Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Describe Manchester, the city.

    如何形容曼徹斯特這個城市

  • Errr...

    呃...

  • It's like a pirate ship full of scurvy dogs, vagabonds and ne'er-do-wells,

    就像是一艘滿載著患有壞血病的狗跟好吃懶做流浪漢的海盜船

  • and a couple of half-decent football teams every now and again!

    有些成績不俗的足球隊

  • And a couple of half-decent bands.

    以及一些不賴的樂團

  • Much the same as Liverpool, really.

    就跟利物浦一樣

  • Liverpool.

    利物浦

  • Manchester.

    曼徹斯特

  • Identity.

    各有特色

  • Originality.

    具獨創性

  • Industry.

    工業

  • Radicalism.

    激進

  • History.

    歷史

  • Music.

    音樂

  • Football.

    足球

  • Liverpool the city, if I had to describe it I think I'd just use one word.

    要我形容利物浦 只有一個詞

  • Famous.

    舉世聞名

  • To us, the centre of the known universe, innit?

    對我們而言 就是宇宙的中心 不是嗎?

  • Music, fashion, politics.

    音樂 時尚 政治

  • You can't be coming from Liverpool if you're not involved in one of them.

    如果你和這三者沒有半點關係 就不是利物浦人

  • It had The Beatles, didn't it? And after that it struggled.

    來自這個城市的披頭四 是嗎?在這時期後城市開始衰退

  • It is a prettier city than Manchester.

    它比曼徹斯特還要美

  • It's just wasted on you lot, innit?

    跟你說這些只是在浪費時間 不是嗎?

  • And the people here, we're different.

    這裡的人們很特別

  • Tony Wilson used to say, "We do things differently here".

    湯尼‧威爾森曾說過 這裡的人做事方法不一樣

  • You can't bull**** when you're in Manchester, you've got to be yourself.

    你在曼徹斯特可不能滿嘴空話 你必須做你自己

  • It's working-class,

    工人階級

  • it's dead cocky,

    目中無人

  • we basically love ourselves.

    我們只愛自己

  • Two of the world's greatest cities, 30 miles apart,

    兩個世界級城市 相距30英里

  • so much in common but so much that divides them.

    有很多共同點 卻又各自相異

  • Our little corner of England has probably contributed more to sport,

    在英格蘭的一角 對運動

  • to culture, to music,

    文化 音樂

  • to science, to technology,

    科學 科技

  • to industry than any other corner of the world.

    乃至工業 付出比任何一個世界角落還要大的卓越貢獻

  • But we don't recognise that in each other.

    但我們再也分不清彼此

  • Ron Atkinson said once, if you go to Anfield it's like going to Vietnam.

    朗‧阿金森曾經說過 到安菲爾德就像到越南

  • You just turn into an animal when you're in the ground,

    現場的你會變成一頭野獸

  • you just lose your head, it's embarrassing.

    你失去理性 讓自己丟臉

  • If someone filmed you, you'd be going, "That's not me, is it?"

    如果有人拍下你一舉一動 你會說 這個人不是我吧

  • But where did this rivalry start, how has it changed through the years

    但長年的競爭關係從何而起?

  • and why does it keep getting stronger?

    為何競爭關係越來越強烈?

  • 300 years ago Liverpool built the first enclosed commercial wet dock in the world.

    300年前利物浦興建了世界第一座封閉式商業船塢

  • That's where it all began, I think, for Liverpool, that's where it all went boom.

    我認為這是利物浦的發展起源 從那時起蒸蒸日上

  • It speeded up the loading and offloading of the cargos

    貨物吞吐量逐步上升

  • and it speeded up Liverpool's trade.

    同時帶動了利物浦的貿易

  • This was the second city

    它成為大英帝國

  • of the British Empire,

    的第二大城

  • a thriving port city.

    一個繁榮的港口城市

  • There was that many ships lined up on the Pier Head

    許多船隻在碼頭組成船隊

  • people couldn't even see the Mersey beyond it,

    人們甚至只能看到船隻擋住了城市景觀

  • and there was people there from the Americas, from Asia,

    美國及亞洲的人們來到此地

  • with these foreign tongues,

    說著外國語言

  • who brought so much wealth to Liverpool.

