拍我的臉.

  • I want to leave. 我想辭職.

  • Stop! Everybody stop. 停下! 所有人都停下來!

  • Everybody. 所有人.

  • I'm so stressed out, and I keep getting yelled at! 我已經精疲力竭了, 我一直聽見在叫我的名字!

  • It's relaunch night. 這是餐館重新開張的夜晚.

  • I don't want to do this anymore! 我不想再繼續受煎熬了!

  • Marissa! Marissa!

  • And server Marissa 服務生Marissa

  • is having a difficult time. 正在飽受折磨.

  • This is a disaster. 這簡直是一場災難.

  • And her tables are beginning to suffer. 同時她負責的客人也備受折磨.

  • Don't even put that camera in my face. 不要拍我的臉.

  • Stop! Everybody stop. 停下! 所有人都停下來!

  • Everybody. 所有人.

  • Marissa. Marissa.

  • Calm down a minute. It's new to all of us. 冷靜一下. 這對我們來說都是一個全新的開始.

  • We have to work together. 我們必須一起來克服.

  • And this is the way that we have to communicate 這就是我們用來把做好的菜

  • in order to get everything out. 從廚房送出的方法.

  • You're gonna be fine, okay? 你會適應這全新的方法的, 好嗎?

  • You know, imagine if chef wasn't here helping us do this. 想像一下如果大廚沒有在這裡幫助我們的話

  • I know, I know. 我知道, 我明白的.

  • Just-- you-- you're gonna be okay. 你會慢慢適應的.

  • My name was getting called, and, like-- 我的名字滿天飛, 就像是--

  • It's okay. It's a good thing. 沒事的. 這是個好現象.

  • We just gotta work together. 我們都要適應這一新方法的.

  • - It's called busy. - You'll be fine. - 這就叫繁忙. - 你很快會適應的.

  • Let's go, come on. Big, deep breath. 走吧, 我們重新開始. 深吸一口氣.

  • Let's go. You'll be fine. 走吧, 我們重新開始.

  • For the first time tonight, 今晚我首次見到Jean女士

  • I saw Ms. Jean as a leader. 像一位真正的店主一樣激勵我.

  • She's doing her job to help her employees 她竭盡所能的做好她的工作

  • get through it the best that she can. 來幫助員工度過這個難關.

  • - Fried chicken? - Yes. - 你們要的炸雞嗎? - 是的.

  • - That's him. - And the oxtail. - 那是他的. - 還有牛尾.

  • I'll be right back with-- oh. 我馬上就會把剩下的-- 哦.

  • Duh! 上年紀了!

  • I'll be right back with your sides. 我馬上去給你拿配菜.

  • 好的.

  • 終於有食物吃了.

  • Jambalaya? 你的什錦飯嗎?

  • Yes, ma'am. 是的, 女士.

  • - This is just superb. - It's very good. - 這菜絕了. - 太好吃了.

  • Welcome to the new Ms. Jean's. 歡迎來到新開張的Jean女士的餐館.

  • Enjoy everything, because, you know what? 請慢慢欣賞餐館的一切, 你知道為什麼嗎?

  • I'm loving it. 因為我愛死這個餐館了.

  • I am feeling terrific. 我開心極了.

  • I am feeling so wonderful. 我感覺棒極了.

  • I'm loving it! I'm loving it! 我愛死餐館了! 我愛死餐館了!

  • I'm loving it! 我愛死餐館了!

  • Come on, guys. We're almost there. 加油, 夥計們. 我們馬上就成功了.

  • We on! We rollin'. We rollin'. 我們火力全開! 我們一定要拿下今晚.

  • I'm real proud of Ms. Jean. 我今晚真為Jean女士感到自豪.

  • I'm surprised at Ms. Jean. 我對Jean女士另眼相看了.

  • She used to make you not want to do it, 過去你和她一起幹活真受不了,

  • but tonight she's pumped. 但是今晚她充滿了熱情.

