Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Good evening.

    晚上好

  • From the Thomas and Max Centre of University of Nevada,

    這兒是拉斯維加斯的內華達大學

  • Las Vegas.

    湯瑪斯及麥斯中心

  • I'm Chris Wallace of Fox News.

    我是霍士新聞的克里斯華萊士

  • And I welcome you to the third

    歡迎收看第三場

  • and final of the 2016 presidential debates

    亦是最後一場總統辯論

  • between Secretary Of State Hillary Clinton and Donald J. Trump.

    國務卿希拉里對特朗普

  • This debate is sponsored by the Commission On Presidential Debates.

    這場辯論由總統辯論委員會贊助

  • The commission has designed the format,

    委員會擬定辯論形式

  • six roughly 15-minute segments

    分六個環節,每節大約 15 分鐘

  • with two-minute answers to the first question,

    用兩分鐘回答第一條問題

  • then open discussion for the rest of each segment.

    其餘時間是公開討論

  • Both campaigns have agreed to those rules.

    雙方陣營都同意採用這種形式

  • For the record, I decided the topics and the questions in each topic.

    辯論的題目和問題由我決定

  • None of those questions has been shared

    委員會與兩名候選人

  • with the commission or the two candidates.

    事前不知道這些問題

  • The audience here in the hall has promised to remain silent.

    現場觀眾必須保持肅靜

  • No cheers, boos or other interruptions

    不可歡呼、喝倒采或任何干擾

  • so we and you can focus on what the candidates have to say.

    讓大家可以專心聽候選人發言

  • No noise except right now

    但現在可以鼓掌

  • as we welcome the Democratic nominee for president, Secretary Clinton,

    有請民主黨總統候選人希拉里

  • and the Republican nominee for president, Mr. Trump.

    以及共和黨總統候選人特朗普

  • Secretary Clinton, Mr. Trump, welcome.

    國務卿、特朗普先生,歡迎

  • Let's get right to it.

    辯論馬上開始

  • The first topic is the Supreme Court.

    第一個議題是最高法院

  • We, you both talked briefly about the court in the last debate,

    你們在上一場辯論已扼要的論及

  • but I want to drill down on this

    但我想深入探討

  • because the next president will almost certainly have at least

    因為下任總統至少會提名一位

  • one appointment and likely or possibly two or three appointments,

    甚或可能提名二至三位大法官

  • which means that you will in effect determine the balance of the court

    任命會決定未來四分一世紀

  • for what could be the next quarter century.

    最高法院內的勢力分布

  • First of all, where do you want to see

    第一條問題,你們期望最高法院

  • the court take the country?

    帶領國家朝甚麼方向發展?

  • And secondly,

    第二條

  • what's your view on how the constitution should be interpreted?

    你們認為憲法應該怎樣闡釋?

  • Do the founders' words mean what they say

    應該以開國之父的原意為依歸

  • or is it a living document

    抑或它是活的文件

  • to be applied flexibly according to changing circumstances?

    應該按實際情況,因時制宜?

  • In this segment, Secretary Clinton, you go first,

    本環節,由國務卿先回答

  • you have two minutes.

    你有兩分鐘時間

  • Thank you very much, Chris,

    謝謝,克里斯

  • and thanks to UNLV for hosting us.

    謝謝內華達大學接待我們

  • You know, I think when we talk about the Supreme Court

    最高法院大法官任命

  • it really raises the central issue in this election,

    觸及這次大選的核心議題

  • namely, what kind of country are we going to be?

    即美國會變成怎麼樣的國家?

  • What kind of opportunities will we provide for our citizens?

    我們能否為國民提供機會?

  • What kind of rights will Americans have?

    美國人享有甚麼權利?

  • And I feel strongly that

    我深深覺得

  • the Supreme Court needs to stand on the side of the American people,

    最高法院必須站在美國民眾的一方

  • not on the side of the powerful corporations and the wealthy.

    而不單單攀附大企業和權貴

  • For me, that means that we need a Supreme Court

    於我而言,最高法院

  • that will stand up on behalf of women's rights,

    必須捍衛婦女權益

  • on behalf of the rights of the LGBT community,

    跨性別群體權益

  • that will stand up and say no to Citizens United,

    站出來向聯合公民案的判決說不

  • a decision that has undermined the election system in the country

    該判決破壞本國的選舉制度

  • because of the way it permits dark, unaccountable money

    因為它允許不明來歷的黑金

  • to come into our electoral system.