    為利物浦帶來巨大的財富

  • Herman Melville, who wrote Moby Dick,

    白鯨記的作者赫爾曼·梅爾維爾

  • he likened Liverpool's dock system to the Great Lakes in North America.

    他將利物浦的碼頭系統比作北美五大湖

  • They were that huge and that impressive.

    它們既龐大又令人印象深刻

  • At the same time, fuelled by the Industrial Revolution,

    同一時期 在工業革命推動下

  • Manchester began to boom.

    曼徹斯特開始蓬勃發展

  • We're a people of doers.

    我們是做事的人

  • We invented the whole UK textile industry.

    我們開拓整個英國的紡織產業

  • Arkwright's Mill, that was

    阿克萊特紡織廠

  • the first industrial building on earth.

    是世上第一座工業建築

  • And it became known the world over as 'Cottonopolis'.

    讓這個城市逐漸以綿都之稱在世界打響名號

  • The hotbed of early labour movements,

    是早期勞工運動的溫床

  • Marx and Engels wrote the Communist Manifesto for Manchester.

    馬克斯與恩格斯為曼徹斯特寫下了共產黨宣言

  • A really radical city; the TUC were founded here, Suffragettes, Peterloo Massacre -

    一個非常激進的城市 在這裡發起了工會大會 婦女參政運動 彼得盧屠殺事件

  • the history is astonishing.

    令人驚嘆的歷史

  • The two cities were even linked by the world's first steam-powered railway.

    甚至世界第一條蒸汽動力火車鐵路也和這兩個城市連接

  • But in the late 1800s, Manchester began to suffer an economic decline

    但在19世紀後期 曼徹斯特開始面臨經濟蕭條

  • and things were soon being pointed at the neighbours on the Mersey.

    他們開始怪罪鄰近的默西塞德城市

  • The raw materials that were coming into Manchester had to come into Liverpool,

    運送到曼徹斯特的原物料必需經過利物浦

  • the biggest port in the country at the time, bigger than London.

    它是當時英國最大的港口 比倫敦更大

  • It was costing a fortune.

    因此會花費不少錢

  • ANDY MITTEN: That was what led to the Manchester Ship Canal being built.

    這是曼徹斯特興建運河的起因

  • They wanted to bypass Liverpool, the greed of the Liverpool merchants,

    他們想繞過利物浦及利物浦的貪心商人

  • building all your grand houses in the centre of Liverpool,

    在利物浦市中心蓋豪宅

  • which are still very nice.

    還蓋得有聲有色

  • Mancunians are very proud of the Ship Canal

    曼徹斯特人對運河引以為傲

  • and very quick to say that it effectively brought the sea to Manchester.

    將海水引入曼徹斯特產生立竿見影的效果

  • Xxxxxx you lot off a bit, didn't it?

    就像被背刺一樣 不是嗎

  • And that's probably the start of the whole rivalry.

    這可能就是競爭關係的起源

  • Football was becoming a regular pastime within northern working-class communities.

    足球成為北方工人階級社區的休閒活動

  • And one of the many new teams springing up was a certain Newton Heath.

    眾多新興足球隊裡 其中有支來自牛頓希思的球隊

  • Newton Heath started up in 1878, playing in amongst the cotton mills

    牛頓希思成立於1878年

  • and cramped factories of inner-city east Manchester.

    在紡織廠以及曼徹斯特東部市中心的狹窄工廠裡踢球

  • For a short time they wore those famous green and gold shirts

    他們曾短暫穿著綠金色相間的球衣

  • and were reasonably successful.

    成為相當成功的球隊

  • 14 years later Liverpool FC were formed, in 1892, wearing blue and white.

    14年後的1892年 利物浦足球俱樂部成立 球衣顏色藍白相間

  • While Liverpool were on the up, Newton Heath were on the slide.

