Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • - [Strider] Howdy!

    - [Strider]你好!

  • When it come to animated movies

    當它來到動畫電影

  • that at least claim to be based off a book,

    至少聲稱是基於一本書,

  • we can sometimes get a movie

    我們有時可以拍電影

  • that brings a new life to the original book,

    這給原書帶來了新生,

  • bringing the book's original message

    帶來這本書的原始信息

  • out to a brand-new audience.

    一個全新的觀眾。

  • But sadly,

    但遺憾的是,

  • we also get plenty of miserable, cash-grabbing,

    我們也有很多悲慘的現金攫取,

  • watered-down garbage piles

    淡化垃圾堆

  • that desecrate the original author's writing.

    褻瀆了原作者的寫作。

  • And honestly,

    老實說,

  • we've got an interesting chunk of both this time.

    這次我們有一個有趣的部分。

  • So let's check out

    所以,讓我們看看

  • the Top 5 Best & Worst Book Book-based Animated Movies.

    五大最佳和最差書籍動畫電影。

  • And of course,

    而且當然,

  • if you do have a differing opinion on these movies,

    如果你對這些電影有不同看法,

  • that's great!

    那很棒!

  • It's just my silly personal opinion,

    這只是我個人的愚蠢觀點,

  • and I'd love to hear what you like or dislike about these movies

    而且我很想听聽你喜歡或不喜歡這些電影

  • in the comments below.

    在下面的評論中。

  • Also, I'm excluding Disney,

    另外,我不包括迪士尼,

  • as many of their animated movies are...

    他們的很多動畫電影都是......

  • loosely based on books.

    鬆散地基於書籍。

  • Anyway, onto the countdown.

    無論如何,進入倒計時。

  • For the fifth-worst...

    對於第五差...

  • "The Lorax".

    “繞口令”。

  • (Bar-ba-loots chanting)

    (Bar-ba-loots唄)

  • - [Once-ler] Haha, that's great!

    - [Once-ler]哈哈,太好了!

  • - [Strider] Well... (sighs)

    - [Strider]嗯......(嘆氣)

  • let's start with what is probably

    讓我們從可能的開始

  • the most bright and shiny Dr. Seuss remake

    最明亮閃亮的蘇斯博士翻拍

  • with no inherent soul whatsoever within.

    內心沒有內在的靈魂。

  • Every question,

    每個問題,

  • every silent thinking moment

    每個沉默的思考時刻

  • the viewer was given in the original book

    觀眾是在原書中給出的

  • and the original movie

    和原始電影

  • is filled out with fairy floss,

    充滿了仙女牙線,

  • oversimplistic, pusillanimous pap.

    過於簡單,pusillanimous pap。

  • The city of Whoville is made of rubber,

    Whoville市由橡膠製成,

  • which is an excellent representation

    這是一個很好的代表

  • of how this movie feels.

    這部電影的感受。

  • Like it's rubber and artificial.

    喜歡它的橡膠和人造。

  • Instead of a thought-provoking tale

    而不是一個發人深省的故事

  • on the impact we have on our world around us...

    關於我們對我們周圍世界的影響......

  • - Wow.

    - 哇。

  • What does that even mean?

    那有什麼意思?

  • - [Strider] ...we have your typical

    - [Strider] ......我們有你的典型

  • cutesy tale about a boy named Ted

    關於一個名叫泰德的男孩的怪誕故事

  • trying to win a kiss

    試圖贏得一個吻

  • from a girl named Audrey.

    來自一個名叫奧黛麗的女孩。

  • Who also HAPPENS to be an environmentalist.

    誰也成為環保主義者。

  • Voiced by...

    聲音......

  • Taylor Swift?

    泰勒斯威夫特?

  • - Did your ball land in my backyard AGAIN?

    - 你的球落在我的後院了嗎?

  • - [Strider] Jeebus,

    - [Strider] Jeebus,

  • how do the world's most powerful public figures

    世界上最強大的公眾人物如何做到這一點

  • keep ending up with such bland film roles?

    繼續以這種平淡的電影角色結束?

  • Are we going to get Obama voicing

    我們是否會讓奧巴馬說出來

  • Generic Cat #2 next?

    通用貓#2下一個?

  • Though that actually sounds pretty awesome, I'd...

    雖然這實際上聽起來很棒,但我......

  • probably go see that.

    可能會去看看。

  • Anyway, Ted is off to bring her

    無論如何,泰德要帶她去

  • a real tree from the Once-ler.

    來自Once-ler的真樹。

  • I don't suppose he could

    我不認為他可以

  • genuinely care about not seeing the world turn into

    真正關心沒有看到世界變成

  • a flaming dumpster pile?

    火紅的垃圾堆?

  • No?

    沒有?

  • Fine.

    精細。

  • - [Old Once-ler] Do you want a tree?

    - [Old Once-ler]你想要一棵樹嗎?

  • - Yes! Yes...

    - 是的!是...

  • - So now, with the Once-ler,

    - 所以現在,有了Once-ler,

  • we've got dancing bears,

    我們有跳舞的熊,

  • painfully floundery and meaningless

    痛苦地掙扎,沒有意義

  • song and dance sequences.

    歌舞序列。

  • Like, seriously.

    喜歡,認真。

  • Why do we need a long guitar song from the Once-ler

    為什麼我們需要來自Once-ler的長吉他歌

  • about Truffula Trees?

    關於Truffula樹?

  • - ♪ These Truffula Trees

    - ♪這些Truffula樹

  • are just what I need

    ♪正是我需要的

  • - [Strider] Even Danny DeVito,

    - [Strider]甚至Danny DeVito,

  • who plays the Lorax,

    誰扮演Lorax,

  • couldn't quite bring the charm to the movie for me.

    無法為我帶來電影的魅力。

  • And I like to hear him in a reserved role.

    我喜歡聽他保留的角色。

  • Though the movie probably is better off with him than without him.

    雖然這部電影與他相比可能比沒有他更好。

  • And what do we get in the end?

    到底我們得到了什麼?

  • A completely happy, oversimplified ending

    一個完全快樂,過於簡單的結局

  • that completely misses the point

    這完全忽略了這一點

  • of the original "Lorax" story.

    最初的“Lorax”故事。

  • In fact, they even gave us

    事實上,他們甚至給了我們

  • a big corporate bad guy

    一個大企業壞人

  • to tribe against and hate.

    部落反對和仇恨。

  • (sarcastically) No, no,

    (諷刺) 不,不,

  • we can't have the viewers

    我們不能有觀眾

  • question their own way of life

    質疑自己的生活方式

  • and what they take for granted!

    他們認為理所當然!

  • No! Because our shareholders say

    沒有!因為我們的股東說

  • that might deter future viewers!

    這可能會阻止未來的觀眾!

  • It might make them uncomfortable!

    這可能會讓他們感到不舒服!

  • The message of the original "Lorax"

    原始“Lorax”的消息

  • is that there IS NO BAD GUY!

    是沒有壞的傢伙!

  • We all play a part.

    我們都發揮了作用。

  • And that we alone can make a change in ourselves

    只有我們自己才能改變自己

  • and perhaps slightly better the world for tomorrow.

    對明天來說,這個世界可能稍好一點。

  • But nahhhhh!

    但是,嗯!

  • Bring in the big bad corporation guy

    帶來這個大壞公司的人

  • to stupid down the plot.

    愚蠢的陰謀。

  • - ♪ Let it die, let it die,

    - ♪讓它死,讓它死,

  • let it shrivel up and--

    ♪讓它枯萎起來 -

  • C'mon, who's with me, huh?

    來吧,和我在一起,對吧?

  • - The original Once-ler

    - 最初的Once-ler

  • isn't just an unrelatable supervillain.

    不僅僅是一個不可靠的supervillain。

  • He's a reflection of ourselves.

    他是我們自己的反映。

  • He's potentially you,

    他可能是你,

  • and he's most certainly potentially me!

    他肯定是我的潛力!

  • There's not a lot wrong with this movie on a technical level.

    這部電影在技術層面上沒有太大問題。

  • I mean, the CG will probably lure you in.

    我的意思是,CG可能會引誘你。

  • But there's nothing behind that CG

    但CG背後沒有任何東西

  • but an ugly defilement of the original message

    但是對原始信息的醜陋污穢

  • in a time where that message

    在那個消息的時間

  • is more important than ever.

