Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • (The content in this video was relevant when published on 25 July 2019. Current views may differ)

    (本視頻中的內容在2019年7月25日發佈時是相關的。目前的觀點可能有所不同)

  • Seventy percent of the planet's freshwater is used in agriculture, yet a third of our food is thrown away, uneaten.

    地球上70%的淡水被用於農業,但我們三分之一的食物卻被扔掉了,沒有被吃掉。

  • Livestock takes up nearly 80% of farmed land globally, yet produces less than 20% of the world's supply of calories.

    畜牧業佔據了全球近80%的耕地,但生產的熱量卻不到世界供應量的20%。

  • And all the while, the number of mouths we need to feed keeps growing.

    而與此同時,我們需要餵養的嘴的數量卻在不斷增加。

  • A new white paper from UBS explains why the world is at a food crossroads,

    瑞銀集團的一份新白皮書解釋了為什麼世界正處於糧食的十字路口。

  • and examines the investment opportunities provided by alternative, so-called "clean" ways to feed the planet.

    並研究了替代性的、所謂的 "清潔 "方式為養活地球提供的投資機會。

  • In an era obsessed with changing technology and disruption, the food and agricultural sector has largely flown under the radar.

    在一個痴迷於技術變化和顛覆的時代,食品和農業部門在很大程度上被忽視了。

  • That's changing now, with an agricultural revolution under way, from the garden to the grill.

    現在這種情況正在改變,從花園到燒烤,一場農業革命正在進行。

  • Last year, the processed meat market grew just 2%.

    去年,加工肉市場僅增長2%。

  • By contrast, the alternative meat space grew by 22%.

    相比之下,替代肉類領域增長了22%。

  • Major international processors have gone from dismissing the segment to buying stakeswhich could unlock the next leg of growth.

    主要的國際加工商已經從對該領域的排斥轉變為購買股權,這可能會開啟下一階段的增長。

  • 2018 was a breakout year for plant-based meats, with the overall market growing to just under US$5 billion dollars.

    2018年是植物性肉類的爆發年,整體市場增長到不足50億美元。

  • But with a 28% compounded annual growth rate ahead through 2030, we expect this market to balloon to US$85 billion.

    但到2030年,年複合增長率為28%,我們預計這一市場將膨脹到850億美元。

  • Today, start-ups are the driving force behind the plant-based protein market.

    如今,創業公司是植物蛋白市場的推動力。

  • Beyond Meat looks set to have had one of the most successful offerings of 2019.

    Beyond Meat看起來將迎來2019年最成功的產品之一。

  • And the success of the recent funding round by Impossible Foods also suggests a healthy appetite for investment...

    而最近不可能食品公司的成功融資,也說明其投資慾望很健康......

  • It's Impossible Burger requires approximately 87% less water and 96% less land,

    這是不可能的漢堡需要減少約87%的水和96%的土地。

  • and generates about 89% lower greenhouse gas emissions than a conventional burger from cows.

    並且產生的溫室氣體排放量比傳統的奶牛漢堡低約89%。

  • The UBS Private Capital Markets team believes the opportunity for raising capital for private companies in the clean food space is significant;

    瑞銀私人資本市場團隊認為,清潔食品領域的私營企業融資機會巨大。

  • from pre-IPO capital and single-asset real estate fund raises, to private credit alternatives.

    從上市前的資本和單一資產的房地產基金募集,到私人信貸的替代方案。

  • In addition to plant-based proteins, the clean food sector also encompasses the nascent cellular meat industry.

    除了植物性蛋白,清潔食品領域還包括新生的細胞肉產業。

  • You can actually identify a cell from a cow or a chicken, and we do this here, identify nutrients to feed that cell, and make meat without needing the animal.

    其實你可以從牛或雞的細胞中識別出一個細胞,我們在這裡做,識別出營養物質來餵養這個細胞,不需要動物就可以做肉。

  • In so doing you don't need a third of the world's ice-free land to plant sewing corn.

    如此一來,你不需要世界上三分之一的無冰土地來種植縫紉玉米。

  • You can do it in a much more efficient way, in a way that's free of antibiotics...

    你可以用更有效的方式來做,用不含抗生素的方式... ...

  • ...in a way that's even free of, you know, needing all the animals and some of the issues that go along with that.

    ...以一種甚至是自由的方式, 你知道,需要所有的動物 和一些問題,去隨著這一點。

  • But don't expect to see lab-grown beef side-by-side with wagyu fillets in a supermarket any time soon.

    但不要指望在超市裡很快就能看到實驗室種植的牛肉與和牛片並排。

  • Cellular meat is more likely to become an ingredient.

    細胞肉更容易成為食材。

  • However, it's early daysmany potential regulatory questions remain unanswered.

    然而,現在還為時過早,許多潛在的監管問題仍未得到解答。

  • the current price per kilo is prohibitively high, and start-ups point out it's too early for them to model.

    目前每公斤的價格高得離譜,而創業者指出,現在建模還為時過早。

  • One of the challenges for cultured meat is to scale it up.

    養殖肉的挑戰之一是如何擴大規模。

  • So today we use a 500 liter bioreactor, ultimately we'll need to get to a thousand, and ten thousand, eventually a hundred thousand.

    所以今天我們用的是500升的生物反應器,最終我們需要到一千,一萬,最終是十萬。

  • We're not trying to feed ourselves, we're trying to feed the world.

    我們不是要養活自己,我們是要養活世界。

  • Whilst an OECD report shows global meat consumption has peaked and the shift is underway,

    而經合組織的一份報告顯示,全球肉類消費已經達到頂峰,並且正在發生轉變。

  • a coalition that includes non-traditional investors, entrepreneurs, growers, and governments will need to work together to meet the challenges ahead.

    一個包括非傳統投資者、企業家、種植者和政府在內的聯盟將需要共同努力,以應對未來的挑戰。

  • To move forward, we need to dispel the myth that technology is the enemy of natural, abundant and affordable food.

    為了向前邁進,我們需要打破技術是天然、豐富和負擔得起的食物的敵人的神話。

  • Meat alternatives alone are not going to solve the world's food and health issues overnight.

    單純的肉類替代品並不能在一夜之間解決世界上的食品和健康問題。

  • But they will play a crucial role if we are to meet the UN Sustainable Development Goals by 2030.

    但如果我們要在2030年之前實現聯合國可持續發展目標,它們將發揮至關重要的作用。

(The content in this video was relevant when published on 25 July 2019. Current views may differ)

(本視頻中的內容在2019年7月25日發佈時是相關的。目前的觀點可能有所不同)

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