Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Good evening.

    晚上好

  • From the Thomas and Max Centre of University of Nevada,

    這兒是拉斯維加斯的內華達大學

  • Las Vegas.

    湯瑪斯及麥斯中心

  • I'm Chris Wallace of Fox News.

    我是霍士新聞的克里斯華萊士

  • And I welcome you to the third

    歡迎收看第三場

  • and final of the 2016 presidential debates

    亦是最後一場總統辯論

  • between Secretary Of State Hillary Clinton and Donald J. Trump.

    國務卿希拉里對特朗普

  • This debate is sponsored by the Commission On Presidential Debates.

    這場辯論由總統辯論委員會贊助

  • The commission has designed the format,

    委員會擬定辯論形式

  • six roughly 15-minute segments

    分六個環節,每節大約 15 分鐘

  • with two-minute answers to the first question,

    用兩分鐘回答第一條問題

  • then open discussion for the rest of each segment.

    其餘時間是公開討論

  • Both campaigns have agreed to those rules.

    雙方陣營都同意採用這種形式

  • For the record, I decided the topics and the questions in each topic.

    辯論的題目和問題由我決定

  • None of those questions has been shared

    委員會與兩名候選人

  • with the commission or the two candidates.

    事前不知道這些問題

  • The audience here in the hall has promised to remain silent.

    現場觀眾必須保持肅靜

  • No cheers, boos or other interruptions

    不可歡呼、喝倒采或任何干擾

  • so we and you can focus on what the candidates have to say.

    讓大家可以專心聽候選人發言

  • No noise except right now

    但現在可以鼓掌

  • as we welcome the Democratic nominee for president, Secretary Clinton,

    有請民主黨總統候選人希拉里

  • and the Republican nominee for president, Mr. Trump.

    以及共和黨總統候選人特朗普

  • Secretary Clinton, Mr. Trump, welcome.

    國務卿、特朗普先生,歡迎

  • Let's get right to it.

    辯論馬上開始

  • The first topic is the Supreme Court.

    第一個議題是最高法院

  • We, you both talked briefly about the court in the last debate,

    你們在上一場辯論已扼要的論及

  • but I want to drill down on this

    但我想深入探討

  • because the next president will almost certainly have at least

    因為下任總統至少會提名一位

  • one appointment and likely or possibly two or three appointments,

    甚或可能提名二至三位大法官

  • which means that you will in effect determine the balance of the court

    任命會決定未來四分一世紀

  • for what could be the next quarter century.

    最高法院內的勢力分布

  • First of all, where do you want to see

    第一條問題,你們期望最高法院

  • the court take the country?

    帶領國家朝甚麼方向發展?

  • And secondly,

    第二條

  • what's your view on how the constitution should be interpreted?

    你們認為憲法應該怎樣闡釋?

  • Do the founders' words mean what they say

    應該以開國之父的原意為依歸

  • or is it a living document

    抑或它是活的文件

  • to be applied flexibly according to changing circumstances?

    應該按實際情況,因時制宜?

  • In this segment, Secretary Clinton, you go first,

    本環節,由國務卿先回答

  • you have two minutes.

    你有兩分鐘時間

  • Thank you very much, Chris,

    謝謝,克里斯

  • and thanks to UNLV for hosting us.

    謝謝內華達大學接待我們

  • You know, I think when we talk about the Supreme Court

    最高法院大法官任命

  • it really raises the central issue in this election,

    觸及這次大選的核心議題

  • namely, what kind of country are we going to be?

    即美國會變成怎麼樣的國家?

  • What kind of opportunities will we provide for our citizens?

    我們能否為國民提供機會?

  • What kind of rights will Americans have?

    美國人享有甚麼權利?

  • And I feel strongly that

    我深深覺得

  • the Supreme Court needs to stand on the side of the American people,

    最高法院必須站在美國民眾的一方

  • not on the side of the powerful corporations and the wealthy.