    比以往任何時候都重要。

  • And the fifth-best book-based animated movie is...

    第五好的以書為基礎的動畫電影是......

  • "Horton Hears a Who".

    “霍頓聽到了誰”。

  • Ahh, now THIS is more like it.

    啊,現在這更像是它。

  • In terms of Dr. Seuss remakes,

    就蘇斯博士重製而言,

  • I consider this the best of all.

    我認為這是最好的。

  • I mean, look at the design of these characters.

    我的意思是,看看這些角色的設計。

  • This is about the best CG depiction of Dr. Seuss

    這是關於Seuss博士的最佳CG描述

  • I've ever seen.

    我見過的。

  • Unlike "The Lorax",

    與“The Lorax”不同,

  • the characters are vibrant and different

    人物充滿活力,與眾不同

  • while not being too obtrusively garish.

    雖然沒有過於突兀的裝飾。

  • The colors aren't so overly-saturated

    顏色不是那麼過飽和

  • I feel blinded every time I look at the screen.

    每次看屏幕時我都會感到失明。

  • I like the small details,

    我喜歡小細節,

  • like how the Mayor tiptoes across the floor,

    就像市長腳尖穿過地板一樣

  • or the pleasant design of their eyes.

    或者他們眼睛的愉悅設計。

  • There's a real gentleness and grace to this animation style.

    這種動畫風格有一種真正的溫柔和優雅。

  • Jim Carrey plays Horton,

    金凱瑞飾演霍頓,

  • and, like Danny DeVito,

    和Danny DeVito一樣,

  • I actually enjoyed hearing him in a more reserved role.

    我真的很高興聽到他更加保守的角色。

  • - No... please, no!

    - 不......拜託,不!

  • Ohh... this isn't fair!

    哦......這不公平!

  • - You wouldn't think a giant grinning elephant

    - 你不會想到一頭巨大的笑嘻嘻的大象

  • would be a relatively reserved role,

    將是一個相對保留的角色,

  • but Jim Carrey makes it work.

    但吉姆凱瑞讓它發揮作用。

  • What I like about this "Horton" movie

    我喜歡這部“霍頓”電影

  • is it actually keeps the original Dr. Seuss message intact.

    它實際上保持了原始的Dr. Seuss信息完好無損。

  • The story still encourages kids

    這個故事仍然鼓勵孩子們

  • to acknowledge the potential insignificance

    承認潛在的無足輕重

  • of our own existences

    我們自己的存在

  • without being too confronting.

    沒有太過面對。

  • This is illustrated great

    這很好說明

  • through the tiny, tiny city

    穿過這個小小的城市

  • that Horton is holding.

    霍頓抱著。

  • And it does this message

    它就是這樣做的

  • while still keeping it very lighthearted.

    同時仍然保持輕鬆愉快。

  • And Seuss's original message of facing skepticism

    和蘇斯的面對懷疑主義的原始信息

  • is also kept intact.

    也完好無損。

  • And when every Who in Whoville

    當每個人在Whoville

  • has to speak up

    不得不說出來

  • in order to save their tiny world,

    為了拯救他們的小世界,

  • it's just as memorable in the movie

    它在電影中同樣令人難忘

  • as it was in the book.

    就像在書中一樣。

  • (whooshing fanfare)

    (嘶嘶聲)

  • - [Crowd] We're here!

    - [人群]我們在這裡!

  • - For the... two people who don't know,

    - 對於......兩個不認識的人,

  • Horton's a pachyderm that finds a tiny microscopic world

    霍頓是一個發現微小世界的厚皮動物

  • on top of a clover.

    在三葉草的頂部。

  • And it's up to Horton and all the citizens of Whoville

    這取決於Horton和Whoville的所有公民

  • to save their society from extinction.

    拯救他們的社會免於滅絕。

  • Unlike the "Lorax" remake,

    與“Lorax”翻拍不同,

  • there aren't excessive pop culture riffs here.

    這裡沒有過多的流行文化即興演奏。

  • But there's still a sense of

    但仍有一種感覺

  • modern realization to it.

    現代意識到它。

  • It also keeps that sense of rhyme-rhythm

    它也保持了韻律的感覺

  • from the original Dr. Seuss book.

    來自原來的蘇斯博士的書。

  • - Hello?

    - 你好?

  • - [Narrator] And by noon,

    - [講述人]到中午,

  • poor Horton, more dead than alive,

    可憐的霍頓,死得比活著還要多,

  • had picked, searched, and piled up

    已經挑選,搜查和堆積

  • 9,005.

    9005。

  • - But most importantly,

    - 但最重要的是,

  • it doesn't water down the message

    它沒有淡化消息

  • Dr. Seuss tried to convey to the reader.

    蘇斯博士試圖向讀者傳達。

  • I mean, it's a 90-minute Dr. Seuss book,

    我的意思是,這是一個90分鐘的蘇斯博士的書,

  • so there's gonna be a bit of movement

    所以會有一點運動

  • purely for the sake of

    純粹是為了

  • entertaining kids and filling time,

    有趣的孩子和填充時間,

  • but to me, it's a drastic improvement

    但對我來說,這是一個巨大的進步

  • over "Lorax" and "Grinch".

    超過“Lorax”和“Grinch”。

  • "Horton Hears a Who" is creative in design

    “Horton Hears a Who”在設計上很有創意

  • and faithful in spirit.

    並且在精神上忠誠。

  • Blue Sky Studios are to be commended for this adaptation.

    Blue Sky Studios因此適應性而受到讚揚。

  • And for the fourth-worst...

    對於第四差......

  • "The Grinch". The 2018 version.

    “格林奇”。 2018年的版本。

  • (sighs) Don't get me wrong,

    (嘆氣)別誤會我的意思,

  • this is perfectly well-animated and serviceable on the surface,

    這是完美的動畫和表面上可用的,

  • but JEEBUS it's a whole lotta' nothin'!

    但是JEEBUS總體來說還不錯!

  • If you do like this one,

    如果你喜歡這個,

  • I get it.

    我知道了。

  • There's nothing offensive about it.

    沒有什麼可冒犯的。

  • But that's just the thing,

    但那隻是事情,

  • there's nothing offensive about it!

    沒有什麼可冒犯的!

  • This Grinch is so weak and inoffensive

    這個格林奇是如此虛弱和無害

  • that I barely remember anything about him.

    我幾乎不記得他的任何事情。

  • I guess if you want a child-friendly version

    我想如果你想要一個適合兒童的版本

  • of an already children's book character,

    一個已經是孩子的書中的角色,

  • maybe "The Grinch" is appropriate?

    也許“格林奇”是合適的?

  • Well, this is the most demure, tame Grinch

    嗯,這是最嫻靜,馴服的格林奇

  • you will ever lay eyes upon.

    你會永遠留意。

  • Unlike the books or movies from the past,

    與過去的書籍或電影不同,

  • he's no longer a diabolical monster,

    他不再是惡魔般的怪物,

  • he's the ultimate example

    他是最終的榜樣

  • of watering down a character

    澆水一個字符

  • to be as inoffensive as possible

    盡可能無害

  • to the largest possible audience.

    給盡可能多的觀眾。

  • Because...

    因為...

  • I guess that's what the shareholders wanted.

    我猜這就是股東想要的。

  • In fact,

    事實上,

  • he rarely even ever looks angry.

    他甚至很少生氣。

  • A lot of the time,

    很多時候,

  • he just looks outright bored.

    他看起來完全無聊。

  • The Grinch himself looks like he's in a

    格林奇本人看起來像是在他身邊

  • permanent state of boredom,

    永久的無聊狀態,

  • unable to even summon the energy to be angry.

    甚至無法召喚出生氣的能量。

  • It ALMOST made me miss the Jim Carrey Grinch.

    它幾乎讓我想念了Jim Carrey Grinch。

  • At least he gave an interesting

    至少他給了一個有趣的

  • if cringeworthy performance.

    如果表現得很好。

  • At least it was memorable.

    至少它令人難忘。

  • I still remember that tablecloth scene.

    我還記得桌布的場景。

  • (footsteps)

    (腳步)

  • (cloth slipping, metal clattering)

    (布料打滑,金屬咔嗒聲)

  • (metal clattering)

    (金屬咔嗒聲)

  • Don't get me wrong.