    流入我們的選舉制度

  • I have major disagreements with my opponent

    我與對手在這些議題

  • about these issues and others

    和其他議題上有嚴重分歧

  • that will be before the Supreme Court,

    它必須由最高法院來判決

  • but I feel that at this point in our country's history,

    但我認爲,美國來到這個歷史時刻

  • it is important that we not reverse marriage equality,

    在婚姻平權上不可走回頭路

  • that we not reverse Roe v. Wade,

    不可放棄墮胎權

  • that we stand up against Citizens United,

    要對抗聯合公民案的判決

  • we stand up for the rights of people in the workplace,

    我們捍衛勞工權益

  • that we stand up and basically say

    我們要站出來說

  • the Supreme Court should represent all of us.

    最高法院應該代表所有國民發聲

  • That's how I see the court

    這是我對最高法院的看法

  • and the kind of people that I would be looking to nominate to the court

    而我希望委任進最高法院的

  • would be in the great tradition of standing up to the powerful,

    將會是敢於與權貴抗衡

  • standing up on behalf of our rights as Americans,

    敢於代表美國普羅大眾發聲的人

  • and I look forward to having that opportunity.

    我期望有機會可以成事

  • I would hope that the Senate would do its job

    我希望參議院忠於職守

  • and confirm the nominee that President Obama has sent to them.

    通過總統奧巴馬所任命的人士

  • That's the way the constitution fundamentally should operate.

    憲法的原意本來就是這樣

  • The president nominates

    由總統任命

  • and then the Senate advises and consents or not.

    由參議院提出建議及決定是否通過

  • But they go forward with the process.

    但他們會按照程序去做

  • Secretary Clinton, thank you.

    國務卿,謝謝

  • Mr. Trump, same question.

    特朗普先生,同一條問題

  • Where do you want to see the court take the country

    你希望高院帶國家朝哪個方向發展

  • and how do you believe the constitution should be interpreted?

    憲法又應該怎樣闡釋?

  • Well, first of all, it's great to be with you and thank you, everybody.

    我首先說,很高興可以見到大家

  • The Supreme Court, it's what it's all about.

    最高法院至關重要

  • Our country is so, so, just so imperative that we have the right justices.

    美國最迫切的是有適合的大法官

  • Something happened recently where

    最近發生了一件事

  • Justice Ginsburg made some very, very inappropriate statements toward me

    金斯伯格大法官對我和一干人等

  • and toward a tremendous number of people,

    我所代表的千千萬萬人

  • many, many millions of people that I represent,

    發表了極不恰當的言論

  • and she was forced to apologize and apologize she did.

    她被迫道歉,而她已經道歉

  • But these were statements that should never ever have been made.

    但那些是不應該說的言論

  • We need a Supreme Court that, in my opinion,

    我認為,我們需要的最高法院

  • is going to uphold the second amendment

    會捍衛第二修正案

  • and all amendments but the second amendment,

    和所有修正案,以第二修正案為甚

  • which is under absolute siege.

    此修正案四面受敵

  • I believe if my opponent should win this race,

    假若我的對手當選

  • which I truly don't think will happen,

    雖然我認為她不會當選

  • we will have a second amendment which will be a very, very small replica

    但她一旦當選,到時的第二修正案

  • of what it is right now.

    將會大大削弱

  • But I feel that it's absolutely important that we uphold

    我認為我們必須守住此修正案

  • because of the fact that it is under such trauma.

    因為它危如纍卵

  • I feel that the justices that I am going to appoint,

    我會任命的大法官…

  • and I've named 20 of them,

    我已有20個人選

  • the justices that I'm going to appoint will be pro-life,

    我會任命的大法官都反墮胎

  • they will have a conservative bent,

    他們立場傾向保守

  • they will be protecting the second amendment,

    他們會捍衛第二修正案

  • they are great scholars in all cases

    他們是所有案例的專家

  • and they're people of tremendous respect.

    而且都是德高望重的人

  • They will interpret the constitution the way the founders wanted it interpreted.

    他們會按開國之父的意思闡釋憲法

  • And I believe that's very, very important.

    我相信這是非常、非常重要的

  • I don't think we should have justices appointed

    我不認為應該任命

  • that decide what they want to hear.

    按一己之意來闡釋的大法官

  • It's all about the constitution of...