    而不單單攀附大企業和權貴

  • For me, that means that we need a Supreme Court

    於我而言,最高法院

  • that will stand up on behalf of women's rights,

    必須捍衛婦女權益

  • on behalf of the rights of the LGBT community,

    跨性別群體權益

  • that will stand up and say no to Citizens United,

    站出來向聯合公民案的判決說不

  • a decision that has undermined the election system in the country

    該判決破壞本國的選舉制度

  • because of the way it permits dark, unaccountable money

    因為它允許不明來歷的黑金

  • to come into our electoral system.

    流入我們的選舉制度

  • I have major disagreements with my opponent

    我與對手在這些議題

  • about these issues and others

    和其他議題上有嚴重分歧

  • that will be before the Supreme Court,

    它必須由最高法院來判決

  • but I feel that at this point in our country's history,

    但我認爲,美國來到這個歷史時刻

  • it is important that we not reverse marriage equality,

    在婚姻平權上不可走回頭路

  • that we not reverse Roe v. Wade,

    不可放棄墮胎權

  • that we stand up against Citizens United,

    要對抗聯合公民案的判決

  • we stand up for the rights of people in the workplace,

    我們捍衛勞工權益

  • that we stand up and basically say

    我們要站出來說

  • the Supreme Court should represent all of us.

    最高法院應該代表所有國民發聲

  • That's how I see the court

    這是我對最高法院的看法

  • and the kind of people that I would be looking to nominate to the court

    而我希望委任進最高法院的

  • would be in the great tradition of standing up to the powerful,

    將會是敢於與權貴抗衡

  • standing up on behalf of our rights as Americans,

    敢於代表美國普羅大眾發聲的人

  • and I look forward to having that opportunity.

    我期望有機會可以成事

  • I would hope that the Senate would do its job

    我希望參議院忠於職守

  • and confirm the nominee that President Obama has sent to them.

    通過總統奧巴馬所任命的人士

  • That's the way the constitution fundamentally should operate.

    憲法的原意本來就是這樣

  • The president nominates

    由總統任命

  • and then the Senate advises and consents or not.

    由參議院提出建議及決定是否通過

  • But they go forward with the process.

    但他們會按照程序去做

  • Secretary Clinton, thank you.

    國務卿,謝謝

  • Mr. Trump, same question.

    特朗普先生,同一條問題

  • Where do you want to see the court take the country

    你希望高院帶國家朝哪個方向發展

  • and how do you believe the constitution should be interpreted?

    憲法又應該怎樣闡釋?

  • Well, first of all, it's great to be with you and thank you, everybody.

    我首先說,很高興可以見到大家

  • The Supreme Court, it's what it's all about.

    最高法院至關重要

  • Our country is so, so, just so imperative that we have the right justices.

    美國最迫切的是有適合的大法官

  • Something happened recently where

    最近發生了一件事

  • Justice Ginsburg made some very, very inappropriate statements toward me

    金斯伯格大法官對我和一干人等

  • and toward a tremendous number of people,

    我所代表的千千萬萬人

  • many, many millions of people that I represent,

    發表了極不恰當的言論

  • and she was forced to apologize and apologize she did.

    她被迫道歉,而她已經道歉

  • But these were statements that should never ever have been made.

    但那些是不應該說的言論

  • We need a Supreme Court that, in my opinion,

    我認為,我們需要的最高法院

  • is going to uphold the second amendment

    會捍衛第二修正案

  • and all amendments but the second amendment,

    和所有修正案,以第二修正案為甚

  • which is under absolute siege.

    此修正案四面受敵

  • I believe if my opponent should win this race,

    假若我的對手當選

  • which I truly don't think will happen,

    雖然我認為她不會當選

  • we will have a second amendment which will be a very, very small replica

    但她一旦當選,到時的第二修正案

  • of what it is right now.

