Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • For about a decade, Hugh Grant was everywhere. The charming Brit was the crown prince of

    大約十年間,休-格蘭特的身影無處不在。這位迷人的英國人是

  • romcoms and practically inescapable at the movies. Then, well, he wasn't around much

    愛情喜劇,看電影時幾乎無處不在。後來,他就不怎麼出現了

  • anymore. What happened?

    不再是了怎麼了?

  • That whole sex scandal thing

    性醜聞事件

  • Back before a sex tape was a representation of fame and success, sex scandals were, well,

    在性愛錄像帶還不能代表成名和成功的時候,性醜聞也是如此、

  • scandalous. And Hugh Grant was embroiled in a particularly infamous one. In 1995, the

    醜聞。休-格蘭特(Hugh Grant)就曾捲入過一樁特別臭名昭著的醜聞。1995 年

  • affable actor was busted for hooking up with a prostitute named Divine Brown in his car.

    這位和藹可親的演員因為在自己的車裡勾搭上了一個名叫迪瓦恩-布朗的妓女而被逮捕。

  • He looked particularly sheepish in his mugshot. Oh, and did we mention he was dating actress

    他的照片看起來特別靦腆。哦,我們提到過他正在和女演員約會嗎?

  • Elizabeth Hurley at the time? Grant released a statement telling the press, "Last night

    當時伊麗莎白?格蘭特發表聲明告訴媒體:"昨晚

  • I did something completely insane. I have hurt people I love and embarrassed people

    我做了一件完全瘋狂的事。我傷害了我愛的人,讓他們難堪

  • I work with. For both things I am more sorry than I can ever possibly say."

    我的同事。對於這兩件事,我感到萬分抱歉。

  • Grant got off easy in more ways than one. He escaped the potential six months of jail

    格蘭特脫罪的方式不止一種。他逃過了六個月的牢獄之災

  • time and instead paid a $1,000 fine and participated in an AIDS education program. He also faced

    但他支付了 1,000 美元的罰款,並參加了一項艾滋病教育計劃。他還面臨

  • some comeuppance from Jay Leno on The Tonight Show:

    Jay Leno 在《今夜秀》中給了他一些懲罰:

  • "What the hell were you thinking?"

    "你到底在想什麼?"

  • (audience laughing)

    (觀眾大笑)

  • Grant was forthcoming about his obvious mistake, however:

    不過,格蘭特對自己明顯的錯誤倒是很坦然:

  • "I think you know in life, uh, pretty much, what's a good thing to do and what's a bad

    "我想,在生活中,你應該知道什麼是好事,什麼是壞事。

  • thing, and um, I did a bad thing. And there you have it."

    我做了一件壞事。就這樣吧。"

  • He's over romcoms

    他不喜歡愛情喜劇

  • The romantic comedy market has begun to dry up in recent years, and Grant's most recent

    近年來,浪漫喜劇市場已開始枯竭,格蘭特最近的作品

  • effort in the genre didn't fare so well. Did You Hear About The Morgans? was a critical

    在這一類型的作品中,《你聽說過摩根一家嗎?你聽說過摩根一家嗎?

  • and box office bomb, netting only half of its $58 million budget in ticket sales.

    票房炸彈,票房收入僅為預算 5800 萬美元的一半。

  • It doesn't sound like it bugs Grant too much, though, because he's tired of the genre. Grant

    不過,這聽起來並沒有讓格蘭特感到太困擾,因為他已經厭倦了這種類型。格蘭特

  • admitted to The Telegraph that he's not in a lot of movies anymore because he just doesn't

    他向《每日電訊報》坦言,他不再出演很多電影,因為他只是不

  • feel like doing them.

    想去做。

  • His other films aren't moneymakers, either

    他的其他電影也不賺錢

  • Cloud Atlas had very lofty expectations; A stellar cast featuring Grant, Tom Hanks, Halle

    雲圖》曾被寄予厚望;明星陣容包括格蘭特、湯姆-漢克斯、哈莉

  • Berry, and Susan Sarandon, a time-warping plot, lots of double-casting, and plenty of

    貝瑞和蘇珊-薩蘭登,時空穿越的情節,大量的替身演員,以及大量的

  • attempts at depth and touching moments. It also had a $102 million budget. Unfortunately,

    嘗試深度和感人時刻。該片的預算也高達 1.02 億美元。遺憾的是

  • the film only netted about $27 million in ticket sales.

    該片的票房收入僅約為 2700 萬美元。

  • Similarly, the action-packed The Man From U.N.C.L.E. cost $75 million to produce but

    同樣,動作片《來自 U.N.C.L.E.的男人》的製作成本為 7500 萬美元,但它的票房卻達到了 1.5 億美元。

  • only grossed $45 million. Of course these bombs aren’t Grant’s fault, but combined

    只收獲了 4500 萬美元。當然,這些 "炸彈 "並不是格蘭特的錯,但加在一起

  • with his spotty track record, casting directors and producers may see him as the kiss of death.