    當利物浦的戰績向上爬升時 牛頓希思卻走下坡

  • In 1894, the year the Ship Canal was opened,

    1894年運河開始營運

  • Newton Heath were rock-bottom of the First Division.

    牛頓希思是第一級聯盟裡的下游隊伍

  • To save their skin, they entered into a playoff against the Second Division champions.

    為了保有顏面 他們與第二級聯盟冠軍打季後賽

  • Liverpool were the champions of the old second tier,

    利物浦曾經是第二級聯盟冠軍

  • and it was a one-off game, a playoff,

    那是一場一次性比賽 一場季後賽

  • and Liverpool won 2-0.

    利物浦以2-0贏球

  • That was the first really when we put one over on United,

    這是我們跟曼聯的第一場對戰

  • or Newton Heath as they were called.

    也可稱之為跟牛頓希思的對戰 曼聯的舊名

  • By 1902 they became Manchester United,

    1902他們改名為曼徹斯特聯

  • and by 1909 they moved to Old Trafford.

    1909年起他們搬進了老特拉福德球場

  • The first game at Old Trafford was against Liverpool, I forget the score...

    第一場在老特拉福德球場的球賽便是對戰利物浦 我忘記比分多少

  • I can't remember the score.

    我不記得比分了

  • Liverpool came to town and beat them 4-3.

    利物浦做客打敗他們 4-3

  • They must have been a bit sore about that, they probably owed us one from an early time.

    他們一定有點不開心 也許從那時起就心有介蒂

  • The next notable meeting between the teams would go down in history.

    兩隊的第二次重要對戰將刻劃歷史

  • But for the wrong reasons.

    但卻出自錯誤的原因

  • On Good Friday 1915, United were facing relegation, and Liverpool came to their aid.

    在1915年的耶穌受難日 曼聯即將面臨降級 利物浦成為他們的救星

  • United won 2-0 and avoided the drop,

    曼聯以2-0獲勝而免除降級

  • but later investigations found that players

    但隨後調查發現

  • from both sides had rigged the game.

    兩邊的球員操縱球賽

  • It was an infamous episode

    這事件是兩支球隊歷史中

  • in the history of both clubs.

    不太光彩的插曲

  • Liverpool won two league titles in the 1920s, while United stagnated.

    利物浦在1920年代贏得兩次冠軍頭銜 此時曼聯戰績停滯不前

  • Then, in the wake of the Second World War, the rivalry changed forever.

    然而 自第二次世界大戰後 競爭關係發生長遠的變化

  • Matt Busby played about 120 games for Liverpool,

    麥特·巴斯比為利物浦出戰了120場比賽

  • but I think his Liverpool career was disrupted by the war,

    但我認為他在利物浦的職業生涯被戰爭打亂了

  • and afterwards he was assistant manager to George Kay,

    然後他成為喬治·凱的助理教練

  • but this opportunity arose at Manchester United to be a manager in his own right,

    但這也成為讓他升任曼聯總教練的契機

  • and he went for it.

    而他接下了這職務

  • Matt Busby wanted to be the Liverpool manager,

    麥特·巴斯比想要成為利物浦的總教練

  • but he was only offered a coaching role.

    但利物浦只給他助教的職務

  • When he left, I think there was a bit of animosity there,

    我想他是帶著些許恨意離開的

  • because they usually give them a going away match, or testimonial match,

    因為他們總是安排他參加客場或告別賽

  • and it never happened.

    但賽事卻從未舉辦過

  • And I think if you talk to Liverpool fans of a certain vintage,

    我認為如果你跟某些特定年代的利物浦球迷聊聊

  • they've got an awful lot of respect for Matt Busby.

    他們對麥特·巴斯比是滿懷敬意的

  • A full salute for Matt Busby. If you read about him, one of the nicest people,

    向麥特·巴斯比致敬 如果你讀過他的故事 就知道他是個很好的人

  • doesn't matter who you support, you'd never say a bad word about him.

    不管你支持哪一隊 你不會說他半句壞話

  • I think - and I'm ashamed to say this -

    我認為 而且必需慚愧的說

  • I was probably 16 when I found out he'd played for Liverpool.