    將會大大削弱

  • But I feel that it's absolutely important that we uphold

    我認為我們必須守住此修正案

  • because of the fact that it is under such trauma.

    因為它危如纍卵

  • I feel that the justices that I am going to appoint,

    我會任命的大法官…

  • and I've named 20 of them,

    我已有20個人選

  • the justices that I'm going to appoint will be pro-life,

    我會任命的大法官都反墮胎

  • they will have a conservative bent,

    他們立場傾向保守

  • they will be protecting the second amendment,

    他們會捍衛第二修正案

  • they are great scholars in all cases

    他們是所有案例的專家

  • and they're people of tremendous respect.

    而且都是德高望重的人

  • They will interpret the constitution the way the founders wanted it interpreted.

    他們會按開國之父的意思闡釋憲法

  • And I believe that's very, very important.

    我相信這是非常、非常重要的

  • I don't think we should have justices appointed

    我不認為應該任命

  • that decide what they want to hear.

    按一己之意來闡釋的大法官

  • It's all about the constitution of...

    最重要是…

  • and so important, the constitution the way it was meant to be

    應該按設立原意來闡釋

  • and those are the people that I will appoint.

    那一類就是我會任命的人

  • Mr. Trump, thank you.

    特朗普先生,謝謝

  • We now have about 10 minutes for open discussion.

    現在是十分鐘的公開討論時間

  • I want to focus on two issues

    集中討論兩個議題

  • that in fact by the justices that you name

    你們所任命的大法官

  • could end up changing the existing law of the land.

    最終可能會更改美國目前的法例

  • First is one that you mentioned, Mr. Trump, and that is guns.

    第一個議題是特朗普提及的槍械

  • Secretary Clinton, you said last year, and let me quote,

    國務卿,你去年有言

  • the Supreme Court is wrong on the Second Amendment.

    最高法院對第二修正案的詮釋有誤

  • And now, in fact, in the 2008 Heller case,

    事實上,2008 年的赫勒案中

  • the court ruled that there is a constitutional right to bear arms

    法院裁定憲法賦予國民擁槍權利

  • but a right that is reasonably limited.

    但有關權利受合理限制

  • Those were the words of the Judge Antonio Scalia who wrote the decision.

    那是大法官斯卡利亞的判辭

  • What's wrong with that?

    那次判決有甚麼問題?

  • Well, first of all, I support the Second Amendment.

    首先,我支持第二修正案

  • I lived in Arkansas for 18 wonderful years.

    我在阿肯色生活了美好的18年

  • I represented upstate New York.

    我當參議員代表過上紐約州

  • I understand and respect the tradition of gun ownership.

    我明白也尊重擁有槍械的傳統

  • It goes back to the founding of our country.

    那是上溯至建國時期的傳統

  • But I also believe that there can be and must be reasonable regulation.

    但我也相信可以也必須有合理規管

  • Because I support the Second Amendment,

    我支持第二修正案

  • doesn't mean that I want people who shouldn't have guns

    不代表我希望不該擁有槍械的人…

  • to be able to threaten you, kill you or members of your family.

    拿槍去威脅你、殺害你或你的家人

  • And so when I think about what we need to do,

    所以我在考慮對策時

  • we have 33,000 people a year who die from guns.

    我們每年有 33000 人遭遇槍殺

  • I think we need comprehensive background checks,

    我認為必須有全面的背景審查

  • need to close the online loophole, close the gun show loophole.

    必須堵塞網上漏洞、槍展漏洞

  • There are other matters that I think are sensible,

    還有別的合理措施…

  • that are the kind of reforms that would make a difference

    別的有用改革可用

  • that are not in any way conflicting with the Second Amendment.

    又不會抵觸第二修正案

  • You mentioned the Heller decision,

    你提到赫勒案的判決

  • and what I was saying that you reference, Chris,

    又引述了我的言論

  • was that I disagreed with the way the court

    當時我不同意的是法院在案中…

  • applied the Second Amendment in that case.