    由於他的業績不佳,選角導演和製片人可能會把他視為死亡之吻。

  • He can't stop having kids

    他不能不生孩子

  • Grant has had four love children in the last four years, and at one point, two of his girlfriends

    格蘭特在過去四年裡有了四個愛情結晶,他的兩個女友一度

  • were pregnant at the same time. In December of 2015, the London lothario fathered his

    同時懷孕。2015 年 12 月,這位倫敦紈絝子弟生下了他的

  • fourth child, a daughter, with Swedish television producer Anna Eberstein. Eberstein is also

    與瑞典電視製片人安娜-埃伯斯坦(Anna Eberstein)的第四個孩子,一個女兒。艾伯斯坦還是

  • the mother of his son, John, who was born in 2012. Grant's other two tykes, Tabitha

    他的兒子約翰於 2012 年出生。格蘭特的另外兩個孩子塔比莎(Tabitha

  • and Felix were birthed by restaurant hostess Tinglan Hong. We suspect Grant may be having

    和 Felix 是餐廳女主人 Tinglan Hong 所生。我們懷疑格蘭特可能有

  • a hard time squeezing movies in between all that unexpected baby making:

    在那些意料之外的生孩子過程中,我很難擠出時間看電影:

  • "I can't pretend it wasn't a little bit of a surprise, but it's a very nice surprise."

    "我不能假裝這不是一個小驚喜 但這是一個非常好的驚喜"

  • He's almost too handsome

    他幾乎太帥了

  • Grant's breakout role was in Four Weddings and a Funeral, and he almost didn't get the

    格蘭特的成名作是《四個婚禮和一個葬禮》,他差點沒能獲得該片的最佳男主角。

  • part because he was just too attractive. Screenwriter Richard Curtis actually voted against Grant

    部分原因是他太有魅力了。編劇理查德-柯蒂斯實際上對格蘭特投了反對票

  • taking the lead role in the film, stating, "The absolutely key thing for that film when

    他說:"這部電影最重要的是

  • I was writing it was that the person who was playing the lead would not be good looking."

    我當時寫的是,扮演主角的人長得不好看。

  • Curtis was overruled by the film’s director and producer, and the rest is history.

    柯蒂斯的意見被該片導演和製片人否決了,而剩下的就是歷史了。

  • And they hadnot good lookingunder their nose the whole time...

    而且他們一直把 "不好看 "掛在嘴邊......

  • He's a bit too posh

    他有點太豪華了

  • Grant revealed on The Graham Norton Show that his appearance wasn’t the only obstacle

    格蘭特在《格雷厄姆-諾頓秀》節目中透露,他的外表並不是唯一的障礙

  • when auditioning for Four Weddings and a Funeral. After Norton said the part was written for

    在為《四個婚禮和一個葬禮》試鏡時。在諾頓說這個角色是為

  • Grant, the actor scoffed, recalling that he had to audition for an unwilling audience:

    格蘭特,這位演員嗤之以鼻,回憶起他不得不為不情願的觀眾試鏡:

  • "They were looking for someone kind of more middle of the road, and I think I looked really

    "他們想找一個比較中庸的人,我覺得我看起來很

  • sort of hoity-toity, up my own ass, posh."

    "有點趾高氣揚,自以為是,裝腔作勢"。

  • What's next?

    下一步是什麼?

  • It looks like a comeback is in order for Grant. The charmer stars along Meryl Streep in Florence

    看來格蘭特要捲土重來了。這位魅力四射的演員與梅麗爾-斯特里普(Meryl Streep)共同主演了《佛羅倫薩》(Florence)。

  • Foster Jenkins, which has already garnered critical acclaim ahead of its release in August

    福斯特-詹金斯》(Foster Jenkins)在八月上映前就已獲得好評

  • of 2016. If he can keep his nose clean, chances are he can nab whatever roles he wants.

    2016 年。如果他能潔身自好,就有可能獲得他想要的任何角色。

  • Thanks for watching! Subscribe to our YouTube channel to watch more videos like the one

    感謝觀看!訂閱我們的 YouTube 頻道,觀看更多類似視頻

  • you just saw. And leave us a comment to let us know which Hugh Grant film was your favorite...

    你剛看過的電影。請給我們留言,告訴我們您最喜歡休-格蘭特的哪部電影...

For about a decade, Hugh Grant was everywhere. The charming Brit was the crown prince of

大約十年間,休-格蘭特的身影無處不在。這位迷人的英國人是

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