Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Here in the 6th arrondissement, you will find what many consider to be quintessential Paris: elegant shops, historic sites, and expensive real estate.

    在第六區,你會發現許多人認為是典型的巴黎:優雅的商店、歷史遺蹟和昂貴的房地產。

  • The median price for property here is €14,430 per square meter.

    這裡的房產中位價為每平方米14430歐元。

  • That means a 350 square foot studio here would cost you over half a million dollars.

    也就是說,這裡一個350平方英尺的工作室要花50多萬。

  • But that's just one reasons why Paris has been named one of the most expensive cities in the world.

    但這只是巴黎被評為世界上最昂貴的城市之一的原因之一。

  • During the 19th century, Paris was in a state of disarray as the city shifted between a republic, empire, and monarchy, multiple times.

    19世紀,巴黎在共和制、帝國制和君主制之間多次轉換,處於混亂狀態。

  • In the early days, disgruntled Parisians would typically revolt against their leaders by blockading the narrow roads in the city, which prevented the movement of troops and hampered the military's ability to squash their protests.

    在早期,心懷不滿的巴黎人通常會通過封鎖城市中的狹窄道路來反抗他們的領導人,這阻礙了軍隊的行動,阻礙了軍隊鎮壓他們的抗議活動。

  • Napoleon III wanted to prevent these protests during his reign as president and then emperor.

    拿破崙三世在擔任總統和當時的皇帝期間,想要阻止這些抗議活動。

  • So he brought on controversial architect Georges-Eugène Haussmann.

    所以他請來了有爭議的建築師喬治-尤金-奧斯曼。

  • Haussmann led one of the most ambitious city overhauls of modern times, flattening out medieval Paris and building the dramatic boulevards we know today.

    豪斯曼上司了現代最雄心勃勃的城市改造,將中世紀的巴黎夷為平地,並建造了我們今天所熟知的戲劇性林蔭大道。

  • In the process, he demolished nearly 20,000 old buildings and constructed more than 30,000 new, elegant buildings.

    在這個過程中,他拆除了近2萬棟舊樓,新建了3萬多棟典雅的新樓。

  • They were largely uniform, made of stone, had iron-clad perfectly aligned balconies, and were no more than six stories in direct proportion to the boulevards.

    它們大體上是統一的,由石頭砌成,有鐵皮完美排列的陽臺,與林蔭道成正比,不超過六層。

  • These buildings were so expensive that the poor were driven out of the city and relegated to surrounding suburbs.

    這些建築價格昂貴,以至於窮人被趕出城市,被貶到周圍的郊區。

  • Do you think Paris is going to be spoiled the way that London is?

    你覺得巴黎會像倫敦一樣被寵壞嗎?

  • Yes, the outskirts are terribly spoiled, but they put these enormous buildings in the suburbs to save the center of Paris, which is very unspoiled, don't you think?

    是的,郊區被糟蹋得很厲害,但他們把這些巨大的建築放在郊區,是為了拯救巴黎的中心,而巴黎的中心是非常沒有被破壞的,你不覺得嗎?

  • Parisian authorities have preserved much of Haussmann's transformation and have retained the city's horizontal and vertical limits from that era.

    巴黎當局保留了很多豪斯曼的改造,並保留了那個時代的城市橫向和縱向界限。

  • That explains the lack of skyscrapers in the heart of Paris, unlike other cities such as New York, Hong Kong, or Dubai.

    這也就解釋了為什麼巴黎市中心沒有摩天大樓,不像紐約、香港、迪拜等其他城市。

  • Moreover, between 2000 and 2014, Paris has expanded its urban space by a mere 1.3% compared to the global average of 4.3%.

    此外,從2000年到2014年,巴黎的城市空間僅擴大了1.3%,而全球平均水平為4.3%。

  • Economists say the vertical and horizontal restriction of the city severely limits housing supply.

    經濟學家表示,城市的縱向和橫向限制嚴重限制了住房供應。

  • At the same time, demand for housing has increased as more locals and foreigners seek opportunities in the city each year.

    同時,由於每年有更多的本地人和外地人在城市尋找機會,對住房的需求也在增加。

  • In 2018, a record 61% of buyers who purchased homes for more than €4 million were non-residents of Paris.

    2018年,購房金額超過400萬歐元的買家中,有61%的買家是非巴黎居民,創下了歷史新高。

  • This helps explain why Paris is one of the most densely populated cities in Europe.

    這有助於解釋為什麼巴黎是歐洲人口最密集的城市之一。

  • This growing demand, coupled with the city's limited supply contributed to the increasing prices of real estate in Paris.

    不斷增長的需求,加上城市的有限供應,促使巴黎的房地產價格不斷上漲。

  • In the span of a decade, the price per square meter of a home in Paris has increased by 64%.

    在10年的時間裡,巴黎每平方米的房價上漲了64%。

  • While new laws have been passed to circumvent the height and width limits, experts say it may take years before Parisians see a change in housing prices.

    雖然已經通過了新的法律來規避高度和寬度的限制,但專家表示,巴黎人可能需要幾年時間才能看到房價的變化。

  • Differing policies by French presidents over the years have also influenced the city's demographics, which in turn impacts housing prices.