    引用第二修正案的用法

  • Because what the District of Columbia was trying to do

    因為哥倫比亞特區政府的目的…

  • was protect toddlers from guns.

    是保障孩童免受槍擊

  • So they wanted people with guns to safely store them,

    他們希望槍主妥善保管槍械

  • and the court didn't accept that reasonable regulation,

    而法庭不接受那項合理規管

  • but they've accepted many others.

    可法庭接受了許多其他規管

  • So I see no conflict between saving people's lives and defending the Second Amendment.

    保障人命與維護第二修正案沒矛盾

  • Let me bring Mr. Trump in here.

    讓特朗普先生說說

  • The bipartisan Open Debate Coalition got millions of votes on questions to ask here,

    公開辯論聯盟讓幾百萬人票選提問

  • and this was, in fact, one of the top questions that they got.

    以下是其中一個熱門問題

  • How will you insure the Second Amendment is protected?

    如何確保第二修正案受保障?

  • You just heard Secretary Clinton's answer.

    你剛聽完國務卿的回答

  • Does she persuade you that,

    兩位儘管在規管上有歧見

  • while you may differ on regulation,

    但她的話讓你信服…

  • that in fact she supports a Second Amendment right to bear arms?

    她支持第二修正案的擁槍權利嗎?

  • Well, the DC v. Heller decision was very strongly...

    哥倫比亞特區訴赫勒案的判決…

  • and she was extremely angry about it.

    她對判決極端憤怒

  • I watched. I mean, she was very, very angry when upheld.

    我有留意,那次判決讓她震怒

  • And Justice Scalia was so involved,

    斯卡利亞大法官參與判決

  • and it was a well-crafted decision,

    判決有理有據

  • but Hillary was extremely upset, extremely angry,

    但希拉里極端不滿,極端憤怒

  • and people that believe in the Second Amendment and believe in it very strongly

    而堅定擁護第二修正案的人

  • were very upset with what she had to say.

    對她的言論極之不滿

  • Let me bring in Secretary Clinton. Were you extremely upset?

    讓國務卿回應,你可是極端不滿?

  • Well, I was upset because, unfortunately, dozens of toddlers injure themselves,

    我不開心,因為數十孩童槍傷自己

  • even kill people with guns

    甚至槍殺別人

  • because, unfortunately, not everyone who has loaded guns in their homes

    因為並非所有家裏有上彈槍的人

  • takes appropriate precautions.

    都有做恰當的防禦措施

  • But there's no doubt that I respect the Second Amendment,

    不過我尊重第二修正案,毋庸置疑

  • that I also believe there's an individual right to bear arms.

    我也相信個人享有擁有槍械的權利

  • That is not in conflict with sensible, common-sense regulation.

    但那與合情合理的規管並無矛盾

  • And, you know, look, I understand that Donald's been strongly supported by the NRA,

    特朗普獲全美步槍協會熱列支持

  • the gun lobby's on his side,

    那個槍械組織站在他那邊

  • they're running millions of dollars of ads against me.

    豪擲幾百萬美元拍廣告針對我

  • And I regret that

    我為此遺憾

  • because what I would like to see is for people to come together and say,

    因為我希望大家團結起來說:

  • of course, we're going to protect and defend the Second Amendment,

    我們固然要維護第二修正案

  • but we're going to do it in a way that tries to save

    但維護之餘也試著救一救…

  • some of these 33,000 lives that we lose every year.

    每年 33000 條死於槍下的人命

  • Let me bring Mr. Trump back into that.

    再讓特朗普先生回應

  • Because, in fact, you oppose any limits on assault weapons,

    你反對管制攻擊武器

  • any limits on high-capacity magazines,

    反對管制高容量彈匣

  • you support a national right to carry law.

    支持全民執法

  • Why, sir?

    為甚麼?