    我十六歲時得知他曾為利物浦效力

  • Which is a remarkably late time to know such a fact.

    很晚才得知這件事

  • Especially if we consider that, in the 1960s, he was voted by Liverpool fans

    尤其當你想到在1960年代 他被利物浦球迷票選為

  • to be their captain in their perfect team of the last 100 years.

    百年內最佳隊伍的隊長時

  • I've always maintained this to United fans - his heart was in Liverpool.

    我總是對曼聯球迷保留這個看法 他的心在利物浦

  • Under Busby, United continued to blossom.

    在巴斯比執教之下 曼聯繼續開花結果

  • They won the league in 1956 and 1957.

    他們拿下1956及1957年聯賽冠軍

  • They had a young team that people tipped to go on and achieve greatness,

    他們是支年輕的隊伍 隊員們渴望繼續前進並取得卓越成就

  • But then, disaster struck.

    但是 災難隨後降臨

  • I can remember the moment when I heard about the Munich air disaster.

    1958年2月6日 參加歐洲杯的曼聯球員回程搭乘的班機在慕尼黑墜毀

  • I think that was the first time I ever saw my father cry.

    23人罹難 包括8名曼聯球員及3名職員

  • The city was numb, as it would be if it happened now to any major football club.

    我還記得當聽到慕尼黑空難的那一刻

  • It's a terrible thing to happen.

    我想應該是第一次看見我父親落淚

  • I think Liverpool, like a lot of clubs at the time,

    這個城市彷彿停頓了 這情況就算是發生在現在的大型足球俱樂部也是一樣

  • said they'd lend players to United in the aftermath of Munich.

    這是相當可怕的事情

  • And rightly so.

    利物浦 就跟當時大部分的足球俱樂部一樣

  • It was on the front page of the Echo.

    紛紛表示他們會在慕尼黑空難後將球員租借給曼聯

  • That generation of Liverpool fans would have remembered Matt playing for Liverpool,

    想當然爾

  • so to find out he was part of that would have been awful.

    這成為了迴聲報的頭條新聞

  • The 1960s saw Liverpool and Manchester United competing directly for honours

    那個世代的利物浦球迷記得麥特曾為利物浦效力

  • for the very first time.

    所以發現他曾經歷過這場空難實在太可怕了

  • Matt Busby's old friend Bill Shankly took over at Liverpool

    1960年代 首次看見利物浦與曼聯

  • and hauled them out of the Second Division.

    為獲得榮譽的直接競爭

  • Busby and Shankly were born between 30 miles of each other.

    麥特·巴斯比的老朋友比爾·香克利執教利物浦

  • When Shankly first arrived at Liverpool,

    帶領他們離開第二級聯盟

  • it was Matt Busby that kept convincing him not to leave.

    巴斯比和香克利兩人的出生地相距不到30英里

  • In 1963 United won the cup. The following year Liverpool won the league.

    當香克利一開始進到利物浦時

  • In 1965 United won the league and Liverpool won the cup,

    是麥特·巴斯比一直說服他不要離隊

  • in '66 Liverpool won the league,

    1963年曼聯贏得聯賽杯 隔年利物浦贏得聯賽冠軍

  • and then the following year, in '67, United won the league.

    1965年則是曼聯贏得聯賽冠軍 利物浦贏得聯賽杯

  • So at this time, in a sporting sense, the two clubs are really going up against each other.

    66年利物浦贏得聯賽冠軍

  • There was definitely a competitiveness there between the two teams,

    接著隔年1967年 曼聯贏得聯賽冠軍

  • but I think, again, for fans of that generation there wasn't the same edge

    在此時 運動競技面上 這兩個俱樂部相互對抗

  • I don't think that there was with Leeds.

    這兩隻隊伍競爭力旗鼓相當

  • The rivalry was there, but the hate wasn't there then.

    但我還是認為 對那一代的球迷而言並沒有對立關係

  • It wasn't there then.