    別誤會我的意思。

  • Benedict Cumberbatch, a.k.a...

    本尼迪克特·康伯巴奇,又名..

  • - Doctor Strange.

    - 奇怪醫生。

  • - Oh, you're using the made-up name.

    - 哦,你正在使用虛構的名字。

  • - [Strider] ...reads his Grinch lines fine,

    - [Strider] ......讀他的Grinch線很好,

  • and I find it entertaining to listen to him.

    我覺得聽他說很有趣。

  • But that's because he's Benedict Cumberbatch.

    但那是因為他是Benedict Cumberbatch。

  • - [Grinch] Let me guess.

    - [Grinch]讓我猜一下。

  • Small child, December 20th, rapidly searching for

    小孩,12月20日,迅速尋找

  • a "really important" lost letter.

    一封“非常重要”的遺失信。

  • Maybe your list of demands to Santa?

    也許你對聖誕老人的要求清單?

  • - [Strider] This Grinch doesn't

    - [Strider]這個Grinch沒有

  • shut himself away from humanity,

    把自己從人性中拉開,

  • becoming more bitter and twisted

    變得更加苦澀和扭曲

  • from his isolation.

    從他的孤立。

  • Nope!

    不!

  • He just strolls around town

    他只是在城裡閒逛

  • like anybody else.

    和其他人一樣。

  • But oh no!

    但是哦,不!

  • He causes minor inconveniences!

    他造成了輕微的不便!

  • This is not a fearsome mountain-dweller

    這不是一個可怕的山區居民

  • who could turn on you at any second.

    誰能在任何時候打開你。

  • It's a slightly crotchety neighbor

    這是一個略顯狡猾的鄰居

  • who probably just needs a friend to chat with

    誰可能只是需要一個朋友聊天

  • down at the pokeys.

    在pokeys下來。

  • Oh no, he slightly poked that snowman too hard.

    哦不,他稍微戳了一下那個雪人。

  • Oh, woe is me.

    哦,禍患就是我。

  • To me,

    對我來說,

  • this is just an hour of inoffensive Grinch padding

    這只是一小時無助的格林奇填充物

  • with very talented actors

    非常有才華的演員

  • with nothing to work with.

    無所事事。

  • I mean, look at this.

    我的意思是,看看這個。

  • - [Chorus] ♪ You got termites in your smile

    - [合唱]♪你的笑容中有白蟻

  • - [Strider] Oh no,

    - [Strider]哦不,

  • we can't actually have termites in his smile.

    我的笑容實際上並沒有白蟻。

  • That might be three seconds

    那可能是三秒鐘

  • of mild discomfort for the under seven.

    七歲以下的輕微不適。

  • In fact,

    事實上,

  • the original Grinch was so evil

    原來的格林奇太邪惡了

  • that he had to have a surgical resizing of his heart

    他不得不對他的心臟進行外科手術

  • in order to even feel

    為了感覺

  • a shred of empathy for the Whovians.

    對Whovians的一絲同情。

  • This Grinch just feels like

    這格林奇感覺就像

  • a guy who missed his morning coffee.

    一個錯過早晨咖啡的人。

  • Honestly, if you can go back half a century,

    老實說,如果你可以回到半個世紀,

  • you can get a far more memorable Grinch movie

    你可以得到一部更難忘的格林奇電影

  • made by Chuck Jones,

    由Chuck Jones製作,

  • the creator of "Looney Tunes"

    “Looney Tunes”的創造者

  • with an actually nasty Grinch

    實際上討厭的格林奇

  • with an actual turnaround.

    實際的轉變。

  • To me, Illumination's "Grinch"

    對我而言,Illumination的“Grinch”

  • may be high-budget and gentle enough,

    可能是高預算和溫和,

  • but there's nothing memorable about it.

    但沒有什麼值得紀念的。

  • It certainly won't offend you,

    它肯定不會冒犯你,

  • but for a Dr. Seuss adaption,

    但對於蘇斯博士的改編,

  • this is a tragically inoffensive sea of bland.

    這是一個悲慘無畏的平淡無奇的海洋。

  • And for the fourth-best...

    而對於第四好......

  • "Cloudy with a Chance of Meatballs".

    “多雲,有肉丸的機會”。

  • (triumphant music) - It really works!

    (勝利的音樂) - 真的行!

  • (Flint laughing)

    (弗林特笑)

  • - Although I always enjoy

    - 雖然我總是喜歡

  • watching this movie,

    看這部電影,

  • am I the only one who ever wondered

    我是唯一一個曾經想過的人

  • how this town never came down

    這個小鎮怎麼也沒下來

  • with excessive diabetes?

    糖尿病過多?

  • I mean, the main story

    我的意思是,主要故事

  • is that Clint [Flint] the scientist

    那是克林特[弗林特]的科學家

  • is able to solve the town's problems

    能夠解決城鎮的問題

  • by raining food from the sky,

    從天上下雨的食物,

  • including metric tons

    包括公噸

  • of ice cream, donuts, and,

    冰淇淋,甜甜圈,和

  • well...

    好...

  • - A pizza

    - 一份披薩

  • stuffed inside a turkey,

    塞進火雞裡面

  • the whole thing deep-fried

    整件事油炸

  • and dipped in chocolate!

    並蘸巧克力!

  • - ...but maybe I'm just over-analyzing the movie.

    - ...但也許我只是過度分析電影。

  • I get that the story probably wouldn't have been as interesting

    我知道這個故事可能不會那麼有趣

  • if Clint [Flint] had made well-balanced meals

    如果Clint [Flint]做了均衡的飯菜

  • with a side of vegetables

    一邊是蔬菜

  • raining from the sky.

    從天而降。

  • Like, whoo!

    好吧,哇!

  • Salad's raining from the sky today!

    沙拉今天從天而降!

  • Whoop-dee-doo!

    吶喊 - 迪伊鬥!

  • Anyway,

    無論如何,

  • this is the kind of creative movie

    這是一種創意電影

  • I could purely appreciate

    我完全可以欣賞

  • from an animation standpoint.

    從動畫的角度來看。

  • The colors, the sounds,

    顏色,聲音,

  • the atmosphere of "Cloudy Meatballs"

    “多雲肉丸”的氣氛

  • just jumps out at the viewer.

    只是跳出觀眾。

  • And apart from the mayor,

    除了市長,

  • I can't think of any character

    我想不出任何角色

  • in this movie I didn't enjoy.

    在這部電影中我並不喜歡。

  • Flint and his dad both have a nice dynamic.

    弗林特和他的父親都有一個很好的動態。

  • Sam's a charming protagonist alongside Flint.

    Sam與弗林特一起是一個迷人的主角。

  • She's not just your typical news reporter.

    她不僅僅是典型的新聞記者。

  • And even minor characters

    甚至是小角色

  • like Police Officer Earl

    像警察厄爾

  • are very memorable.

    非常難忘。

  • - [Flint] Mm-hmm... - [Earl] This contact lens represent you.

    - [Flint]嗯嗯...... - [伯爵]這款隱形眼鏡代表你。

  • - [Flint] Alright... - [Earl] And my eye

    - [Flint]好吧...... - [厄爾]和我的眼睛

  • represents my eye.

    代表我的眼睛。

  • - [Flint] Okay... - [Earl] I got MY EYE

    - [弗林特]好的...... - [伯爵]我得到了我的眼睛

  • on YOU.

    在你身上

  • - [Strider] The movie's also got

    - [Strider]電影也有了

  • a bit of a political edge

    有點政治優勢

  • and a sense of anarchy to it,

    和它的無政府狀態,

  • particularly when things start to go haywire.

    事情開始變得混亂。

  • There's some good messages about greed,

    有一些關於貪婪的好消息,

  • not trying to please everyone,

    不想取悅每個人,

  • and acknowledging failure.

    並承認失敗。

  • My main nitpick with "Cloudy Meatballs" is,

    “多雲肉丸”的主要挑剔是,

  • the narrative of the characters

    人物的敘事

  • is pretty predictable.

    非常可預測。

  • I've definitely seen Flint's

    我肯定見過弗林特的

  • "scientist who wants to be popular" stereotype before,

    “之前想要受歡迎的科學家”刻板印象,

  • and I've never found it all that fascinating.