  • Well, let me just tell you before we go any further,

    繼續之前,讓我跟你說說

  • in Chicago, which has the toughest gun laws in the United States,

    芝加哥槍械法例之嚴冠絕全國

  • probably you could say, by far, they have more gun violence than any other city.

    大概也是全國槍擊案最多的城市

  • So we have the toughest laws and you have tremendous gun violence.

    法例最嚴,偏偏槍擊案最多

  • I am a very strong supporter of the Second Amendment.

    我堅定支持第二修正案

  • And I don't know if Hillary was saying it in a sarcastic manner,

    我不知道希拉里可是說諷刺話

  • but I'm very proud to have the endorsement of the NRA.

    但我以全美步槍協會的支持為榮

  • It's the earliest endorsement they've ever given

    他們未試過這麼早表態支持…

  • to anybody who ran for president.

    總統候選人

  • I'm very honored by all of that.

    我深感榮幸

  • We are going to appoint justices.

    我們要委任大法官

  • This is the best way to help the Second Amendment.

    那是維護第二修正案的最佳途徑

  • We're going to appoint justices

    我們要委任…

  • that will feel very strongly about the Second Amendment,

    積極捍衛第二修正案的大法官

  • that will not do damage to the Second Amendment.

    不會損害第二修正案的大法官

  • Another issue which divides you

    另一個兩位有分歧的議題

  • and the justices that whoever ends up winning this election appoints

    而今屆大選勝出者所委任的大法官

  • could have a dramatic effect there,

    將對這個議題帶來重大影響

  • - and that's the issue of abortion. - Right.

    那就是墮胎 好

  • Mr. Trump, you're pro-life.

    特朗普先生,你反對墮胎

  • But I want to ask you specifically,

    但我想問一個具體問題

  • do you want the court, including the justices that you will name,

    你希望法院,包括你提名的大法官

  • to overturn Roe v. Wade which includes,

    推翻羅訴韋德案判決嗎?

  • in fact, states a woman's right to abortion?

    判決表明女性有墮胎權利

  • Well, if that would happen, because I am pro-life

    我反對墮胎,假如有此一日

  • and I will be appointing pro-life judges,

    我會委任反墮胎的大法官

  • I would think that that would go back to the individual states.

    事情該會交還各州自行決定

  • But I'm asking you specifically, would you like...

    但我問的是你會不會…

  • If they overturned it, it will go back to the states.

    要是推翻判決,就歸還各州自決

  • What I'm asking you, sir, is do you want to see the court overturn?

    我問你想不想法院推翻判決?

  • You just said you want to see the court protect the Second Amendment.

    你剛說希望法院維護第二修正案

  • Do you want to see the court overturn Roe v. Wade?

    你想法院推翻羅訴韋德案判決嗎?

  • Well, if we put another two or perhaps three justices on,

    要是再委任兩、三位大法官

  • that's really what is going to be... and that will happen,

    真的會…肯定會有那一天

  • and that will happen automatically, in my opinion,

    依我看,自然會有此一天

  • because I'm putting pro-life justices on the court.

    因為我會提名反墮胎的大法官

  • I will say this, it will go back to the states

    之後交還各州自決

  • and the states will then make a determination.

    讓各州自行決定

  • Secretary Clinton?

    國務卿?

  • Well, I strongly support Roe v. Wade,

    我支持羅訴韋德案的判決

  • which guarantees a constitutional right to a woman

    判決保障婦女的憲法權利

  • to make the most intimate, most difficult, in many oases, decisions

    做一個最私人也往往是最艱難的…

  • about her health care that one can imagine.

    關乎個人健康的決定

  • And in this case, it's not only about Roe v. Wade.

    而且不只牽涉羅訴韋德案判決

  • It is about what's happening right now in America,

    更是關乎美國的現況

  • so many states are putting very stringent regulations on women

    許多州分以極嚴苛的規例

  • that block them from exercising that choice

    阻礙婦女行使有關選擇權

  • to the extent that they are defunding Planned Parenthood,

    甚至終止資助美國計劃生育聯會

  • which, of course, provides all kinds of cancer screenings and other benefits

    聯會為全國婦女提供各種癌症篩檢

  • for women in our country.

