Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • With his harebrained schemes and asinine dealings with the gods,

    由於邁達斯王計謀不經大腦 拙於與眾神交往

  • King Midas ruled the ancient kingdom of Phrygia with an uneven hand.

    且兩手不公地統治古國佛里幾亞

  • He was known in Greek mythology as a rogue ruler

    讓他在希臘神話中以昏君聞名

  • whose antics bemused his people and distracted the gods.

    其愚蠢行為不但困惑人民 還使眾神不勝其擾

  • Midas spent his days in a stupor of splendor,

    邁達斯在金迷紙醉中度日

  • spoiling himself and his beloved daughter and gorging himself on feasts and wine.

    驕寵自己及心愛的女兒 並盡享筵席及葡萄酒

  • Unsurprisingly, he felt an affinity with Dionysus,

    想當然爾,他覺得自己與戴歐尼修斯

  • god of wine, carnival, and performance.

    這位掌管酒、歡樂與表演的神很相似

  • One day, Midas discovered a satyr

    有一天,米達斯發現 一個嗜酒好色之徒

  • dozing in his rose garden and drunk on more than the scent of flowers.

    在他的玫瑰園中打盹 還沉醉在奇怪的氣味中

  • Midas recognized the satyr as one of Dionysus's followers

    邁達斯認出這個酒鬼 是戴歐尼修斯的部下

  • and let him nurse his hangover at the palace.

    就讓他在皇宮中調治宿醉

  • Pleased with the king's hospitality, Dionysus offered to grant him one wish.

    戴歐尼修斯對國王的款待很滿意 決定滿足他一個願望

  • Midas cast a greedy eye over his surroundings.

    邁達斯用貪婪的眼看著四周

  • Despite the luxury in which he lived,

    儘管已經過著奢華的生活

  • no amount of precious jewels, finest silk or splendid decor felt like enough.

    無論多少貴重的珠寶、上等的絲綢 或華麗的裝飾都不能滿足他

  • His life, he thought, was lacking luster; what he needed was more gold.

    他認為自己的生活缺乏光彩 所以想要更多金子

  • The god sent the power to turn anything the king touched to gold

    這位酒神送他點物成金的能力

  • surging through Midas.

    邁達斯全身充滿超能力

  • Ecstatic, he turned to his possessions.

    他欣喜若狂地轉向他的財物

  • At his lightest touch, the palace walls transformed,

    只要輕輕一碰,宮殿的牆就變了

  • stone statues shone,

    石雕閃閃發光

  • and goblets glittered.

    酒杯燦爛耀眼

  • He galloped through his home in a frenzy,

    他瘋狂地在家中奔馳

  • handling each item until it took on a lustrous sheen.

    把每一件物品都變得金光閃閃

  • Soon the palace heaved with gold,

    宮殿很快就遍布黃金

  • and Midas's delirious laughter echoed off the walls.

    邁達斯的狂笑聲在四壁中迴盪

  • Exhausted and hungry from his rampage,

    他橫衝直撞,疲憊不堪

  • Midas picked up a bunch of grapes from his newly gilded fruit bowl.

    邁達斯從新鍍金的 水果盤中拿起一串葡萄

  • But he nearly shattered his teeth,

    但是他差點把牙齒咬斷

  • for the fruit had turned to metal in his mouth.

    因為葡萄在他的口中變成金屬

  • When he picked up a loaf of bread, the crumbs hardened in his hand.

    他又拿起一條麵包 碎屑卻在他手中變硬

  • Flinging himself onto his bed in frustration,

    他在無奈之下,倒臥在床

  • Midas discovered his plush pillows had morphed into solid gold.

    卻發現他軟綿綿的枕頭 變形成堅硬的金塊

  • Hearing his cries of frustration, his daughter entered the room.

    聽到他失望的呼天喊地 他的女兒進入房間

  • But when Midas reached out to her,

    但是當邁達斯手一碰到她

  • he saw with horror that he had frozen her into a golden statue.

    就驚恐地看到他把自己的女兒 變成一座金雕像

  • Horrified at what he had done,

    他被自己所為嚇壞

  • Midas begged the gods to rid him of his power.

    邁達斯哀求眾神把他的能力拿走

  • Taking pity on the foolish king,

    戴歐尼修斯同情這位愚王

  • Dionysus told Midas to wash his hands in the River Pactolus.

    告訴他去帕克托洛斯河洗手

  • When Midas reached into the river, the gold drained from his fingertips.

    邁達斯一碰到河水 金子就從他指尖流出

  • Midas returned home to find his daughter alive

    邁達斯回到家中,發現女兒還活著

  • and his palace back to normal, and he rejoiced.

    宮殿恢復原貌,他就滿心歡喜

  • You'd think he would've learned his lesson,

    你以為這樣他就學乖了?

  • but just a few weeks later, Midas blundered again,

    不到幾個星期,米達斯又出漏子了

  • insulting the music and sun god Apollo when he declared Pan a greater musician.

    他羞辱了掌管音樂及太陽的阿波羅神

  • Apollo scornfully declared that the king must have the ears of an ass

    因為他宣稱牧神潘是最偉大的音樂家

  • to make such a misjudgment, and transformed Midas accordingly.

    阿波羅很不屑地表示 這位國王一定有對驢子的耳朵

  • Once again regretting his behavior,

    才會做出這麼不正確的判斷 就讓米達斯長出驢耳

  • Midas kept his hairy ears hidden in public.

    邁達斯再次對自己的行為後悔

  • They were seen only by his barber,

    他把毛茸茸的耳朵 藏起來不讓大家看見

  • who was sworn to secrecy during a very awkward grooming session.

    只有他的理髮師看得到

  • The barber stifled his laughter and fought the desire to tell someone,

    有次理髮時非常尷尬 理髮師還發誓要保密

  • yet the secret consumed him.

    這位理髮師強忍笑聲 克制住想對人說的慾望

  • One day, he walked outside the city and dug a hole in the ground.

    然而這個秘密壓垮了他

  • Plunging his head into the earth,

    有一天,他走到城外 在地上挖一個洞

  • the desperate barber whispered, “Midas has ass's ears.”

    他把頭伸進土裡

  • Soon after, a clump of reeds sprang up

    絕望的理髮師低語著: 「邁達斯有對驢耳。」

  • in the spot where the barber had buried his words.

    不久之後,一叢蘆葦長起

  • When the wind blew, they carried the echoes of his whisper through the breeze:

    出現在理髮師埋葬話語的地方

  • "Midas has ass's ears."

    陣風吹起,他的低語在風中迴盪:

  • At the sound, donkeys in the fields raised their heads in recognition

    「邁達斯有對驢耳。」

  • and people chuckled to themselves at the follies of their king.

    聽到這回聲,田中的驢子 抬起頭來表示認可

  • With his golden touch and ass's ears, Midas was not the most respected ruler.

    民眾暗自竊笑國王的蠢事

  • And where other leaders were honored through statues and temples,

    邁達斯點物成金及驢耳朵的事 讓他沒能成為最受尊敬的統治者

  • his people remembered him a little differently:

    其他領袖都因受人景仰 而獲封雕像與廟宇

  • in the depths of the glittering river and the rustle of the Phrygian wind.

    他的人民卻以不同的方式紀念他:

With his harebrained schemes and asinine dealings with the gods,

由於邁達斯王計謀不經大腦 拙於與眾神交往

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