字幕列表 影片播放
-
The city of Monterey sits on the central Californian coastline,
蒙特利這座城市 坐落在加州中部的海岸線,從洛杉磯出發
-
a scenic five-hour drive north from Los Angeles,
往北開 5 小時,沿途風景秀麗
-
and an easy two-hour drive south from San Francisco.
從舊金山出發,往南開 2 小時,輕鬆抵達
-
Perched on the edge of a marine sanctuary larger in size than Yellowstone
此市位處海洋保護區邊緣 面積大於黃石公園
-
and twice as deep as the Grand Canyon,
深度是大峽谷的兩倍
-
Monterey's wild majesty has long humbled those who've walked her rugged shores.
蒙特利的自然環境廣闊壯麗 讓走訪崎嶇海岸線的旅人驚嘆不已
-
This is a place where the upwelling of cold,
此地因為冰冷且黑暗的太平洋洋流湧升
-
dark Pacific currents lifts a bounty of sea life and mystery onto the shore.
將許多海洋生物 與海洋秘辛帶到岸上
-
This is a place where the breath of the sea shapes both stone and wood,
大海的氣息吹來 形塑石頭和木頭
-
and has stirred the imaginations of artists and writers like
激發許多藝術家和作家 迸發無限想像力
-
Salvador Dali and John Steinbeck.
當中也包含薩爾瓦多·達利和約翰·史坦貝克
-
Monterey's modern story began when the Spanish established a presidio,
蒙特利的現代歷史 從西班牙在此建立要塞開始說起
-
hauling skywards chapel bells
教堂鐘聲劃過天際
-
that have been calling the faithful for over two centuries.
超過 2 世紀以來 不斷呼召虔誠的信徒
-
In 1846, the US flag was raised over The Custom House,
1846 年,海關大樓升起美國國旗
-
marking the end of California's Spanish and Mexican chapters.
為西班牙和墨西哥在加州的統治時代 畫下句點
-
Three years later,
3 年後
-
delegates from all over California converged at Monterey's Colton Hall,
來自加州各地的委任代表 聚集在蒙特利的柯爾頓廳
-
to thrash out the state's first constitution.
開會討論加州第一本憲法
-
Continue your journey through the city's early pages
前往蒙特利州立歷史公園
-
at the Monterey State Historic Park.
繼續了解這座城市的早期發展歷史
-
Follow the self-guided walking tour
徒步跟隨自助導覽
-
that breathes life into the brick and adobe buildings
為磚瓦和水泥建築注入生命
-
where the port's whalers once lived, and relaxed.
這裡過去是港口捕鯨漁民居住、放鬆的地方
-
But while the city's early prosperity was fuelled by whale oil,
不過這座城市早期的財富來源 歸功於鯨油
-
it was a much smaller sea creature that brought Monterey its greatest riches.
相較來說,這麼小型的海洋生物 卻帶給蒙特利如此巨大的利益
-
Wander down Cannery Row, past processing plants
漫步走在罐頭街,這裡是過去的加工廠
-
that once steamed and tinned billions of sardines each year,
每年在這裡蒸煮和裝罐 數十億隻沙丁魚
-
earning Monterey the title, the sardine capital of the world.
為蒙特利贏得 世界沙丁魚首都的稱號
-
The characters, noise and
罐頭工廠是史坦貝克的經典電影
-
gut-wrenching stench celebrated in Steinbeck's classic,
裡面頌揚的人物、吵雜和刺鼻氣味
-
Cannery Row, faded with the collapse of the silver tide in the 1950s.
隨著錢潮退去後 在 1950 年代也隨之瓦解
-
But it was soon replaced by a new wave of prosperity,
不過很快地 觀光取而代之
-
hospitality.
成為新一波財富來源
-
Today, gift shops and restaurants fill the former canneries,
如今,禮品店 和餐廳進駐過去的罐頭廠
-
with the largest of all now home to the acclaimed Monterey Bay Aquarium.
其中最大的罐頭廠 也成為最受矚目的蒙特利灣水族館
-
Gaze up as clouds of sardines,
凝視成群的沙丁魚
-
unmolested by the purse nets of old,
不再受到人類貪婪的漁網打擾
-
glide through towering kelp forests.
自由悠遊在高聳的海草林間
-
And don't miss the rescued sea otters
千萬別錯過獲救的海獺
-
chowing their way back to good health on fresh clams.
大口咀嚼著新鮮貝類,重拾健康
-
While in the Jellies Gallery,
至於水母館
-
incredible invertebrates put on a psychadelic light show
則是上演無脊椎動物的迷幻燈光秀
-
worthy of a Rock concert.
活像一場搖滾演唱會,令人嘆為觀止
-
When you're ready for your own seafood dinner,
準備來場海鮮饗宴時
-
head down Cannery Row to Old Fisherman's Wharf.
從罐頭工廠前往漁人碼頭
-
Sign up for a fishing charter and you'll soon be filleting your own catch.
申請釣魚許可證 很快就可以料理自己的生魚片
-
Or just make a selection from restaurants
或在幾家世代經營的海鮮餐廳中
-
that have been serving up the fruits of these waters for generations.
隨意選擇 大啖新鮮肥美的水產料理
-
Monterey has a knack for making old things useful again.