    還有別的福利

  • Donald has said he's in favor of defunding Planned Parenthood.

    特朗普說他贊成終止對協會的資助

  • He even supported shutting the government down to defund Planned Parenthood.

    甚至贊成讓政府停擺來達到目的

  • I will defend Planned Parenthood.

    我會捍衛美國計劃生育聯會

  • I will defend Roe v. Wade

    我會捍衛羅訴韋德案的判決

  • and I will defend women's rights to make their own health care decisions.

    我捍衛婦女做個人健康決定的權利

  • Secretary...

    國務卿…

  • And we've come too far to have that turn back now.

    我們來到今時今日,不能往回走

  • Indeed he said women should be punished,

    事實上,他揚言該要懲罰婦女

  • that there should be some form of punishment for women who obtain abortions.

    該要懲罰選擇墮胎的婦女

  • And I could just not be more opposed to that kind of thinking.

    那種思維,我徹底反對

  • I'm going to give you a chance to respond,

    我會給你回應機會

  • but I want to ask you, Secretary Clinton,

    但先問一問國務卿

  • I want to explore, how far you believe the right to abortion goes.

    你認為墮胎權利有多大?

  • You have been quoted as saying that the fetus has no constitutional rights.

    有人引述你說胎兒沒有憲法權利

  • You also voted against a ban on late-term partial birth abortions.

    你曾投票反對晚期半產墮胎禁令

  • Why?

    為甚麼?

  • Because, Roe v. Wade very clearly sets out

    因為羅訴韋德案判決清楚列明

  • that there can be regulations on abortion

    墮胎可以規管

  • so long as the life and the health of the mother are taken into account.

    但同時要考慮母親的性命和健康

  • And when I voted as a senator,

    我任參議員時投那一票

  • I did not think that that was the case.

    因為我認為未符合以上條件

  • The kinds of oases that fall at the end of pregnancy

    那些晚期墮胎個案

  • are often the most heartbreaking, painful decisions for families to make.

    往往是有關家庭最痛心的決定

  • I have met with women who toward the end of their pregnancy,

    我見過一些婦女於懷孕晚期

  • get the worst news one could get,

    才驚聞噩耗

  • that their health is in jeopardy if they continue to carry to term

    得悉繼續懷孕會危害自己生命

  • or that something terrible has happened or just been discovered about the pregnancy.

    又或胎兒遇上或發現不幸情況

  • I do not think the United States government should be stepping in

    我不同意美國政府…

  • and making those most personal of decisions.

    該插手那種最為私人的決定

  • So you can regulate, if you are doing so

    所以規管可以,要是有關規管…

  • with the life and the health of the mother taken into account.

    同時把母親的生死和健康考慮在內

  • Mr. Trump, your reaction

    特朗普先生,請回應

  • and particularly on this issue of late-term partial birth abortion.

    特別是對晚期半產墮胎的回應

  • Well, I think it's terrible if you go with what Hillary is saying,

    要是按希拉里的說法做何其恐怖

  • in the ninth month you can take the baby

    懷孕九個月

  • and rip the baby out of the womb of the mother just prior to the birth of the baby.

    臨近分娩才把腹中胎兒打掉

  • Now, you can say that that's okay, and Hillary can say that that's okay,

    你說那樣做可以,希拉里也說可以

  • but it's not okay with me.

    但我認為不可以

  • Because based on what she's saying and based on where she's going and where she's been,

    按她的說法,按她一貫的立場

  • you can take the baby and rip the baby out of the womb in the ninth month,

    你可以在第九個月打掉腹中胎兒

  • on the final day.

    甚至最後一天

  • And that's not acceptable.