    我不認為跟利茲聯的情況一樣

  • My first away Liverpool match was April 1963.

    有競爭關係 但沒有仇恨

  • You could go where you wanted, so we just went into the Kop.

    至少當時還沒有

  • Can you imagine Liverpool fans now

    我第一場客場觀賽去利物浦是在1963年4月

  • going around the ground and getting involved with Man United,

    隨意入座 所以我們進入Kop看台區

  • or they come round to the Kop? Cos that's what they used to do years ago.

    若是現在你能想像嗎 利物浦球迷

  • All the Liverpool supporters were bothered about - "Can you see the pitch, son?"

    四處走動 跟曼聯球迷互動

  • You've got this little lad from Higher Openshaw

    或是讓他們接近Kop看台? 因為多年前他們是這麼做的

  • on the east side of Manchester being looked after by the Kopites.

    所有利物浦支持者會問 "小朋友 你看得到比賽嗎?"

  • Just imagine that happening today.

    接住這個來自曼徹斯特曼徹斯特東邊

  • It just wouldn't happen, put it that way!

    奧彭肖的小朋友正被紅軍迷照顧著

  • I used to speak to my dad about it when he was alive,

    想像在今天發生這樣的事

  • and he said there was never any rivalry against Liverpool per se.

    可以說 沒可能發生了!

  • I remember watching Liverpool against Arsenal 1971, Steve Heighway,

    我父親在世時 我曾經跟他聊過

  • didn't they go 1-0 up, Liverpool?

    他說當時根本就沒有跟利物浦的對抗

  • COMMENTATOR: Still Heighway, dangerous indeed - oh, goal!

    我記得看過利物浦對兵工廠1971年的比賽 史提夫·海威

  • We supported Liverpool, because they were nearer to Manchester.

    利物浦1-0 沒錯吧?

  • You speak to my old man - "I had time for Liverpool,

    史提夫·海威 危險了 噢 進球了!

  • "great team, great manager, Bill Shankly."

    我們支持利物浦 因為他們鄰近曼徹斯特

  • Loved Roger Hunt, amazingly, what a great player he was.

    你跟我老爸談談他會說 我有時會支持利物浦

  • A real chance for Roger Hunt!

    偉大的隊伍 偉大的教練 比爾·香克利

  • He'd always say, my dad, that the best player he ever saw at Anfield was George Best.

    我愛羅傑·杭特 讓人驚奇的偉大球員

  • If not the best player that ever lived, he's equal to the best player that ever lived.

    羅傑·杭特的絕佳機會!

  • Real chance here for Best!

    我老爸總是說 他在安菲爾德看過最好的球員是喬治·貝斯特

  • I think I once read that Bill Shankly thought the same.

    他若不是有史以來最好的球員 那麼他就跟有史以來最好的球員一樣優秀

  • In 1968 Manchester United found themselves on the cusp of greatness

    喬治·貝斯特的絕佳機會!

  • when they became the first English side to reach a European Cup final.

    好像我曾經讀過比爾·香克利也有同樣看法

  • A feat Liverpool were denied three years earlier by Inter Milan.

    1968年當他們成為第一支打進歐洲杯決賽的英格蘭隊伍時

  • I think it caught the imagination of the nation,

    曼徹斯特意識到自己是偉大高端的球隊

  • because of what had gone on 10 years before.

    三年前這項壯舉曾在利物浦敗於國際米蘭時止步

  • As kids we didn't really think too much about it,

    我想這帶起這個國家人們的想像

  • we just thought Liverpool were a great team

    因為十年前所發生的事

  • and United had won the European Cup.

    做為孩子我們真的不會想太多

  • We weren't thinking, "They've won the first European Cup",

    我們只會認為利物浦是支偉大的球隊

  • that wasn't in our mindset, because Celtic had done it.

    而曼聯已經贏得了歐洲杯

  • It was sort of the end of an era, the end of Sir Matt Busby's dynasty.

    我們不會這麼想 "他們已經贏得了第一個歐洲杯"

  • Because after that United drained away.