    多年來法國總統的不同政策也影響了該市的人口結構,進而影響房價。

  • Many wealthy Parisians who left under Francois Hollande's socialist administration are returning, enticed by President Emmanuel Macron's pro-business, trickle down approach.

    許多在弗朗索瓦-奧朗德的社會主義政府下離開的巴黎富人,在總統埃馬紐埃爾-馬克龍親商、涓滴不漏的做法吸引下,正在迴歸。

  • Paris has one of the highest concentrations of wealthy people in the world.

    巴黎是世界上富人最集中的地方之一。

  • As of 2018, 3,955 ultra high net worth Parisians worth at least $30 million resided in the city.

    截至2018年,有3955名身價至少3000萬美元的超高淨值巴黎人居住在該市。

  • Experts say their return has increased demand, and consequently, the prices for luxury homes.

    專家表示,他們的迴歸增加了需求,也是以增加了豪宅的價格。

  • Prices for these homes increased by 5.3% in 2018, and 12% in 2017.

    2018年這些房屋的價格上漲了5.3%,2017年上漲了12%。

  • An influx of wealthy individuals into any city raises the average price of goods, and Paris appears to be no exception.

    富人湧入任何城市都會提高商品的平均價格,巴黎似乎也不例外。

  • One item that has seen a sharp increase in price is clothing.

    有一種物品的價格急劇上升,那就是服裝。

  • The cost of clothing has actually gone up by 14% in the last six months.

    在過去的半年裡,服裝的成本實際上已經上漲了14%。

  • And experts say the city's thriving luxury fashion industry is to blame.

    而專家認為,城市繁榮的奢侈品時尚產業是罪魁禍首。

  • To stay competitive, luxury retailers in Paris have come up with creative ways to pique interest in their products.

    為了保持競爭力,巴黎的奢侈品零售商們想出了一些有創意的方法來引起人們對產品的興趣。

  • This helps increase the demand for their goods and allows them to get away with charging higher prices.

    這有助於增加對其商品的需求,並使他們能夠逃脫收取更高的價格。

  • For example, Europe's largest department store, Les Galeries Lafayette, which houses several luxury brands, recently opened a more than 30,000 square foot, or 2,800 square meter store dedicated to one of its largest consumer segments, Asian tourists.

    例如,歐洲最大的百貨公司拉法葉百貨(Les Galeries Lafayette),旗下有多個奢侈品牌,最近開了一家超過3萬平方英尺,也就是2800平方米的商店,專門為其最大的消費群體之一--亞洲遊客服務。

  • The department store designed an entrance tailored to them, by making it big enough for large tourist groups and using gold heavily because it's an appreciated color in Chinese culture.

    百貨公司為他們量身設計了一個入口,把入口做得足夠大,以滿足大型旅遊團隊的需求,並大量使用金色,因為金色是中國文化中的一種欣賞色。

  • And it's not just luxury companies experiencing this boom.

    而經歷這股熱潮的不僅僅是奢侈品公司。

  • The overall retail industry in Paris has been thriving and appears immune from the retail crisis seen in other cities like New York where retail vacancies have doubled in the last 10 years.

    巴黎的整體零售業一直欣欣向榮,似乎沒有受到其他城市零售業危機的影響,比如紐約,在過去10年裡,零售業的空缺率翻了一番。

  • Demand for retail space has been growing so much that between 2008 and 2018, the value of a retail space on Champs-Elysees increased from just over €10,000 per square meter to €20,000 in 2018.

    對零售空間的需求一直在增長,從2008年到2018年,香榭麗舍大街的零售空間價值從每平方米1萬多歐元增加到2018年的2萬歐元。

  • Despite being one of the most expensive cities in the world, salaries are actually quite low in comparison.

    儘管是世界上最昂貴的城市之一,但相比之下,工資其實是很低的。

  • Paris is the fifth most expensive city to rent a two-bedroom apartment.

    巴黎是租兩居室公寓最貴的第五個城市。

  • But when it comes to monthly salaries, it sits at number 22, leaving Parisians with far less disposable income than people living and working in places like San Francisco, Zurich, and Sydney.

    但說到月薪,它卻排在第22位,讓巴黎人的可支配收入遠遠低於在舊金山、蘇黎世和雪梨等地生活和工作的人。

  • For more than 300 years, Paris has been seen as a city with expensive tastes, and it looks like it could hold on to this title for more years to come.

    300多年來,巴黎一直被看作是一個品味昂貴的城市,看來它可以在未來更多的年頭裡保持這個稱號。

  • Thank you so much for watching my video. Let me know your thoughts in the comments below, and you know, as usual, don't forget to subscribe.

    非常感謝你觀看我的視頻。請在下面的評論中告訴我你的想法,你知道,和往常一樣,別忘了訂閱。

Here in the 6th arrondissement, you will find what many consider to be quintessential Paris: elegant shops, historic sites, and expensive real estate.

在第六區,你會發現許多人認為是典型的巴黎:優雅的商店、歷史遺蹟和昂貴的房地產。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