    我從來沒有發現這一切令人著迷。

  • We know the town's going to accept him.

    我們知道鎮上會接受他。

  • he's gonna find someone that likes him,

    他會找到一個喜歡他的人,

  • he's gonna reconcile with his dad,

    他會和他爸爸調和,

  • yadda yadda ya.

    yadda yadda ya。

  • But as I said,

    但正如我所說,

  • that's not what the movie's about.

    這不是電影的內容。

  • "Cloudy with a Chance of Meatballs"

    “多云有肉丸的機會”

  • is about telling a sweet, silly,

    是告訴一個甜蜜,愚蠢的,

  • simple story.

    簡單的故事。

  • A story about

    一個關於的故事

  • food falling from the sky,

    食物從天而降,

  • and a guy reconciling with his dad,

    和一個和他爸爸調和的人,

  • and about falling in love with a nice lady.

    關於愛上一位好女士。

  • And for the third-worst...

    對於第三差......

  • "The Ant Bully".

    “螞蟻欺負”。

  • I think if Dreamworks and Pixar

    我想如果夢工廠和皮克斯

  • taught us anything,

    教我們什麼,

  • is that it's very difficult

    這是非常困難的

  • to make ants look cute, sympathetic,

    讓螞蟻看起來很可愛,有同情心,

  • or even likable.

    甚至可愛。

  • I mean,

    我的意思是,

  • many kids discover the power of fire

    許多孩子發現了火的力量

  • and a magnifying glass through them.

    和放大鏡通過他們。

  • Unless you are Pixar,

    除非你是皮克斯,

  • and literally have hundreds of millions of dollars

    並且字面上有數億美元

  • to drop on your movie,

    放棄你的電影,

  • chances are,

    機會是,

  • the insects are gonna look ugly.

    這些昆蟲看起來很難看。

  • Well, to start with,

    好吧,首先,

  • most of the dialog

    大部分對話

  • is really BAD.

    真是太糟糕了。

  • - "Please wipe my little bottom for me!"

    - “請為我擦我的小底!”

  • "Wipe me, oh oh oh please!

    “擦我,哦,哦,拜託!

  • "wipe me! Wah wah wah wah wah!"

    “擦我!哇哇哇哇哇哇!”

  • - Gimme that stupid contract.

    - Gimme那個愚蠢的合同。

  • - [Strider] I mean,

    - [Strider]我的意思是,

  • I guess its toilet humor

    我想它的廁所幽默

  • is a passable diversion for kids,

    對孩子來說是一個可以轉移的分流,

  • but I never connected with any of the characters,

    但我從未與任何角色聯繫,

  • or the message for that matter.

    或者那個問題的消息。

  • I didn't like the main character, Lucas, at all.

    我根本不喜歡主角盧卡斯。

  • - Just stop it, Mom.

    - 媽媽,別管它吧。

  • I don't have any problems

    我沒有任何問題

  • except for you treating me like a baby.

    除了你像個嬰兒一樣對待我

  • (gasping)

    (喘氣)

  • He plays far more the typical "Milo" brat

    他扮演的是典型的“米洛”小子

  • from "Mars Needs Moms"

    來自“火星需要媽媽”

  • than someone that's actually relatable.

    比那些實際上相關的人。

  • And most of the other characters

    而且大多數其他角色

  • aren't a lot better.

    不是很好。

  • The bully's just your typical

    欺負者只是你的典型

  • "bully because he's a bully",

    “欺負,因為他是一個欺負者”,

  • which is so played-out at this point.

    在這一點上如此播放。

  • - Well, what are you gonna' do about it, huh?

    - 那麼,你會怎麼做呢,對吧?

  • Nothin'.

    沒什麼。

  • Because I'm big.

    因為我很大。

  • And you're small.

    而且你很小。

  • - [Strider] The story's basically that

    - [Strider]故事的基本原理

  • Lucas is terrorizing an ant colony

    盧卡斯正在恐嚇一個蟻群

  • because he's being bullied at school.

    因為他在學校被欺負

  • But the ant leader uses a magic potion

    但螞蟻領袖使用了魔法藥水

  • so he can make Lucas small

    所以他可以讓盧卡斯變小

  • and teach him a lesson.

    並教他一課。

  • But then he and the ants

    但後來他和螞蟻

  • get their revenge on the bully,

    得到他們對欺負者的報復,

  • Because... I guess revenge is an interesting life lesson?

    因為...我想復仇是一個有趣的人生課程?

  • It feels like it kinda nullifies

    感覺它有點無效

  • the whole "respect everything" message

    整個“尊重一切”的信息

  • they were hammering home in the premise.

    他們在前提下錘擊回家。

  • That being said,

    話雖如此,

  • the movie has some pluses.

    電影有一些優點。

  • There's some nice voice actors in here

    這裡有一些不錯的配音演員

  • like Julia Roberts and Meryl Streep.

    像Julia Roberts和Meryl Streep。

  • But even their pleasant, familiar tones

    但即使是他們愉快,熟悉的音調

  • just couldn't quite save

    只是不能完全保存

  • the mediocre dialog for me.

    對我來說平庸的對話。

  • "Ant Bully" isn't insultingly bad,

    “螞蟻欺負”並非侮辱性的,

  • but it did really remind me,

    但它確實提醒了我,

  • we definitely don't need any more ant movies.

    我們絕對不需要更多的螞蟻電影。

  • And for the third-best book-based animated movie...

    而對於第三好的以書為基礎的動畫電影......

  • "The Secret of NIMH".

    “NIMH的秘密”。

  • Aha!

    啊哈!

  • An excuse to talk about a Don Bluth movie,

    談談Don Bluth電影的藉口,

  • the master renegade

    主叛徒

  • of the great Disney exodus.

    偉大的迪斯尼出走。

  • You bet I'll take it!

    你打賭我會接受它!

  • I get a real kick

    我真的很開心

  • out of the "lone creature's odyssey" plot.

    走出“孤獨的生物的奧德賽”情節。

  • It's part of why I love

    這是我愛的原因之一

  • the games "Abe's Oddysee" and "Abe's Exoddus",

    遊戲“Abe's Oddysee”和“Abe's Exoddus”,

  • particularly when the worlds

    特別是當世界

  • are ruthless and unpredictable as, well...

    是無情和不可預測的,好吧......

  • our own world.

    我們自己的世界。

  • And since Mrs. Frisby is such

    因為弗里斯比太太就是這樣

  • a strong, admirable leading character,

    一個強大的,令人欽佩的主角,

  • I found myself immersed in her journey

    我發現自己沉浸在她的旅程中

  • as well as collaborating with her fellow creatures

    以及與她的同伴合作

  • and saving her son.

    並拯救她的兒子。

  • - Please, Sir.

    - 先生,請。

  • I'll do anything to save Timmy.

    我會做任何事來拯救蒂米。

  • - There's not just an exodus,

    - 不只是出走了,

  • it's a grander story

    這是一個更宏大的故事

  • of animals gaining sentience

    動物獲得了感知

  • through human experimentation.

    通過人體實驗。

  • What happens when they gain knowledge,

    當他們獲得知識時會發生什麼

  • a sense of morality,

    道德感,

  • and begin to establish a society.

    並開始建立一個社會。

  • There's an underlying question

    有一個潛在的問題

  • of science versus nature

    科學與自然

  • versus the unknown in this movie,

    與這部電影中的未知,

  • creating something truly beautiful

    創造真正美麗的東西

  • and engaging.

    和參與。

  • I've yet to see a premise

    我還沒有看到一個前提

  • quite like Mrs. Frisby's story.

    很像弗里斯比太太的故事。

  • She's a widow out to save her son.

    她是拯救兒子的寡婦。

  • That's it.

    而已。

  • Bluth's animation style has its way of

    Bluth的動畫風格有其獨特之處

  • capturing the mysterious,

    抓住神秘的,

  • the fantastic, and the fearsome so well.

    太棒了,太可怕了。

  • (splashing)

    (飛濺)

  • (whooshing)

    (嘶嘶)

  • Over 30 years later,

    30多年後,

  • "The Secret of NIMH" still feels powerful to me,

    “NIMH的秘密”對我來說仍然感覺很強大,

  • and it's definitely one of Don Bluth's masterpiece movies.

