Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The city of Monterey sits on the central Californian coastline,

    蒙特利這座城市 坐落在加州中部的海岸線,從洛杉磯出發

  • a scenic five-hour drive north from Los Angeles,

    往北開 5 小時,沿途風景秀麗

  • and an easy two-hour drive south from San Francisco.

    從舊金山出發,往南開 2 小時,輕鬆抵達

  • Perched on the edge of a marine sanctuary larger in size than Yellowstone

    此市位處海洋保護區邊緣 面積大於黃石公園

  • and twice as deep as the Grand Canyon,

    深度是大峽谷的兩倍

  • Monterey's wild majesty has long humbled those who've walked her rugged shores.

    蒙特利的自然環境廣闊壯麗 讓走訪崎嶇海岸線的旅人驚嘆不已

  • This is a place where the upwelling of cold,

    此地因為冰冷且黑暗的太平洋洋流湧升

  • dark Pacific currents lifts a bounty of sea life and mystery onto the shore.

    將許多海洋生物 與海洋秘辛帶到岸上

  • This is a place where the breath of the sea shapes both stone and wood,

    大海的氣息吹來 形塑石頭和木頭

  • and has stirred the imaginations of artists and writers like

    激發許多藝術家和作家 迸發無限想像力

  • Salvador Dali and John Steinbeck.

    當中也包含薩爾瓦多·達利和約翰·史坦貝克

  • Monterey's modern story began when the Spanish established a presidio,

    蒙特利的現代歷史 從西班牙在此建立要塞開始說起

  • hauling skywards chapel bells

    教堂鐘聲劃過天際

  • that have been calling the faithful for over two centuries.

    超過 2 世紀以來 不斷呼召虔誠的信徒

  • In 1846, the US flag was raised over The Custom House,

    1846 年,海關大樓升起美國國旗

  • marking the end of California's Spanish and Mexican chapters.

    為西班牙和墨西哥在加州的統治時代 畫下句點

  • Three years later,

    3 年後

  • delegates from all over California converged at Monterey's Colton Hall,

    來自加州各地的委任代表 聚集在蒙特利的柯爾頓廳

  • to thrash out the state's first constitution.

    開會討論加州第一本憲法

  • Continue your journey through the city's early pages

    前往蒙特利州立歷史公園

  • at the Monterey State Historic Park.

    繼續了解這座城市的早期發展歷史

  • Follow the self-guided walking tour

    徒步跟隨自助導覽

  • that breathes life into the brick and adobe buildings

    為磚瓦和水泥建築注入生命

  • where the port's whalers once lived, and relaxed.

    這裡過去是港口捕鯨漁民居住、放鬆的地方

  • But while the city's early prosperity was fuelled by whale oil,

    不過這座城市早期的財富來源 歸功於鯨油

  • it was a much smaller sea creature that brought Monterey its greatest riches.

    相較來說,這麼小型的海洋生物 卻帶給蒙特利如此巨大的利益

  • Wander down Cannery Row, past processing plants

    漫步走在罐頭街,這裡是過去的加工廠

  • that once steamed and tinned billions of sardines each year,

    每年在這裡蒸煮和裝罐 數十億隻沙丁魚

  • earning Monterey the title, the sardine capital of the world.

    為蒙特利贏得 世界沙丁魚首都的稱號

  • The characters, noise and

    罐頭工廠是史坦貝克的經典電影

  • gut-wrenching stench celebrated in Steinbeck's classic,

    裡面頌揚的人物、吵雜和刺鼻氣味

  • Cannery Row, faded with the collapse of the silver tide in the 1950s.

    隨著錢潮退去後 在 1950 年代也隨之瓦解

  • But it was soon replaced by a new wave of prosperity,

    不過很快地 觀光取而代之

  • hospitality.

    成為新一波財富來源

  • Today, gift shops and restaurants fill the former canneries,

    如今,禮品店 和餐廳進駐過去的罐頭廠

  • with the largest of all now home to the acclaimed Monterey Bay Aquarium.

    其中最大的罐頭廠 也成為最受矚目的蒙特利灣水族館

  • Gaze up as clouds of sardines,

    凝視成群的沙丁魚

  • unmolested by the purse nets of old,

    不再受到人類貪婪的漁網打擾

  • glide through towering kelp forests.

    自由悠遊在高聳的海草林間

  • And don't miss the rescued sea otters

    千萬別錯過獲救的海獺

  • chowing their way back to good health on fresh clams.

    大口咀嚼著新鮮貝類,重拾健康

  • While in the Jellies Gallery,

    至於水母館

  • incredible invertebrates put on a psychadelic light show

    則是上演無脊椎動物的迷幻燈光秀

  • worthy of a Rock concert.

    活像一場搖滾演唱會,令人嘆為觀止

  • When you're ready for your own seafood dinner,

    準備來場海鮮饗宴時

  • head down Cannery Row to Old Fisherman's Wharf.

    從罐頭工廠前往漁人碼頭

  • Sign up for a fishing charter and you'll soon be filleting your own catch.

    申請釣魚許可證 很快就可以料理自己的生魚片

  • Or just make a selection from restaurants

    或在幾家世代經營的海鮮餐廳中

  • that have been serving up the fruits of these waters for generations.

    隨意選擇 大啖新鮮肥美的水產料理

  • Monterey has a knack for making old things useful again.

    蒙特利的厲害之處 在於賦予老東西全新意義

  • From Fisherman's Wharf,

    從漁人碼頭出發

  • walk the Monterey Peninsula Recreational Trail,

    徒步走在蒙特利半島休閒步道

  • which follows the former tracks of the Southern Pacific Railway.

