Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • I was born in Melbourne, Australia, 1982. And my parents had no idea that I was going

    我1982年出生於澳洲的莫爾本,我父母對於我一出生就沒四肢

  • to be born without arms or legs. I was the only one that I ever saw without limbs.

    感到很困惑。並且,當時我是第一個沒有四肢的小孩。

  • My faith in Jesus Christ was sealed after seven years of wondering why, God, I was born this way.

    我一直想不透原因,而且對耶穌關上心門。直到7年後的某天,我問上帝為什麼讓我沒有四肢

  • He answered me very clearly through John, chapter 9, and I gave my life to Jesus

    祂很清楚地透過約翰福音第9章回答我,我就決定將我的生命獻給耶穌

  • at 15 after reading about how he came across a man who was born blind. And I'm like hey,

    當時我15歲,讀聖經時讀到耶穌遇到一個生來瞎眼的人時,我就想到自己

  • hold on a second, this looks interesting. And no one knew why he was born that way,

    等等!這故事蠻有趣的,沒有人知道為什麼他生來就瞎眼。

  • I'm like, perfect! So I read on, and in verse three of the ninth chapter,

    我覺得太神奇了,因此我繼續往下讀約翰福音第9章第3節

  • Jesus said it was done so that the works of God would be revealed through him.

    耶穌回答說,不是這人犯了罪,也不是他父母犯了罪,而是要在他身上顯出神的作為來。

  • And I'm like wow, God, if you had a plan for the blind man, you do have a plan for me.

    我心裡想,哇!上帝,如果你對瞎眼的人有美好的計畫,那你一定也有為我預備。

  • And that was the beginning of my personal relationship with Jesus.

    這是我開始與耶穌建立緊密關係的時刻

  • Youth groups were starting to call me, churches were starting to call me, opportunities were

    青年團體開始聯絡我,還有眾教會的邀約,天父為我開啟很多機會大門

  • opening up everywhere for me to share my testimony. I was speaking in front of 300 sophomore public

    去各地對大眾分享我的親身見證。我曾在300個高二學生面前演講

  • high school students. Three minutes into it, half the girls were crying. One girl in the

    演講過了三分鐘,有一半的女孩在哭,在當中,演講廳裡有位女孩

  • middle of the room started weeping. She put up her hand, and she said "I'm so sorry

    開始流淚,並且舉起她的手說:「不好意思

  • to interrupt, but can I come up there and give you a hug."

    打斷你,但能讓我上台給你一個擁抱嗎?」

  • In front of everyone, she came and she hugged me, she cried on my shoulder, and whispered

    在眾目睽睽下,她上前來擁抱我,在我的肩膀上哭泣,並在我耳邊細語

  • in my ear "no one's ever told me that they loved me, no one's ever told me that

    說:「從來沒有人對我說過他們愛我,沒有人告訴我

  • I'm beautiful the way that I am." I couldn't believe it; it changed my life. At that moment,

    我生來就是美好的。」我無法置信,這一幕改變了我的一生。在那一刻

  • I know God was ministering to her through me. It's not by my speech or my power;

    我知道上帝在透過我對她說話,不是靠我自己的演講或能力,

  • it was God. And my heart was ignited with a passion, and it was an awesome day to see one soul

    而是上帝親自在做工。我的心因此被點燃熊熊熱情,因為那次經驗真的太棒,可以看到一個靈魂

  • transformed forever. That was when I knew I was called to be a worldwide evangelist.

    因此開始被轉化。那也是我第一次知道我被呼召為全球的福音佈道家

  • Today, do not leave here unchanged. Leave here unchained.

    今天,當你離開這裡時,要從捆綁中得釋放,而不是仍然沒有改變

  • You just don't know what God can do with your broken pieces until you give God your broken pieces

    在你將破碎的生命交給上帝前,你不會知道祂能成就多大的美事

  • I want you to know when you fall down, God's grace is a vision. God's hand will come down and pick you up;

    當你跌倒時,我想讓你知道,上帝的恩典是你的盼望。上帝總會溫柔地用雙手攙扶你

  • Give you the strength to get back up.

    給你滿滿的力量來重新振作

  • In the first seven years of ministry God opened up doors for me to speak 2000 times across 44 countries on six continents.

    在開始服侍的第7年,上帝陸續為我開路,讓我能夠在六大洲的44個國家總共演講2000次

  • from university campuses, 40,000 students in China, to India, where I was talking to sex slaves,

    從中國的4000人大學校園,還有面對印度的性奴隸

  • to crowds in the jungle of India, 110,000 people. Down to Indonesia and all of southeast Asia

    甚至進到印度的叢林裡來演說,總共11萬的民眾,從印尼到所有東南亞的地區

  • to speaking at congresses of nations, like Colombia and Costa Rica, where you see

    我對著萬國萬民來演講。像是哥倫比亞和哥斯大黎加,你會看到

  • the leaders of the nation commit that country to the Lord Jesus. To Korea and speaking to

    各國的領袖齊聲宣告耶穌基督來掌權。到了韓國,講到關於

  • the next generation about depression and suicide, and to Eastern Europe where we did Serbia,

    新世代的壓抑情緒與自殺現象。到了東歐,我們還去到塞爾維亞

  • Slovenia, and Croatia. And then doors in the Middle East with the message of hope was spread

    斯洛法尼亞和克羅埃西亞,充滿盼望的信息大門在東歐逐漸蔓延擴散

  • throughout the whole Arab world. That is God. And we know we've just begun.

    並遍及整個阿拉伯國度。這就是上帝,而我們知道這一切也只是剛開始而已

  • By the grace of God, we have seen face to face a half of million souls say yes to Jesus,

    藉著上帝的恩慈,我們親眼見證50萬的靈魂呼喊耶穌並決志

  • and be plugged into a local church. As crazy as it sounds, our goal at Life Without Limbs Ministry

    他們蜂擁而至地進到教會,有多瘋狂就有多瘋狂。而「沒有四肢的佈道」目標,

  • is to preach to every single soul on the planet. Seven billion people.

    就是在呼喚世界各地失落的靈魂,那70億的人口。

  • We believe that this goal is possible, as the holy spirit is gathering an army and building up supporters

    我們堅信我們的目標絕對可行,因為聖靈正在聚集戰士並建立軍隊

  • to send us and accomplish this mission. But this all takes support. And yes, I ask

    要來幫助我們完成這個任務。沒錯,要成功的話,我們絕對需要支援。因此,我請求

  • for your prayers, pray for us, pray for our board, pray for our staff, and our team. But

    你們為我們禱告,為我們全體禱告,為我們事工禱告,為我們團隊禱告。但

  • we could not do this much, where we've come this far, without the people who financially

    要不是各方民眾的財務支援,我們實在無法做到,甚至讓我們能走到現在的景況,

  • support us, in actively sending us to complete the mission before us.

    民眾的主動支持,讓我們能夠完成使命。

  • We are praying by faith that the holy spirit speaks to you about supporting us and becoming

    我們靠著信心來禱告,聖靈會感動你來成為我們的幫助,並

  • a partner in helping us to accomplish this awesome mission ahead.

    加入我們來一起成就這個令人驚豔的任務

  • God is good, all the time. Alright.

    上帝永遠良善,太棒了

  • My story is the story of redemption. Help us share it with the world so that others will be free indeed.

    我的生命故事充滿救贖,請幫助我們分享傳遞這份信息,讓全世界都可以因此得釋放

I was born in Melbourne, Australia, 1982. And my parents had no idea that I was going

我1982年出生於澳洲的莫爾本,我父母對於我一出生就沒四肢

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