    這絕對是Don Bluth的傑作電影之一。

  • And for the second-worst...

    而對於第二差...

  • "Tom & Jerry in 'Willy Wonka & the Chocolate Factory'".

    “湯姆和傑瑞在'威利旺卡和巧克力工廠'”。

  • Yes, number TWO!

    是的,第二號!

  • Believe it or not, it actually does get worse than this.

    信不信由你,它實際上確實比這更糟糕。

  • Ahh, finally,

    啊,最後,

  • a truly abysmal movie production,

    一部真正糟糕的電影製作,

  • using only the lousiest

    只使用最糟糕的

  • and bargain-basement CG

    和討價還價的CG

  • to assure they turn a profit,

    確保他們賺錢,

  • with those unknowing enough

    那些不知情的人

  • to accidentally pick it up.

    意外地撿起來。

  • What's weird about this movie

    這部電影有什麼奇怪之處

  • is that I get this visceral feeling of dirtiness

    是我得到這種內臟的骯髒感

  • whenever I watch it.

    每當我看它。

  • Like, it feels

    喜歡,感覺

  • like I'm desecrating something beautiful

    就像我在褻瀆美麗的東西

  • just by laying witness

    只是通過見證

  • to this thing's existence.

    這件事的存在。

  • - My chocolate!

    - 我的巧克力!

  • My poor, sweet, beautiful chocolate!

    我可憐的,甜美的巧克力!

  • - It's like clicking a surprise egg video out of curiosity;

    - 這就像是出於好奇而點擊一個驚喜的蛋視頻;

  • I feel like I'm perpetuating something horrible.

    我覺得我正在使一些可怕的東西永久存在。

  • This is a movie that exists

    這是一部存在的電影

  • purely because Warner Bros.

    純粹因為華納兄弟

  • owns tons of different intellectual properties,

    擁有大量不同的知識產權,

  • then decided to see what happens

    然後決定看看會發生什麼

  • if they randomly...

    如果他們隨機...

  • smush them together.

    把它們混在一起。

  • It's just DUMBFOUNDINGLY bad.

    這只是DUMBFOUNDINGLY壞。

  • - ♪ Simply look around and view it

    - ♪只需環顧四周即可查看

  • - The kind of movie

    - 那種電影

  • where you feel surprised

    你感到驚訝的地方

  • if a critic ever gives it anything

    如果一個評論家給它任何東西

  • more than a one out of ten.

    超過十分之一。

  • And, oh JEEBUS, the animation.

    哦,JEEBUS,動畫。

  • So many of the weird,

    這麼多奇怪的,

  • plastic CG shots we get here

    我們來到這裡的塑料CG鏡頭

  • just look wrong.

    只是看錯了。

  • But you know,

    但是你知道,

  • I was hoping for something truly, intensively repulsive,

    我希望有一些真正的,強烈排斥的東西,

  • and "Tom & Jerry / Willy Wonka" delivers.

    和“湯姆和傑瑞/威利旺卡”提供。

  • Tom and Jerry aren't even really placed

    湯姆和傑瑞甚至都沒有真正的位置

  • into the "Willy Wonka" universe.

    進入“威利旺卡”宇宙。

  • They kinda just intercut

    他們有點間隔

  • into the world separately

    分開進入世界

  • with their own weird, random moments.

    與他們自己奇怪,隨機的時刻。

  • And Tuffy...

    和塔菲......

  • Yes, Tuffy is here again.

    是的,Tuffy再次來到這裡。

  • And this time,

    而這一次,

  • he wants to be an Oompa Loompa.

    他想成為一個Oompa Loompa。

  • - I'm Tuffy.

    - 我是Tuffy。

  • I'm an Oompa Loompa.

    我是一個Oompa Loompa。

  • I have a mousetrap and a boot in this factory.

    我在這家工廠裡有一個捕鼠器和一個靴子。

  • One of them will work.

    其中一個會起作用。

  • I mean, look at this scene.

    我的意思是,看看這個場景。

  • Even Willy Wonka looks like he's bored

    即使威利旺卡看起來他也很無聊

  • and just wants to get every scene over with.

    並且只是想讓每個場景都結束。

  • The plus to this movie?

    這部電影的加分?

  • Well, it's kind of entertaining

    嗯,這很有趣

  • in how revoltingly bad it is?

    在這是多麼令人反感的壞事?

  • My favorite scene was probably

    我最喜歡的場景可能是

  • the bizarre song amalgamation

    奇怪的歌曲融合

  • given to Slugworth,

    給Slugworth,

  • for some reason combining

    由於某種原因合併

  • Veruca's original song

    Veruca的原創歌曲

  • with his own evil bad guy premise

    與他自己邪惡的壞人前提

  • Even though Slugworth

    即使是Slugworth

  • was not originally a villain.

    原本不是惡棍。

  • "Tom & Jerry / Willy Wonka" is easily

    “Tom&Jerry / Willy Wonka”很容易

  • among the worst book-based animated movies.

    在最差的基於書的動畫電影中。

  • - You get NOTHING.

    - 你沒事。

  • You LOSE.

    你輸了。

  • Good day, sir.

    美好的一天,先生。

  • - And for the second-best...

    - 並為第二好...

  • The "How To Train Your Dragon" trilogy,

    “如何訓練你的龍”三部曲,

  • based on the book series

    基於書系列

  • by Cressida Cowell.

    作者:Cressida Cowell。

  • (roaring)

    (咆哮)

  • (snorting)

    (鼻吸)

  • (bellowing)

    (吼叫)

  • Well, the trilogy's complete,

    那三部曲完整了,

  • and now we can see that Dreamworks

    現在我們可以看到Dreamworks

  • managed the impossible.

    管理不可能的事。

  • They managed to make two sequels

    他們設法製作了兩部續集

  • that were all arguably

    這些都是可以說的

  • just as good as the original.

    和原版一樣好。

  • Apart from "Toy Story",

    除了“玩具總動員”,

  • I really can't think of many other movies

    我真的想不出很多其他電影

  • that have ever done that.

    曾經這樣做過。

  • This probably sounds like an airy-fairy term,

    這可能聽起來像一個通風的術語,

  • but I really do think these movies are wondrous.

    但我確實認為這些電影很奇妙。

  • In number one,

    排在第一位

  • when Hiccup first

    當Hiccup第一次

  • soars into the sky with Toothless.

    用Toothless飛向天空。

  • In "2",

    在“2”中,

  • when Toothess is fighting his instincts

    Toothess正在與他的直覺作鬥爭

  • and trying not to kill Hiccup.

    並試圖不殺死Hiccup。

  • In "3",

    在“3”中,

  • Hiccup discovering the vast hidden world of the dragons.

    Hiccup發現了龍的巨大隱藏世界。

  • There's a sense of dignity to the "Dragon" series

    “龍”系列有一種尊嚴感

  • that I simply don't feel to this degree

    我根本就沒有這種程度的感覺

  • in any other Dreamworks movie.

    在任何其他夢工廠電影中。

  • While I do have some pet peeves--

    雖然我確實有一些寵物小便 -

  • I mean, the minor characters can feel very shallow.

    我的意思是,小角色可以感覺很淺。

  • But the main characters make

    但主要人物

  • for an expansive, nuanced world.

    為了一個廣闊,細緻入微的世界。

  • Hiccup lives in a world

    打嗝生活在一個世界裡

  • where he strives to be a diplomat.

    在那裡,他努力成為一名外交官。

  • Yet, unlike Steven,

    然而,與史蒂文不同,

  • he can't reason with everyone

    他不能和所有人說理

  • and sometimes he has to compromise.

    有時他必須妥協。

  • And I respect that.

    我尊重這一點。

  • Hiccup strives to find peace

    Hiccup努力尋求和平

  • among the people

    在人民中間

  • where possible,

    在可能的情況,

  • and that is so much more realistic.

    這更加現實。

  • And to me,

    而對我來說,

  • That's what the "Dragon" series

    這就是“龍”系列

  • is great at doing:

    擅長做:

  • painting a vibrant wonderland

    畫一個充滿活力的仙境

  • with still some realism to it.

    還有一些現實主義。

  • I think it's because of "Dragons"

    我認為這是因為“龍”

  • that Dreamworks has a more

    夢工廠有更多

  • sophisticated reputation today.