蒙特利的厲害之處 在於賦予老東西全新意義
-
From Fisherman's Wharf,
從漁人碼頭出發
-
walk the Monterey Peninsula Recreational Trail,
徒步走在蒙特利半島休閒步道
-
which follows the former tracks of the Southern Pacific Railway.
這條步道接續 南太平洋鐵路先前的軌道
-
Head east, past the marina, to the graceful arc of Del Monte Beach.
往東走,經過船塢 抵達擁有優雅弧形的德爾蒙特海灘
-
Then continue a little further into the ever-shifting sands
接著,繼續向前走在變化多端的沙灘上
-
and floral displays of the Fort Ord Dunes State Park.
前往福特奧德杜恩州立公園,欣賞花卉
-
From Fisherman's Wharf, the trail also heads north, to Pacific Grove.
從漁人碼頭出發 這條步道也向北延伸到太平洋叢林
-
Enjoy the warm, sheltered sands of Lovers Point Beach.
享受情人岬海灘溫暖、隱蔽的沙灘
-
Then stop by Point Pinos Light,
下一站是皮諾斯角燈塔
-
where a piano-playing lighthouse keeper
在 1879 年時,演奏鋼琴的燈塔管理員
-
entertained Robert Louis Stevenson when the wandering writer called by in 1879.
在羅伯特·路易斯·史蒂文生造訪時 熱情招待這位流浪作家
-
From Point Pinos, follow the coastal trail down the peninsula's west coast
離開皮諾斯角燈塔後 沿著海岸步道,前往半島的西海岸
-
to Asilomar State Beach,
來到阿西羅馬州立海灘
-
where icy waters from deep in the Monterey Canyon
蒙特利峽谷深處的冰冷海水
-
roll into rock pools rich in marine life.
湧入岩池,孕育豐富的海洋生物
-
After being serenaded by the wild, wild surf at Asilomar,
聽完大自然的交響曲後,在阿西羅馬盡情衝浪
-
rent a convertible or hop on a bike,
租借敞篷車或跳上腳踏車
-
and follow one of the USA's most scenic roads, 17 Mile Drive.
騎乘在美國最美的一條公路上 也就是 17 哩海景公路,風景宜人
-
From Pacific Grove,
以太平洋叢林做為起點
-
this privately managed toll road winds its way along the coast
這條私人管理的收費公路 順著海岸蜿蜒
-
past the acclaimed fairways of Pebble Beach towards Carmel Bay.
經過著名圓石灘的高爾夫球道 抵達卡梅爾
-
Stop by the 250-year-old Lone Cypress,
停下來欣賞那顆樹齡 250 年的孤獨樹
-
then spend some time amid the ghost trees at Pescadero Point.
再花些時間 看看佩斯卡德羅角的鬼樹
-
17 Mile Drive emerges onto Highway One,
17 哩海景公路連接加州 1 號海岸公路
-
which hugs one of the longest
這條公路擁有的海岸線
-
and most spectacular stretches of undeveloped coastline in the USA.
堪稱是美國其中一條最長 且風景最壯觀的路段
-
Explore the wind-swept bluffs and secluded coves of the Point Lobos State Park,
站在峭壁,海風迎面吹來 前往狼角州立保護區的遺世海灣冒險
-
where the Ohlone people once harvested shellfish from the nutrient-rich waters,
過去歐隆人 曾在這片營養豐富的水域捕獲貝類
-
and shore whalers scoured the horizon for tell-tale spouts.
而岸上的捕鯨人則在地平線上 尋找能夠成為故事的鯨魚噴水孔
-
At Garrapata State Park, buckle up for the two-hour adventure through Big Sur,
來到加拉帕塔州立公園 沿著大索爾,進行 2 小時的冒險
-
where California's Santa Lucia mountains tumble down
加州聖塔露西亞山脈在此沒入
-
into the swaying kelp forests of the Pacific.
太平洋搖擺的海草森林裡
-
Catch your breath at Bixby Canyon Bridge,
在比克斯比峽谷大橋屏住呼吸
-
one of the highest single span concrete bridges in the world.
這裡是全世界其中一座 最高的水泥單跨橋
-
In the 1960's, writer Jack Kerouac almost lost his mind on the beach below
1960 年代時,作家傑克·凱魯西亞 站在橋下的海灘上
-
trying to capture the grandeur of Big Sur in words.
幾乎忘了如何用言語形容大索爾的壯闊
-
As you follow each and every twist and turn down Highway One,
隨著您順沿每一個彎道 駛入加州 1 號海岸公路
-
you too will be lost for words,
也會受到震懾
-
for this is a place that often defies the limits of language.
因為這片風景的美麗浩瀚 超越言語
-
Indeed a visit to Monterey and its nearby shores is a lesson in the futility
造訪蒙特利與周邊海岸時 試圖尋找完美的形容詞
-
of searching for the perfect adjective…
或下個理想註解
-
the ideal hashtag.
的確都是徒勞無功
-
Monterey is a destination that invites you to silence…
蒙特利邀請您前來感受一絲平靜…
-
it's a place to let the crackle of a beachside fire do the talking…
這裡相當靜謐 只聽見海灘邊的營火啪啪作響…
-
a place to allow the winds and waves
海風和海浪任意且無止盡地
-
to sing their wild, timeless songs.
頌讚大自然的奧妙