Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • The city of Monterey sits on the central Californian coastline,

    蒙特利這座城市 坐落在加州中部的海岸線,從洛杉磯出發

  • a scenic five-hour drive north from Los Angeles,

    往北開 5 小時,沿途風景秀麗

  • and an easy two-hour drive south from San Francisco.

    從舊金山出發,往南開 2 小時,輕鬆抵達

  • Perched on the edge of a marine sanctuary larger in size than Yellowstone

    此市位處海洋保護區邊緣 面積大於黃石公園

  • and twice as deep as the Grand Canyon,

    深度是大峽谷的兩倍

  • Monterey's wild majesty has long humbled those who've walked her rugged shores.

    蒙特利的自然環境廣闊壯麗 讓走訪崎嶇海岸線的旅人驚嘆不已

  • This is a place where the upwelling of cold,

    此地因為冰冷且黑暗的太平洋洋流湧升

  • dark Pacific currents lifts a bounty of sea life and mystery onto the shore.

    將許多海洋生物 與海洋秘辛帶到岸上

  • This is a place where the breath of the sea shapes both stone and wood,

    大海的氣息吹來 形塑石頭和木頭

  • and has stirred the imaginations of artists and writers like

    激發許多藝術家和作家 迸發無限想像力

  • Salvador Dali and John Steinbeck.

    當中也包含薩爾瓦多·達利和約翰·史坦貝克

  • Monterey's modern story began when the Spanish established a presidio,

    蒙特利的現代歷史 從西班牙在此建立要塞開始說起

  • hauling skywards chapel bells

    教堂鐘聲劃過天際

  • that have been calling the faithful for over two centuries.

    超過 2 世紀以來 不斷呼召虔誠的信徒

  • In 1846, the US flag was raised over The Custom House,

    1846 年,海關大樓升起美國國旗

  • marking the end of California's Spanish and Mexican chapters.

    為西班牙和墨西哥在加州的統治時代 畫下句點

  • Three years later,

    3 年後

  • delegates from all over California converged at Monterey's Colton Hall,

    來自加州各地的委任代表 聚集在蒙特利的柯爾頓廳

  • to thrash out the state's first constitution.

    開會討論加州第一本憲法

  • Continue your journey through the city's early pages

    前往蒙特利州立歷史公園

  • at the Monterey State Historic Park.

    繼續了解這座城市的早期發展歷史

  • Follow the self-guided walking tour

    徒步跟隨自助導覽

  • that breathes life into the brick and adobe buildings

    為磚瓦和水泥建築注入生命

  • where the port's whalers once lived, and relaxed.

    這裡過去是港口捕鯨漁民居住、放鬆的地方

  • But while the city's early prosperity was fuelled by whale oil,

    不過這座城市早期的財富來源 歸功於鯨油

  • it was a much smaller sea creature that brought Monterey its greatest riches.

    相較來說,這麼小型的海洋生物 卻帶給蒙特利如此巨大的利益

  • Wander down Cannery Row, past processing plants

    漫步走在罐頭街,這裡是過去的加工廠

  • that once steamed and tinned billions of sardines each year,

    每年在這裡蒸煮和裝罐 數十億隻沙丁魚

  • earning Monterey the title, the sardine capital of the world.

    為蒙特利贏得 世界沙丁魚首都的稱號

  • The characters, noise and

    罐頭工廠是史坦貝克的經典電影

  • gut-wrenching stench celebrated in Steinbeck's classic,

    裡面頌揚的人物、吵雜和刺鼻氣味

  • Cannery Row, faded with the collapse of the silver tide in the 1950s.

    隨著錢潮退去後 在 1950 年代也隨之瓦解

  • But it was soon replaced by a new wave of prosperity,

    不過很快地 觀光取而代之

  • hospitality.

    成為新一波財富來源

  • Today, gift shops and restaurants fill the former canneries,

    如今,禮品店 和餐廳進駐過去的罐頭廠

  • with the largest of all now home to the acclaimed Monterey Bay Aquarium.

    其中最大的罐頭廠 也成為最受矚目的蒙特利灣水族館

  • Gaze up as clouds of sardines,

    凝視成群的沙丁魚

  • unmolested by the purse nets of old,

    不再受到人類貪婪的漁網打擾

  • glide through towering kelp forests.

    自由悠遊在高聳的海草林間

  • And don't miss the rescued sea otters

    千萬別錯過獲救的海獺

  • chowing their way back to good health on fresh clams.

    大口咀嚼著新鮮貝類,重拾健康

  • While in the Jellies Gallery,

    至於水母館

  • incredible invertebrates put on a psychadelic light show

    則是上演無脊椎動物的迷幻燈光秀

  • worthy of a Rock concert.

    活像一場搖滾演唱會,令人嘆為觀止

  • When you're ready for your own seafood dinner,

    準備來場海鮮饗宴時

  • head down Cannery Row to Old Fisherman's Wharf.

    從罐頭工廠前往漁人碼頭

  • Sign up for a fishing charter and you'll soon be filleting your own catch.

    申請釣魚許可證 很快就可以料理自己的生魚片

  • Or just make a selection from restaurants

    或在幾家世代經營的海鮮餐廳中

  • that have been serving up the fruits of these waters for generations.

    隨意選擇 大啖新鮮肥美的水產料理

  • Monterey has a knack for making old things useful again.