    今天的聲譽很高。

  • (Hiccup grunting, Toothless vocalizing)

    (Hiccup咕嚕聲,無牙無聲)

  • (Toothless vocalizing)

    (無牙發聲)

  • - Okay...

    - 好的...

  • Thanks, bud.

    謝謝,蓓蕾。

  • - I really enjoy the "Dragon" movies

    - 我真的很喜歡“龍”電影

  • and I get immersed in them,

    而我沉浸其中,

  • but most of all,

    但最重要的是,

  • I respect them.

    我尊重他們。

  • (crowd muttering)

    (人群嘀咕)

  • - You never cease to amaze me, Bud.

    - 你永遠不會讓我感到驚訝,巴德。

  • And before we get to the number ones,

    在我們到達數字之前,

  • just a couple of quick Honourable and Dishonourable Mentions.

    只是幾個快速的榮譽和不光彩的提及。

  • For the Honourable Mentions:

    尊敬的提及:

  • "Coraline",

    “卡洛琳”

  • based on Neil Gaiman's book.

    基於Neil Gaiman的書。

  • Another classic from Henry Selick.

    Henry Selick的另一個經典之作。

  • Coraline discovers an alternate reality

    Coraline發現了另一個現實

  • that gives an amazing demonstration

    這給了一個驚人的演示

  • of the unsettling nature of the Uncanny Valley

    Uncanny Valley的令人不安的性質

  • that eventually turns into a nightmare

    最終變成了一場噩夢

  • she has to escape from

    她必須逃離

  • with her cunning and wit.

    她的狡猾和機智。

  • But I've already talked about "Coraline"

    但我已經談到過“Coraline”

  • in "The Creepiest Animated Movies".

    在“最狡猾的動畫電影”中。

  • And as the Critic and I already said,

    正如評論家和我已經說過的那樣,

  • it's very creative

    它很有創意

  • and a must-watch of Selick's films.

    並且必須關注塞利克的電影。

  • "Fantastic Mr. Fox",

    “很棒的福克斯先生”,

  • based on the book by Roald Dahl.

    基於羅爾德達爾的書。

  • I discussed this one in "Best & Worst Claymation Movies",

    我在“Best&Worst Claymation Movies”中討論了這個,

  • so I decided to leave it off the list.

    所以我決定將它從列表中刪除。

  • But needless to say,

    但不用說,

  • it's one of the most faithful adaptions of a book

    這是一本書最忠實的改編之一

  • I've ever seen on film,

    我見過電影,

  • adding a real layer of nuance to the characters

    為角色添加一層真正的細微差別

  • and making it something unique,

    並使它成為獨特的東西,

  • breathing new personality and depth

    呼吸新的個性和深度

  • into the characters

    進入人物

  • with the well-chosen voice acting

    精心挑選的配音

  • atmospheric shots.

    大氣的鏡頭。

  • - Why?

    - 為什麼?

  • Why did you lie to me?

    你為什麼騙我?

  • (gentle music)

    (溫柔的音樂)

  • - Because I'm a wild animal.

    - 因為我是一種野生動物。

  • - [Strider] "Charlotte's Web",

    - [Strider]“夏洛特的網”,

  • based on the 1973 book.

    基於1973年的書。

  • Basically,

    基本上,

  • Charlotte the spider works

    夏洛特蜘蛛的作品

  • to save the life of her friend Wilbur the pig

    為了挽救她的朋友威爾伯豬的生命

  • with some unique, uh...

    有一些獨特的,呃......

  • spider art.

    蜘蛛藝術。

  • She does save him,

    她確實拯救了他,

  • but then dies onscreen

    但隨後死在屏幕上

  • in what is still a pretty confronting memory from my childhood.

    在童年時代,這仍然是一個相當令人難忘的記憶。

  • Spiders, well...

    蜘蛛,好吧......

  • they don't live as long as pigs.

    他們不像豬一樣長壽。

  • But Charlotte in particular

    但特別是夏洛特

  • is one of the most graceful,

    是最優雅的,

  • elegant cartoon characters

    優雅的卡通人物

  • I've ever seen.

    我見過的。

  • She also has a very memorable voice.

    她也有一個非常難忘的聲音。

  • - "Versatile" means

    - “多才多藝”的意思

  • I can turn with ease

    我可以輕鬆轉身

  • from one thing to another.

    從一件事到另一件事。

  • But I feel...

    但我覺得......

  • peaceful.

    平靜的。

  • Your success today was,

    你今天的成功是,

  • to a small degree,

    在很小程度上,

  • my success.

    我的成功。

  • - Something that fascinates me about the animation

    - 一些讓我著迷動畫的東西

  • is they actually make Wilbur

    他們實際上是在做威爾伯

  • look middle-aged as the years pass.

    隨著歲月的流逝,看起來像中年人。

  • A middle-aged pig.

    一頭中年豬。

  • It's such a funny look,

    這是一個有趣的外觀,

  • but it works.

    但它的確有效。

  • - This hallowed doorway

    - 這個神聖的門口

  • was once the home of Charlotte.

    曾經是夏洛特的故鄉。

  • "Howl's Moving Castle".

    “哈爾的移動城堡”。

  • Damn this movie is awesome.

    該死的這部電影太棒了。

  • Technically, this easily counts

    從技術上講,這很容易計算

  • as a best to me,

    對我來說是最好的,

  • but I don't tend to include anime on my lists.

    但我不傾向於在我的名單上加入動漫。

  • Beautiful story,

    美麗的故事,

  • wonderful characters,

    精彩人物,

  • great English dub.

    偉大的英語配音。

  • I just love so much about this movie.

    我非常喜歡這部電影。

  • And Christian Bale makes the best Howl ever.

    克里斯蒂安貝爾有史以來最好的嚎叫。

  • - [Howl] Don't hold it against them.

    - [嚎叫]不要反對他們。

  • They're actually not all that bad.

    他們實際上並不是那麼糟糕。

  • Where to?

    去哪兒?

  • I'll be your escort this evening.

    我今晚會成為你的陪同人員。

  • - [Strider] "Watership Down",

    - [Strider]“Watership Down”,

  • based on the book by Richard Adams.

    根據理查德亞當斯的書。

  • Serious, brutal,

    嚴肅,殘忍,

  • but powerful.

    但功能強大。

  • The music score's great.

    樂譜很棒。

  • the animation looks exceptional for 1978.

    動畫在1978年看起來很特別。

  • The script and the dialog are sophisticated, too.

    腳本和對話框也很複雜。

  • But obviously,

    但顯然,

  • as you may have heard,

    你可能聽說過,

  • lots of violent imagery

    很多暴力圖像

  • and dying rabbits.

    和垂死的兔子。

  • Not one for the young kids,

    不適合年幼的孩子,

  • but it definitely gets my thumbs-up.

    但它絕對讓我大拇指。

  • The "Captain Underpants" movie.

    “內褲上尉”電影。

  • There's a whole lot of elements I like

    我喜歡有很多元素

  • about the "Captain Underpants" movie,

    關於“船長內褲”電影,

  • and this is coming from someone

    這是來自某人

  • who hasn't seen the original book.

    誰沒看過原書。

  • The speed of the overblown jokes,

    誇張的笑話的速度,

  • the surprisingly-detailed body language,

    令人驚訝的詳細肢體語言,

  • the stylization of the animation,

    動畫的風格化,

  • and the general lighthearted,

    和一般的輕鬆愉快,

  • tongue-in-cheek tone.

    詼諧的語氣。

  • It's actually a very faithful adaption of the books.

    這實際上是一本非常忠實的書籍改編。

  • For a movie that's essentially just

    對於一部基本上只是的電影

  • a guy running around in his underwear,

    一個穿著內衣跑來跑去的傢伙,

  • it's surprisingly...

    令人驚訝的是......

  • enjoyable and not cringeworthy.

    愉快而不是畏縮。

  • The team that worked on this

    致力於此的團隊

  • obviously worked very hard to get the tone right.

    顯然非常努力地使語調正確。

  • Now, obviously,

    現在,顯然,

  • I'm the wrong demographic for this movie,

    我這部電影的人口統計錯誤,

  • but I still thought it was okay.