  • She's got a smile on her face. 她的臉上露出了笑容.

  • That's not the Ms. Jean I know. 原來的Jean女士已經不復存在了.

  • Let me tell you something. 讓我來告訴你.

  • Tonight, we've made a major transformation of this restaurant. 我們今晚有了很大的改變.

  • And you, Ms. Jean, you handled the pressure 至於你嘛, Jean女士你頂住了壓力

  • and turned it into something positive. 並把它轉變成了動力.

  • Thank you, chef. 謝謝你, 大廚.

  • "Ms. Mean" has left the building. "刻薄"女士已經離開了餐館.

  • Yes, chef. 是的, 大廚.

  • Thank you, Lord. Yes! Thank you, Lord. 感謝主啊. 是的! 感謝主啊.

  • - Hallelujah! Thank you. - Thank you, chef! - 哈利路亞! 謝謝. - 謝謝你, 大廚!

  • The wonderful things that Chef Ramsay said-- 這是大廚Ramsay說過的最動聽的一句話了--

  • I can't even explain the feeling that I have right now. 我激動的都說不出話了.

  • Come here, you. Let's say good-bye. 過來. 讓我們道別一下.

  • He made me just feel like just going on, 他讓我感覺就像是,

  • and I can just conquer anything now. 我現在有信心可以征服一切.

  • I am gonna miss you. 我會惦記著你的.

  • I wouldn't give this up for nothing in the world. 我不會讓你失望的.

  • You are an amazing lady. 你真是一位很棒的女士.

  • You're a very special person. 你是個很特別的人.

  • I'm rooting for you. 我會全力支持你的.

  • Thank you, chef. I am so-- thank you, chef. 謝謝你, 大廚. 我太感謝你了, 大廚.

  • I'm just like-- I'm overwhelmed. 我就像是-- 突然的一切讓我有點手足無措.

  • Thank you so much.I'm not gonna let you down. 太感謝你了. 我不會讓你失望的.

  • - Look after yourself. - I'm not gonna let you down. - 照顧好你自己. - 我不會讓你失望的.

  • - Thank you, chef. - Okay? Now take care. - 謝謝你, 大廚. - 好嗎? 保重.

  • Thank you. Oh, the greatest. 謝謝. 生活真美好啊.

  • Let me tell you. 讓我來告訴你.

  • Rarely in my life have I met any individual 在我的一生當中極少遇見

  • with as big a heart as Ms. Jean. 能像Jean女士這麼寬宏大量的人.

  • Yes, she lost her way, but I strongly believe 是的, 她以前迷失了方向,

  • right now, she's on the right track. 但是我現在堅信她已經回到了正軌.

  • My only wish is that her staff are there to support her. 我唯一的希望就是員工能一直支持她.

  • Wow, Ms. Jean. 哇, Jean女士.

  • No more mean. 不再刻薄.

  • In the days that followed, 在隨後的一些日子裡,

  • the mayor of Wilkinsburg honored Ms. Jean 由於Jean女士多年為社區所做的貢獻

  • for her years of service to the community. 威金斯堡市市長親自感謝了她.

  • It is my honor to proclaim this Ms. Jean's Day, 我榮幸的宣佈從今天開始,

  • June 3rd, and for this day forward. 6月3日這天被稱為Jean女士日.

  • I am very grateful, and I thank all of you 我太感謝了,

  • from the bottom of my heart! 我從心底裡感謝你們所有人!

  • I thank you! 我謝謝你們!

  • The soul is back into Ms. Jean's new restaurant, 靈魂又回到了Jean女士的新餐館,

  • and, Chef Ramsay, 大廚Ramsay,

  • I thank you from the bottom of my heart. 我從心底裡感謝你.

Tonight on Kitchen Nightmares... 今晚的廚房噩夢...

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級

廚房惡夢 第6季 EP04 (廚房惡夢 第6季 EP04)

  • 289 11
    GINGER 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字