    我們沒有這種想法 因為塞爾提克已經贏過了

  • Football fan culture was changing.

    這是一個時代的終結 麥特·巴斯比爵士朝代的終結

  • The gentle mockery of the 1960s terraces was giving way to something entirely different.

    因為之後曼聯就耗盡了力量

  • Society changed, factor in social issues such as football hooliganism

    足球俱樂部文化已經改變

  • and the rivalry became very heated.

    和1960年代看台上的輕鬆嘲弄已經截然不同

  • Huge rivalries between football clubs started when people were more mobile.

    社會改變了 足球流氓等社會問題的因素

  • When they started to go to away games.

    讓比賽的對抗性急劇加溫

  • All right, there was a trickle at first,

    當人們頻繁的隨隊移動時 足球俱樂部之間就開始了強大的競爭

  • but then it became a fashion.

    他們開始會到客場觀賽

  • Opposition fans started singing on the terraces.

    好吧 一開始只有一小群人

  • By people singing, that's identification.

    但後來它形成風潮

  • We shall not, we shall not be moved! ♫

    客場球迷開始在看台上唱歌

  • You can go the match with your mates and stand with them and scream with them.

    人們唱的內容就能辨識他們的身份

  • My first trip to Old Trafford was with my dad in November '72,

    ♫ 我們不會 我們不會改變!♫

  • and I couldn't understand the level of animosity.

    你可以跟朋友站在一塊看球 跟他們一起嘶吼

  • As a youngster you're thinking, "Don't say anything, Dad",

    我第一次跟老爸去老特拉福球場客場看球是在1972年11月

  • because I knew the danger.

    我不清楚互相仇視的程度到底有多高

  • You look at the average attendances,

    做為孩子的我心裡想著 "老爸什麼都別說"

  • United and Liverpool were becoming the best two supported teams in England.

    因為我意識到有危險

  • With that came animosity.

    你看看平均觀賽人數

  • We were the biggest team of the sixties, then we had no successor to Busby,

    曼聯跟利物浦成為英格蘭最受支持的兩支隊伍

  • so the whole thing fell apart. And then you came in, you were already planning,

    這帶來了相互敵視

  • with Shankly, so to us there's got to be some resentment, hasn't there?

    我們是60年代最偉大的隊伍 之後我們欠缺像巴斯比一樣的繼任者

  • Shankly delivered the league title, the UEFA Cup and the FA Cup,

    事情急轉直下 然後你來了 帶著計畫而來

  • then he left.

    香克利帶隊 所以對我們來說一定有一些不滿 不是嗎?

  • United's demise, however, was confirmed four months earlier.

    香克利帶領奪得聯賽冠軍 歐足聯杯及足總杯

  • They were relegated.

    然後他離隊了

  • When they went down in '74, obviously we were all laughing about it.

    曼聯讓出寶座 然而在賽季結束四個月前就大勢底定

  • That was a shock. You don't expect teams like Manchester United to get relegated.

    他們遭到降級

  • It's very hard to believe Manchester United ever played in a lower division.

    1974年他們降級 顯然我們都在嘲笑這件事

  • I think we were also thinking,

    令人震驚 你根本不會料到像曼聯這樣的隊伍居然降級

  • "How are they gonna cope with them in the Second Division?"

    很難相信曼聯曾在次級聯盟出賽過

  • And suddenly, from nowhere, the Red Army was born.

    我認為我們也都這麼想著

  • They came from everywhere.

    "他們怎麼能接受自己在次級聯盟裡?"

  • Wherever you went - Cornwall, Wales or whatever,

    突然間 紅軍憑空出現

  • the local hard knock would be a United fan, because of their reputation.

    他們來自四面八方

  • One of the first games of the season they had in the Second Division,

    不管你到哪裡—康沃爾 威爾斯或是哪兒

  • all you could describe as Bay City Rollers fans get off the train,

    因為曼聯的聲譽 他們當地球迷受到嚴重打擊

  • because they were all tartaned up. Liverpool never really adopted that,

    他們在第二級聯盟賽季的首場比賽