    但我仍然認為這沒關係。

  • - Considering they're

    - 考慮到他們是

  • completely implausible, juvenile,

    完全不可信,少年,

  • and filled with the lowest form of wit:

    並填充最低形式的機智:

  • potty humor...

    便盆幽默......

  • they're actually pretty funny.

    他們真的很有趣。

  • - [Strider] And for the two DIShonourable Mentions...

    - [Strider]和兩個不光彩的提及......

  • "Boss Baby".

    “Boss Baby”。

  • Nope!

    不!

  • Although this one is based on a book,

    雖然這個是基於一本書,

  • I discussed in "Abysmal Netflix Cartoons"

    我在“Abysmal Netflix漫畫”中討論過

  • and that's enough for me personally.

    這對我個人來說已經足夠了。

  • I'm obviously not

    我顯然不是

  • the right demographic for this show.

    這個節目的正確人口統計。

  • This movie's just too awkward and weird

    這部電影太尷尬和怪異了

  • for me to even enjoy discussing.

    對我來說甚至喜歡討論。

  • "Home".

    “家”。

  • Eugh.

    Eugh。

  • Dreamworks just doesn't get more cheesy,

    夢工廠不會變得更加俗氣,

  • inoffensive, and saccharine than this.

    無害,和糖精比這個。

  • If you like it,

    如果你喜歡它,

  • that's great,

    那很棒,

  • it just doesn't at all appeal to me.

    它根本不吸引我。

  • If you're curious of my extended thoughts,

    如果你對我的擴展思想感到好奇,

  • I talk about it in "Worst & Best Dreamworks Movies".

    我在“最糟糕和最好的夢工廠電影”中談到它。

  • Anyway, onto the number ones.

    無論如何,到數字。

  • And without a doubt,

    毫無疑問,

  • the number one worst book-based animated movie is...

    最糟糕的以書為基礎的動畫電影是......

  • "Strawinsky and the Mysterious House",

    “Strawinsky和神秘的房子”,

  • based on the German audiobook.

    基於德語有聲讀物。

  • Behold.

    看哪。

  • now this...

    現在這......

  • this is supreme garbage incarnate.

    這是至高無上的垃圾化身。

  • This isn't even a movie.

    這甚至都不是電影。

  • This is a crime scene.

    這是一個犯罪現場。

  • (chorus of wailing)

    (哀號的合唱)

  • The crime,

    犯罪,

  • vandalizing the minds

    破壞思想

  • of whatever impressionable child

    任何易受影響的孩子

  • who might have been unfortunate enough

    誰可能是不幸的

  • to gaze upon it

    凝視它

  • with what is essentially the equivalent

    基本上等同於什麼

  • to putting the entire legacy of animation

    把整個動畫遺留下來

  • through a wood chipper.

    通過木材削片機。

  • Even the trailer voice acting is alien!

    即使預告片配音也很陌生!

  • Just completely broken!

    剛完全壞了!

  • - You don't know that, not at all!

    - 你根本不知道,根本不知道!

  • - [Strider] The 3D animation

    - [Strider] 3D動畫

  • is so lazy.

    太懶了。

  • So incredibly unprofessional and terrible.

    非常不專業和可怕。

  • It looks far more like

    它看起來更像

  • a Lovecraftian existential horror film

    一部Lovecraftian存在恐怖片

  • than it does a children's animated movie.

    兒童的動畫電影。

  • Developed by Hope Animation,

    由Hope Animation開發,

  • but truly,

    但真的,

  • there is no hope for this animation.

    這部動畫沒有希望。

  • Or this company.

    或者這家公司。

  • Or this writing.

    或者這篇文章。

  • Oh JEEBUS, the writing.

    哦JEEBUS,寫作。

  • - [Books] ♪ Come and read us read us read us read us

    - [書籍]♪來看看我們閱讀我們閱讀我們閱讀我們

  • read us read us read us read us

    ♪閱讀我們閱讀我們閱讀我們閱讀我們

  • read us read us read us read us...

    ♪閱讀我們閱讀我們閱讀我們閱讀我們...

  • - I am jawdropped

    - 我很傷心

  • at the pure lack of quality

    在純粹缺乏質量

  • in this writing.

    在這篇文章中。

  • A bunch of...

    一堆...

  • what I think are animals

    我認為是動物

  • go into a house and learn

    進屋並學習

  • the evils of reading.

    閱讀的邪惡。

  • - Oh, how sad.

    - 哦,多麼難過。

  • They really should have been more careful with these.

    他們真的應該更加小心這些。

  • They're too deeply immersed in these books.

    他們太沉浸在這些書中了。

  • - Yes, you guessed correct.

    - 是的,你猜對了。

  • This is a religious movie.

    這是一部宗教電影。

  • And I'm sorry,

    對不起,我很抱歉

  • because if I had known about this at the time,

    因為如果我當時知道這個,

  • I definitely would have added this

    我肯定會添加這個

  • to "Worst Religious Animated Movies".

    到“最糟糕的宗教動畫片”。

  • I mean,

    我的意思是,

  • how could I actually manage to buy this

    我怎麼能真正設法買這個

  • from an active company in 2019

    來自2019年的一家活躍公司

  • that claims that books are evil?

    聲稱書籍是邪惡的?

  • I had to read to buy this!

    我不得不讀這個買!

  • I had to do research and learn!

    我不得不做研究和學習!

  • It just-- ugh...

    它只是 - 呃......

  • In fact,

    事實上,

  • our horrendously-animated abominations

    我們可怕的動畫可憎之物

  • are put under a "dark",

    被置於“黑暗”之下,

  • "evil" spell by reading.

    通過閱讀“邪惡”咒語。

  • Even the names, guys.

    甚至是名字,伙計們。

  • The names.

    名字。

  • "Elbow the rabbit"!

    “肘兔”!

  • What kind of name is that?

    這是什麼名字?

  • "Shockingly", all the characters

    “令人震驚”,所有角色

  • all the characters sound like humdrum robots.

    所有人物聽起來都像單調的機器人。

  • - Spooookyyy...

    - Spooookyyy ......

  • And the voice actors sound like

    聲音演員聽起來像

  • they're lamenting their life decisions

    他們在為自己的人生決定感到惋惜

  • reading lines for this movie.

    讀這部電影的台詞。

  • - They're like frozen.

    - 他們就像凍結了。

  • Could you please help them?

    你能幫幫忙嗎?

  • - [Strider] Every line delivered

    - [Strider]每條線都交付

  • sounds unfathomably awkward.

    聽起來不可思議的尷尬。

  • Like,

    喜歡,

  • "Foodfight!" is looking more and more amazing

    “食物戰爭!”看起來越來越神奇了

  • the more we plummet to the depths of this garbage.

    我們越是直線下降到這個垃圾的深處。

  • Just the CONCEPT of this movie is so bad.

    只是這部電影的概念太糟糕了。

  • Reading is bad?

    讀書不好?

  • Expanding your knowledge of the universe is evil,

    擴展你對宇宙的認識是邪惡的,

  • learning that people might be wrong on some things?

    知道人們在某些事情上可能會出錯?

  • You see,

    你看,

  • according to this movie,

    根據這部電影,

  • reading turns you into a big, sluggish,

    閱讀會把你變成一個大而遲緩的

  • overweight layabout.

    超重的安排。

  • Did I show you this thing yet?

    我告訴過你這件事了嗎?

  • Because you really need to see it only once

    因為你真的只需要看一次

  • to know just how abysmal things have gotten.

    知道事情是多麼糟糕。

  • This large worm monster here became this way

    這種大型蠕蟲怪物就是這樣的

  • because he read a book.

    因為他讀了一本書。

  • - He lost his slender form

    - 他失去了苗條的身材

  • and became what he is now:

    並成為他現在的樣子:

  • big, and fat, and slow.

    大,胖,慢。

  • - JEEBUS forbid he might have read TWO books!

    - JEEBUS禁止他讀過兩本書!

  • You could easily add this

    你可以輕鬆添加它

  • to my "Worst Animated Movies" as well.

    我的“最糟糕的動畫電影”也是如此。

  • It's down there.

    它在那裡。

  • I can easily call "Strawinsky and the Mysterious House"

    我可以很輕鬆地稱之為“Strawinsky和神秘屋”

  • the worst book-based animated movie.

    最糟糕的以書為基礎的動畫電影。

  • And I personally think

    我個人認為

  • the number one best book-based animated movie is...

