Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hey guys.

    你們好啊。

  • Hey man.

    嘿,來啦。

  • Oh, "thanks for the beer".

    噢,「真感謝你的啤酒」。

  • Wow, that was really rude.

    哇,那樣講話真失禮。

  • -What do you mean? - "Thanks for the beer Alan".

    - 你那是甚麼意思? - 「Alan,真感謝你的啤酒」。

  • Rowan do you know what air quotes mean?

    Rowan,你知道空中引號的意思是什麼嗎?

  • Yes.

    當然。

  • Okay, what do they mean?

    好,意思是什麼?

  • They mean "genuine emphasis".

    意思是用來「純粹強調」。

  • Nope, have you been using air quotes wrong your entire life Rowan?

    不是,Rowan,你這輩子有用錯過空中引號嗎?

  • No, I've been using them correctly my entire life to "genuinely emphasize things".

    才沒有,我這輩子都很正確地使用空中引號來「純粹強調事物」。

  • Rowan, air quotes are sarcastic irony. They kind of mean the exact opposite of what you think they mean.

    Rowan,空中引號是挖苦的反諷句。表示引號內的字與你內心所想的是完全相反的意思。

  • What?

    什麼?

  • Seriously?

    你是認真的嗎?

  • Why? Rowan what have you done?

    為什麼要騙你?Rowan,你做了甚麼好事?

  • Oh.

    噢。

  • Alright, love I'm gonna head off to the work thing now. I'll see you a bit later.

    對了,親愛的,我現在要去討論工作的事。我們晚點見。

  • What? I thought we were doing date night tonight.

    什麼?我以為今天晚上是我們的約會之夜。

  • What?

    什麼?

  • No, I told you about this ages ago.

    不,我老早以前就告訴妳啦。

  • Yeah, but you made it seem like you weren't going anymore.

    是沒錯,但你說得好像你不會再去了。

  • Ah no, I told you that I was "really excited" about the work thing and that I was "definitely going".

    不對,我跟妳說的是對於工作的事我「真的很興奮」,而且我「一定會去」。

  • Yeah...

    是啊 ...

  • Okay, well... what time are you coming home?

    好吧,那 ... 你幾點回來?

  • Definitely "before midnight".

    絕對會在「午夜以前」。

  • So your just... your going out to get pissed?

    所以你只是 ... 你要去外面喝酒?

  • No, I'm not. I'm probably only going to have "a few quiet ones".

    我沒有。我可能只會「小酌幾杯」。

  • Okay, whatever, how are you getting home then?

    好吧,隨便,那你之後怎麼回家?

  • Zoe's gonna drop me off.

    Zoe 會載我。

  • Zoe from the Wellington conference?

    威靈頓會議的 Zoe?

  • Yes, Zoe from the Wellington conference. But like I told you we're "just friends".

    對,威靈頓會議的 Zoe。但就跟我之前說的一樣,我們「只是朋友」。

  • Are you serious?!

    你是認真的嗎?!

  • Yes, I'm serious.

    對啊,我認真的。

  • What? Are you sleeping with her?

    什麼?你跟她睡了?

  • No, I'm not "sleeping with her".

    不,我沒有「跟她睡」。

  • So you are f***ing her then?!

    然後你上了她?

  • Are you not listening to what I'm saying? Listen to me!

    妳沒聽到我說什麼嗎?聽我說!

  • I never "f**ked her".

    我從來沒有「上過她」。

  • Baby, listen to me I "love you" and I want to spend "the rest of my life" with "you".

    寶貝,聽我說,我「愛妳」而且我想要「餘生」都獻給「妳」。

  • Am I just a f***ing joke to you?!

    我對你來說只是個該死的笑話嗎?!

  • No, I take our relationship "very seriously".

    才沒有,我對我們的關係「非常認真」。

  • Oh my god, how long have you been f***ing Zoe behind my back?

    我的天啊,你背著我跟 Zoe 亂搞已經多久了?

  • Are you not listening to what I'm saying?

    妳沒在聽我說什麼嗎?

  • We are "just friends" and I never "f**ked her".

    我們「只是朋友」而且我從來沒有「上過她」。

  • You are unbelievable. I am... you know what I'm leaving.

    你真是令人無法置信。我要 ... 我要走了。

  • Where are you going?!

    妳要去哪裡?!

  • I'm going to Brad's house to "not f**k him".

    我要去 Brad 家,我「不會跟他上床」。

  • Gods... exactly... what?

    天啊 ... 我沒錯啊 ... 是怎樣?

  • Ooooh...

    喔 ...

  • Oh noooo...

    噢不不不 ...

  • OH! F*** I gotta go.

    噢!該死,我要走了。

  • Where are you going Rowan?

    Rowan 你要去哪?

  • To Brad's house!

    去 Brad 家!

  • Hey guys "thanks for watching" "please subscribe".

    你們好,「感謝觀看這支影片」「請務必訂閱本頻道」。

  • No, genuinely pleased do subscribe.

    不,我們真心誠意地麻煩你們訂閱。

  • Yeah please.

    對,拜託。

  • Yeah, that's what I'm saying "please subscribe" we'd "really appreciate it".

    對啊,那就是我說得啊,「請訂閱我們」,我們「真的會很感謝」。

  • We genuinely would appreciate it I don't know why you're saying it like this.

    我們真心誠意地感謝你,我不懂你為什麼要這樣說話。

  • Actually if you guys could subscribe that would be great.

    如果你們能訂閱我們的話,真的很棒。

  • Yeah "please subscribe" you guys what's wrong?

    對啊,「請訂閱我們」,你們有什麼問題嗎?

  • It's the way you're saying it Rowan.

    Rowan,你說這話的語氣有問題啊!

  • You're pissing me off.

    真是氣死我了。

Hey guys.

你們好啊。

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 澳洲腔 威靈頓 認真 訂閱 輩子 強調 啤酒

用空氣語錄錯了你的一生-空氣語錄。 (Using Air Quotes wrong your entire life - Air Quotes)

  • 112 10
    ShakesBeer 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字