    蒙特利的厲害之處 在於賦予老東西全新意義

  • From Fisherman's Wharf,

    從漁人碼頭出發

  • walk the Monterey Peninsula Recreational Trail,

    徒步走在蒙特利半島休閒步道

  • which follows the former tracks of the Southern Pacific Railway.

    這條步道接續 南太平洋鐵路先前的軌道

  • Head east, past the marina, to the graceful arc of Del Monte Beach.

    往東走,經過船塢 抵達擁有優雅弧形的德爾蒙特海灘

  • Then continue a little further into the ever-shifting sands

    接著,繼續向前走在變化多端的沙灘上

  • and floral displays of the Fort Ord Dunes State Park.

    前往福特奧德杜恩州立公園,欣賞花卉

  • From Fisherman's Wharf, the trail also heads north, to Pacific Grove.

    從漁人碼頭出發 這條步道也向北延伸到太平洋叢林

  • Enjoy the warm, sheltered sands of Lovers Point Beach.

    享受情人岬海灘溫暖、隱蔽的沙灘

  • Then stop by Point Pinos Light,

    下一站是皮諾斯角燈塔

  • where a piano-playing lighthouse keeper

    在 1879 年時,演奏鋼琴的燈塔管理員

  • entertained Robert Louis Stevenson when the wandering writer called by in 1879.

    在羅伯特·路易斯·史蒂文生造訪時 熱情招待這位流浪作家

  • From Point Pinos, follow the coastal trail down the peninsula's west coast

    離開皮諾斯角燈塔後 沿著海岸步道,前往半島的西海岸

  • to Asilomar State Beach,

    來到阿西羅馬州立海灘

  • where icy waters from deep in the Monterey Canyon

    蒙特利峽谷深處的冰冷海水

  • roll into rock pools rich in marine life.

    湧入岩池,孕育豐富的海洋生物

  • After being serenaded by the wild, wild surf at Asilomar,

    聽完大自然的交響曲後,在阿西羅馬盡情衝浪

  • rent a convertible or hop on a bike,

    租借敞篷車或跳上腳踏車

  • and follow one of the USA's most scenic roads, 17 Mile Drive.

    騎乘在美國最美的一條公路上 也就是 17 哩海景公路,風景宜人

  • From Pacific Grove,

    以太平洋叢林做為起點

  • this privately managed toll road winds its way along the coast

    這條私人管理的收費公路 順著海岸蜿蜒

  • past the acclaimed fairways of Pebble Beach towards Carmel Bay.

    經過著名圓石灘的高爾夫球道 抵達卡梅爾

  • Stop by the 250-year-old Lone Cypress,

    停下來欣賞那顆樹齡 250 年的孤獨樹

  • then spend some time amid the ghost trees at Pescadero Point.

    再花些時間 看看佩斯卡德羅角的鬼樹

  • 17 Mile Drive emerges onto Highway One,

    17 哩海景公路連接加州 1 號海岸公路

  • which hugs one of the longest

    這條公路擁有的海岸線

  • and most spectacular stretches of undeveloped coastline in the USA.

    堪稱是美國其中一條最長 且風景最壯觀的路段

  • Explore the wind-swept bluffs and secluded coves of the Point Lobos State Park,

    站在峭壁,海風迎面吹來 前往狼角州立保護區的遺世海灣冒險

  • where the Ohlone people once harvested shellfish from the nutrient-rich waters,

    過去歐隆人 曾在這片營養豐富的水域捕獲貝類

  • and shore whalers scoured the horizon for tell-tale spouts.

    而岸上的捕鯨人則在地平線上 尋找能夠成為故事的鯨魚噴水孔

  • At Garrapata State Park, buckle up for the two-hour adventure through Big Sur,

    來到加拉帕塔州立公園 沿著大索爾,進行 2 小時的冒險

  • where California's Santa Lucia mountains tumble down

    加州聖塔露西亞山脈在此沒入

  • into the swaying kelp forests of the Pacific.

    太平洋搖擺的海草森林裡

  • Catch your breath at Bixby Canyon Bridge,

    在比克斯比峽谷大橋屏住呼吸

  • one of the highest single span concrete bridges in the world.

    這裡是全世界其中一座 最高的水泥單跨橋

  • In the 1960's, writer Jack Kerouac almost lost his mind on the beach below

    1960 年代時,作家傑克·凱魯西亞 站在橋下的海灘上

  • trying to capture the grandeur of Big Sur in words.

    幾乎忘了如何用言語形容大索爾的壯闊

  • As you follow each and every twist and turn down Highway One,

    隨著您順沿每一個彎道 駛入加州 1 號海岸公路

  • you too will be lost for words,

    也會受到震懾

  • for this is a place that often defies the limits of language.

    因為這片風景的美麗浩瀚 超越言語

  • Indeed a visit to Monterey and its nearby shores is a lesson in the futility

    造訪蒙特利與周邊海岸時 試圖尋找完美的形容詞

  • of searching for the perfect adjective

    或下個理想註解

  • the ideal hashtag.

    的確都是徒勞無功

  • Monterey is a destination that invites you to silence

    蒙特利邀請您前來感受一絲平靜…

  • it's a place to let the crackle of a beachside fire do the talking

    這裡相當靜謐 只聽見海灘邊的營火啪啪作響…

  • a place to allow the winds and waves

    海風和海浪任意且無止盡地

  • to sing their wild, timeless songs.

    頌讚大自然的奧妙

The city of Monterey sits on the central Californian coastline,

蒙特利這座城市 坐落在加州中部的海岸線,從洛杉磯出發

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