Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Under no circumstances should you stop watching this video!

    在任何情況下,你都不應該停止觀看這個視頻!

  • Only here will you get the full inversion explanation.

    只有在這裡,你才能得到完整的反轉解釋。

  • Are you ready?

    你準備好了嗎?

  • Let's invert!

    讓我們反轉!

  • Inversion happens in English for emphasis, dramatic purpose, or formality.

    在英語中,為了強調、戲劇性的目的或形式,會發生倒置。

  • In order to invert, the normal sentence order of subject, verb, and object is changed in some way.

    為了顛倒,正常的主語、動詞、賓語的句子順序都會發生一定的改變。

  • Let's find out how. Go!

    讓我們來看看如何。去吧!

  • 'Never had I met someone so interesting.'

    '我從來沒有遇到過這麼有趣的人。

  • Now, English has a group of adverbs which limit the meaning of a verb or make it negative.

    現在,英語中有一組副詞限制了動詞的意義或使之成為否定詞。

  • Examples are "never," "hardly," "no," "only," and there are others.

    例如 "從來沒有"、"幾乎沒有"、"沒有"、"只有 "等等。

  • In order to change normal sentence order, we move the negative adverbial to the beginning of the sentence, and we invert the auxiliary verb and the subject.

    為了改變正常的句子順序,我們將否定副詞移到句首,並將助動詞和主語倒置。

  • So, "I had never met someone so interesting." becomes "Never had I met someone so interesting."

    所以,"我從來沒有遇到過這麼有趣的人。"變成了 "我從來沒有遇到過這麼有趣的人。"

  • In cases where the tense does not use an auxiliary verb in the affirmative, such as the present simple or the past simple, one must be added.

    在時態沒有使用助動詞的情況下,如現在的簡單或過去的簡單,必須加上一個助動詞。

  • So, for example: "I rarely go outside." becomes "Rarely do I go outside."

    所以,舉例來說,"我很少出門 "變成 "我很少出門"

  • And ,"She seldom worked very hard." becomes "Seldom did she work very hard."

    而且,"她很少非常努力地工作 "變成了 "她很少非常努力地工作"。

  • However, there is another level to this.

    然而,還有另一個層面的問題。

  • Some negative or limiting adverbials require you to complete a whole clause before the inversion takes place.

    一些否定或限制性副詞要求你在倒裝之前完成一個完整的分句。

  • It's kind of a two-stage process.

    這算是一個兩階段的過程。

  • So, for example: "I didn't know what to do until I saw what had happened." becomes "Not until I saw what had happened did I know what to do."

    所以,舉個例子"直到我看到發生了什麼事,我才知道該怎麼做 "變成 "直到我看到發生了什麼事,我才知道該怎麼做"

  • In this case, "not until I saw what had happened" is the adverbial clause.

    本案中,"直到我看到發生了什麼 "是副詞句。

  • The inversion takes place after this, in the main clause.

    倒裝在這之後,發生在主句中。

  • And this is common with adverbs like "not" and "only" in the following combinations.

    而這種情況常見於 "不"、"只 "等副詞在下列組合中的應用。

  • "Hardly" works like this too, but in the case of hardly, the inversion happens within the adverbial clause.

    "幾乎 "也可以這樣用,但在hardly的情況下,倒裝發生在副詞句內。

  • It is mostly used with the past perfect to signify that one action finished just before another one started.

    它多與過去的完形詞搭配使用,表示一個動作剛結束,另一個動作就開始了。

  • And notice the use of the connecting time words "than" and "when" in the examples.

    並注意例子中連接時間詞 "比 "和 "當 "的使用。

  • Are you ready?

    你準備好了嗎?

  • "Hardly had I got home than the dog started barking."

    "我剛回到家,狗就開始叫了。"

  • "Hardly had he got into the bath when the phone rang."

    "好不容易進了澡堂,電話就響了。"

  • Isn't it typical?

    這不是很典型嗎?

  • Finally, we can use the expression, "little did they know" to mean... wait for it, "they didn't know."

    最後,我們可以用 "他們不知道 "這個說法來表示... 等等,"他們不知道"。

  • It's extremely dramatic, and it's often found within books.

    它極富戲劇性,經常出現在書中。

  • It can be quite sinister!

    它可以是相當邪惡的!

  • For example: "Little did they know that he had stolen all of their money."

    例如:"他們根本不知道他偷了他們所有的錢"

  • Did you get it?

    你拿到了嗎?

  • Of course, you got it!

    當然,你明白了!

  • Now, for more information please log on to our website at bbclearningenglish dot com.

    現在,更多資訊請登錄我們的網站bbclearningenglish dot com。

  • I've been Dan, you've been fantastic, and I'll see you next time, okay?

    我一直是丹,你一直很棒,我們下次再見,好嗎?

  • Let's invert!

    讓我們反轉!

Under no circumstances should you stop watching this video!

在任何情況下,你都不應該停止觀看這個視頻!

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