    最好的以書為基礎的動畫電影是......

  • "The Iron Giant".

    “鐵巨人”。

  • Damn.

    該死的。

  • There's so much I remember about this movie.

    關於這部電影,我記得很多。

  • The scenery, the animation style,

    風景,動畫風格,

  • specific moments.

    具體時刻。

  • There's very few kid's movies I can think of

    我能想到的孩子的電影很少

  • that pack the emotional impact

    這包括情緒的影響

  • that "Iron Giant" has.

    那個“鐵巨人”有。

  • I first saw this one when I was about nine.

    當我大約九歲的時候,我第一次看到這個。

  • Specifically,

    特別,

  • some of the moments

    一些時刻

  • between Hogarth and the Giant

    霍加斯和巨人之間

  • just seem timeless to me.

    對我來說似乎永恆。

  • You've probably seen the story before in "E.T.".

    你可能在“ET”中看過這個故事。

  • Basically, a boy finds an alien robot

    基本上,一個男孩找到了一個外星機器人

  • and a paranoid government hunts them down.

    一個偏執的政府把他們趕走了。

  • But I would personally take this over "E.T." anyday.

    但我會親自把它當作“ET”。

  • What's interesting though,

    但有趣的是,

  • is it isn't the alien Giant teaching the boy.

    是不是外星巨人教男孩。

  • It's the boy teaching the alien Giant.

    這是教導外星巨人的男孩。

  • He teaches him basically about empathy,

    他教導他基本上是同情,

  • good, evil,

    善惡,

  • and the beauty of existence.

    和存在的美。

  • And that's still something

    這仍然是一些東西

  • I can look back on at any age

    我可以回顧任何年齡

  • and still find fascinating to witness.

    仍然發現有趣的證人。

  • - He's not like you.

    - 他不喜歡你。

  • You're a good guy.

    你是一個好人。

  • Like Superman.

    像超人一樣。

  • (metallic echoing) - Superman.

    (金屬迴聲) - 超人

  • - [Strider] There's a genuine emotion and message

    - [Strider]有一種真實的情感和信息

  • that never results to saccharine schmultz.

    這從未導致糖精schmultz。

  • There's no cutesy animal sidekicks.

    沒有可愛的動物搭檔。

  • No one bursts into song randomly.

    沒有人隨便闖入歌曲。

  • It's just a story about a boy and his robot.

    這只是一個關於一個男孩和他的機器人的故事。

  • That's it.

    而已。

  • I even still vividly remember

    我甚至還記得很清楚

  • the side characters in this movie.

    這部電影的側面人物。

  • Hogarth's mother and his--

    霍加斯的母親和他的 -

  • I'm gonna guess future stepfather, Dean,

    我猜猜未來的繼父Dean,

  • are both really enjoyable characters.

    都是非常有趣的角色。

  • And there are moments I just

    而且有一些時刻我只是

  • drink in the atmosphere of the scene so well,

    在場景的氛圍中喝得這麼好,

  • like when Dean, Hogarth, and the Giant

    就像Dean,Hogarth和巨人一樣

  • are all out in the junkyard together.

    全都在垃圾場裡。

  • (cup rattling)

    (杯子嘎嘎聲)

  • - [Dean] So...

    - [院長]所以......

  • where'd, uh...

    哪裡,呃......

  • where'd he come from?

    他來自哪裡?

  • (mechanical creaks)

    (機械吱吱聲)

  • - [Hogarth] He doesn't remember.

    - [Hogarth]他不記得了。

  • He's like a...

    他就像......

  • little kid.

    小孩。

  • - Little, yeah...

    - 小,是的......

  • (laughing)

    (笑)

  • - [Strider] Or Hogarth's alarm

    - [Strider]或Hogarth的警報

  • when the Giant touches the dead creature.

    當巨人接觸到死去的生物時。

  • It doesn't necessarily

    它不一定

  • try and give us answers.

    試著給我們答案。

  • It just shows us

    它只是告訴我們

  • what is,

    什麼是,

  • and lets us draw our own conclusions.

    並讓我們得出自己的結論。

  • Iron Giant is a beautiful character to me

    鐵巨人對我來說是一個美麗的角色

  • 'cuz he personifies

    “因為他是人格化的

  • so much of the human struggle.

    如此多的人類鬥爭。

  • Being a weapon capable of great harm by nature

    成為一種天生具有極大傷害的武器

  • and having to control that nature.

    並且必須控制這種性質。

  • Through the Iron Giant,

    通過鐵巨人,

  • we can see the human condition.

    我們可以看到人類的狀況。

  • The visceral and the intellectual

    內心和知識分子

  • colliding.

    碰撞。

  • - I know you feel bad about the deer,

    - 我知道你對鹿感到不好

  • but it's not your fault.

    但這不是你的錯。

  • Things die.

    事情死了。

  • It's part of life.

    這是生活的一部分。

  • It's bad to kill...

    殺死是不好的......

  • but it's not bad to die.

    但死也不錯。

  • - [Strider] The film sets

    - [Strider]電影集

  • the atmosphere of the 50s perfect as well.

    50年代的氣氛也很完美。

  • Although the human drawing style

    雖然是人類的繪畫風格

  • isn't my personal favorite,

    不是我個人的最愛

  • the scenery is still gorgeous to look at.

    風景依然華麗可見。

  • My problems with the movie?

    我的電影問題?

  • Well, my biggest complaint

    好吧,我最大的抱怨

  • is probably Kent, the government agent.

    可能是肯特,政府代理人。

  • He can be a really unlikable villain,

    他可能是一個非常不可愛的惡棍,

  • and by the end he's just annoying.

    到最後他只是討厭。

  • - [Kent] Screw our country!

    - [肯特]搞砸了我們的國家!

  • I wanna live!

    我想住!

  • (engine revving)

    (發動機加速)

  • (crashing)

    (崩潰)

  • - I feel like the character

    - 我覺得這個角色

  • is just a hindrance

    只是一個障礙

  • to the core of the film,

    到電影的核心,

  • which is mostly just Hogarth and the Giant's interactions.

    這主要是霍加斯和巨人的互動。

  • I feel like I could just watch these two interact for the whole film

    我覺得我可以只看這兩部電影對整部電影的影響

  • and still be relatively satisfied.

    並且仍然相對滿意。

  • You don't need a villain that much.

    你不需要那麼多惡棍。

  • There's no pop culture jokes,

    沒有流行文化的笑話,

  • no flashy animation

    沒有華而不實的動畫

  • to try and keep the kids awake,

    試著讓孩子保持清醒,

  • and no annoying song and dance numbers.

    沒有煩人的歌舞數字。

  • It's just a boy and his Giant.

    這只是一個男孩和他的巨人。

  • "The Iron Giant" is a near perfect

    “鐵巨人”近乎完美

  • simple, balanced film,

    簡單,平衡的電影,

  • and I can't think of many out there like it.

    我想不出很多像這樣的人。

  • I personally consider it

    我個人認為

  • the number one best book-based animated movie.

    最好的以書為基礎的動畫電影。

  • - Aw, come with us.

    - 噢,和我們一起來吧。

  • It'll be fun.

    那一定會很好玩。

  • - [Strider] Well, thanks for checking out

    - [Strider]嗯,謝謝你退房

  • some of these book-based animations with me.

    其中一些基於書籍的動畫與我。

  • Looking back,

    回頭看,

  • I believe the quality of the successes

    我相信成功的質量

  • outweighs the damage of the failures.

    超過了失敗的損害。

  • And even the failures

    甚至是失敗

  • remind us of just how great the original books were.

    讓我們想起原書有多棒。

  • And although big movie budgets can be nice,

    雖然大電影預算可以很好,

  • I don't think even millions of dollars

    我甚至不認為數百萬美元

  • can compare to a movie's earnest message.

    可以比較電影的認真信息。

  • And if you think I missed any book-based animated movies,

    如果你認為我錯過了任何以書為基礎的動畫電影,

  • feel free to leave them in the comments below.

    請隨時將它們留在下面的評論中。

  • And as always,

    和往常一樣

  • thanks for watching,

    謝謝你的收看,

  • and I'll see you next time.

    我下次再見。

- [Strider] Howdy!

- [Strider]你好!

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