    這條步道接續 南太平洋鐵路先前的軌道

  • Head east, past the marina, to the graceful arc of Del Monte Beach.

    往東走,經過船塢 抵達擁有優雅弧形的德爾蒙特海灘

  • Then continue a little further into the ever-shifting sands

    接著,繼續向前走在變化多端的沙灘上

  • and floral displays of the Fort Ord Dunes State Park.

    前往福特奧德杜恩州立公園,欣賞花卉

  • From Fisherman's Wharf, the trail also heads north, to Pacific Grove.

    從漁人碼頭出發 這條步道也向北延伸到太平洋叢林

  • Enjoy the warm, sheltered sands of Lovers Point Beach.

    享受情人岬海灘溫暖、隱蔽的沙灘

  • Then stop by Point Pinos Light,

    下一站是皮諾斯角燈塔

  • where a piano-playing lighthouse keeper

    在 1879 年時,演奏鋼琴的燈塔管理員

  • entertained Robert Louis Stevenson when the wandering writer called by in 1879.

    在羅伯特·路易斯·史蒂文生造訪時 熱情招待這位流浪作家

  • From Point Pinos, follow the coastal trail down the peninsula's west coast

    離開皮諾斯角燈塔後 沿著海岸步道,前往半島的西海岸

  • to Asilomar State Beach,

    來到阿西羅馬州立海灘

  • where icy waters from deep in the Monterey Canyon

    蒙特利峽谷深處的冰冷海水

  • roll into rock pools rich in marine life.

    湧入岩池,孕育豐富的海洋生物

  • After being serenaded by the wild, wild surf at Asilomar,

    聽完大自然的交響曲後,在阿西羅馬盡情衝浪

  • rent a convertible or hop on a bike,

    租借敞篷車或跳上腳踏車

  • and follow one of the USA's most scenic roads, 17 Mile Drive.

    騎乘在美國最美的一條公路上 也就是 17 哩海景公路,風景宜人

  • From Pacific Grove,

    以太平洋叢林做為起點

  • this privately managed toll road winds its way along the coast

    這條私人管理的收費公路 順著海岸蜿蜒

  • past the acclaimed fairways of Pebble Beach towards Carmel Bay.

    經過著名圓石灘的高爾夫球道 抵達卡梅爾

  • Stop by the 250-year-old Lone Cypress,

    停下來欣賞那顆樹齡 250 年的孤獨樹

  • then spend some time amid the ghost trees at Pescadero Point.

    再花些時間 看看佩斯卡德羅角的鬼樹

  • 17 Mile Drive emerges onto Highway One,

    17 哩海景公路連接加州 1 號海岸公路

  • which hugs one of the longest

    這條公路擁有的海岸線

  • and most spectacular stretches of undeveloped coastline in the USA.

    堪稱是美國其中一條最長 且風景最壯觀的路段

  • Explore the wind-swept bluffs and secluded coves of the Point Lobos State Park,

    站在峭壁,海風迎面吹來 前往狼角州立保護區的遺世海灣冒險

  • where the Ohlone people once harvested shellfish from the nutrient-rich waters,

    過去歐隆人 曾在這片營養豐富的水域捕獲貝類

  • and shore whalers scoured the horizon for tell-tale spouts.

    而岸上的捕鯨人則在地平線上 尋找能夠成為故事的鯨魚噴水孔

  • At Garrapata State Park, buckle up for the two-hour adventure through Big Sur,

    來到加拉帕塔州立公園 沿著大索爾,進行 2 小時的冒險

  • where California's Santa Lucia mountains tumble down

    加州聖塔露西亞山脈在此沒入

  • into the swaying kelp forests of the Pacific.

    太平洋搖擺的海草森林裡

  • Catch your breath at Bixby Canyon Bridge,

    在比克斯比峽谷大橋屏住呼吸

  • one of the highest single span concrete bridges in the world.

    這裡是全世界其中一座 最高的水泥單跨橋

  • In the 1960's, writer Jack Kerouac almost lost his mind on the beach below

    1960 年代時,作家傑克·凱魯西亞 站在橋下的海灘上

  • trying to capture the grandeur of Big Sur in words.

    幾乎忘了如何用言語形容大索爾的壯闊

  • As you follow each and every twist and turn down Highway One,

    隨著您順沿每一個彎道 駛入加州 1 號海岸公路

  • you too will be lost for words,

    也會受到震懾

  • for this is a place that often defies the limits of language.

    因為這片風景的美麗浩瀚 超越言語

  • Indeed a visit to Monterey and its nearby shores is a lesson in the futility

    造訪蒙特利與周邊海岸時 試圖尋找完美的形容詞

  • of searching for the perfect adjective

    或下個理想註解

  • the ideal hashtag.

    的確都是徒勞無功

  • Monterey is a destination that invites you to silence

    蒙特利邀請您前來感受一絲平靜…

  • it's a place to let the crackle of a beachside fire do the talking

    這裡相當靜謐 只聽見海灘邊的營火啪啪作響…

  • a place to allow the winds and waves

    海風和海浪任意且無止盡地

  • to sing their wild, timeless songs.

    頌讚大自然的奧妙

The city of Monterey sits on the central Californian coastline,

蒙特利這座城市 坐落在加州中部的海岸線,從洛杉磯出發

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 加州 公路 海岸 太平洋 步道 海灘

蒙特利度假旅遊指南--Expedia - 蒙特利度假旅遊指南--Expedia (Monterey Vacation Travel Guide | Expedia)

  • 206 12
    Eric Wang 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字