    最重要是…

  • and so important, the constitution the way it was meant to be

    應該按設立原意來闡釋

  • and those are the people that I will appoint.

    那一類就是我會任命的人

  • Mr. Trump, thank you.

    特朗普先生,謝謝

  • We now have about 10 minutes for open discussion.

    現在是十分鐘的公開討論時間

  • I want to focus on two issues

    集中討論兩個議題

  • that in fact by the justices that you name

    你們所任命的大法官

  • could end up changing the existing law of the land.

    最終可能會更改美國目前的法例

  • First is one that you mentioned, Mr. Trump, and that is guns.

    第一個議題是特朗普提及的槍械

  • Secretary Clinton, you said last year, and let me quote,

    國務卿,你去年有言

  • the Supreme Court is wrong on the Second Amendment.

    最高法院對第二修正案的詮釋有誤

  • And now, in fact, in the 2008 Heller case,

    事實上,2008 年的赫勒案中

  • the court ruled that there is a constitutional right to bear arms

    法院裁定憲法賦予國民擁槍權利

  • but a right that is reasonably limited.

    但有關權利受合理限制

  • Those were the words of the Judge Antonio Scalia who wrote the decision.

    那是大法官斯卡利亞的判辭

  • What's wrong with that?

    那次判決有甚麼問題?

  • Well, first of all, I support the Second Amendment.

    首先,我支持第二修正案

  • I lived in Arkansas for 18 wonderful years.

    我在阿肯色生活了美好的18年

  • I represented upstate New York.

    我當參議員代表過上紐約州

  • I understand and respect the tradition of gun ownership.

    我明白也尊重擁有槍械的傳統

  • It goes back to the founding of our country.

    那是上溯至建國時期的傳統

  • But I also believe that there can be and must be reasonable regulation.

    但我也相信可以也必須有合理規管

  • Because I support the Second Amendment,

    我支持第二修正案

  • doesn't mean that I want people who shouldn't have guns

    不代表我希望不該擁有槍械的人…

  • to be able to threaten you, kill you or members of your family.

    拿槍去威脅你、殺害你或你的家人

  • And so when I think about what we need to do,

    所以我在考慮對策時

  • we have 33,000 people a year who die from guns.

    我們每年有 33000 人遭遇槍殺

  • I think we need comprehensive background checks,

    我認為必須有全面的背景審查

  • need to close the online loophole, close the gun show loophole.

    必須堵塞網上漏洞、槍展漏洞

  • There are other matters that I think are sensible,

    還有別的合理措施…

  • that are the kind of reforms that would make a difference

    別的有用改革可用

  • that are not in any way conflicting with the Second Amendment.

    又不會抵觸第二修正案

  • You mentioned the Heller decision,

    你提到赫勒案的判決

  • and what I was saying that you reference, Chris,

    又引述了我的言論

  • was that I disagreed with the way the court

    當時我不同意的是法院在案中…

  • applied the Second Amendment in that case.

    引用第二修正案的用法

  • Because what the District of Columbia was trying to do

    因為哥倫比亞特區政府的目的…

  • was protect toddlers from guns.

    是保障孩童免受槍擊

  • So they wanted people with guns to safely store them,

    他們希望槍主妥善保管槍械

  • and the court didn't accept that reasonable regulation,

    而法庭不接受那項合理規管

  • but they've accepted many others.

    可法庭接受了許多其他規管

  • So I see no conflict between saving people's lives and defending the Second Amendment.

    保障人命與維護第二修正案沒矛盾

  • Let me bring Mr. Trump in here.

    讓特朗普先生說說

  • The bipartisan Open Debate Coalition got millions of votes on questions to ask here,

    公開辯論聯盟讓幾百萬人票選提問

  • and this was, in fact, one of the top questions that they got.

    以下是其中一個熱門問題

  • How will you insure the Second Amendment is protected?

    如何確保第二修正案受保障?

  • You just heard Secretary Clinton's answer.

    你剛聽完國務卿的回答

  • Does she persuade you that,

    兩位儘管在規管上有歧見

  • while you may differ on regulation,

    但她的話讓你信服…

  • that in fact she supports a Second Amendment right to bear arms?

    她支持第二修正案的擁槍權利嗎?

  • Well, the DC v. Heller decision was very strongly...

    哥倫比亞特區訴赫勒案的判決…