    那種事決不可接受

  • Well, that is not what happens in these cases.

    那些個案根本不是那樣子

  • And using that kind of scare rhetoric is just terribly unfortunate.

    而且用那種嚇人措辭實屬不幸

  • You should meet with some of the women that I've met with.

    你該見見我遇過的那些婦女

  • Women I've known over the course of my life.

    我這些年遇過的婦女

  • This is one of the worst possible choices that any woman and her family has to make.

    這是任何婦女和家庭最艱難的決定

  • I do not believe the government should be making it.

    我不相信該由政府來做決定

  • You know, I had the great honor of traveling across the world on behalf of our country.

    我有幸曾代表美國出訪世界各地

  • I've been to countries where governments either force women to have abortions

    去過政府逼迫婦女墮胎的國家

  • like they used to do in China

    譬如以前的中國

  • or force women to bear children

    又或逼迫婦女生育的國家

  • like they used to do in Romania.

    譬如以前的羅馬尼亞

  • And I can tell you that the government has no business in the decisions

    我說政府不該干涉有關決定

  • that women make with their families

    該讓婦女按信仰和醫療忠告

  • in accordance with their faith, with medical advice,

    與家人一起自決

  • and I will stand up for that right.

    我會挺身捍衛那權利

  • All right. Just briefly, I want to move on to another segment.

    好,請簡單回應,然後換另一話題

  • And honestly, nobody has business doing what I just said,

    老實說,誰也不該做我剛才說的事

  • doing that as late as one or two or three or four days prior to birth,

    在臨盤前一、二、三或四天來打胎

  • nobody has that right.

    誰也沒那權利

  • All right. Let's move on to the subject of immigration

    好,我們換個話題,說說移民

  • and there is almost no issue that separates the two of you

    兩位分歧最大的議題

  • more than the issue of immigration.

    該就是移民政策

  • Actually, there are a lot of issues that separate the two of you.

    雖然兩位有歧見的議題多的是

  • Mr. Trump, you want to build a wall.

    特朗普先生,你主張築建圍牆

  • Secretary Clinton, you've offered no specific plan

    國務卿,你並未提出具體計劃…

  • for how you want to secure our southern border.

    去守護美國的南方邊境

  • Mr. Trump, you are calling for major deportations.

    特朗普先生,你倡議大舉遣返

  • Secretary Clinton, you say that within your first hundred days as president,

    國務卿,你承諾就任總統一百天內

  • you'll offer a package that includes a pathway to citizenship.

    會提出方案,讓無證居民入籍

  • The question really is

    問題是…

  • why are you right and your opponent wrong?

    何以你的建議對,而對手的錯?

  • Mr. Trump, you go first in this segment. You have two minutes.

    特朗普先生,你先答,限時兩分鐘

  • Well, first of all, she wants to give amnesty, which is a disaster

    首先,她要特赦他們,那將是災難

  • and very unfair to all the people who are waiting in line for many, many years.

    對許多輪候多年的人也不公平

  • We need strong borders.

    我們需要鞏固邊防

  • In the audience tonight, we have four mothers of...

    今晚的座上客中有四位母親

  • I mean, these are unbelievable people that I've gotten to know over a period of years

    都是我這些年認識的好國民

  • whose children have been killed,

    她們的兒女被殺

  • brutally killed by people who came into the country illegally.

    被那些非法居民殺害

  • You have thousands of mothers, fathers, and relatives all over the county.

    全國千千萬萬同類的父母或親人

  • They're coming in illegally.

    那些人非法入境

  • Drugs are pouring in through the border.

    毒品流入邊境

  • We have no country if we have no border.

    沒有邊境,何來國家

  • Hillary wants to give amnesty, she wants to have open borders.

    希拉里要特赦,她要開放邊境

  • As you know, the border patrol agency,

    負責巡邏邊境的移民及海關執法局

  • 16,500-plus ICE last week endorsed me.

    逾16500名人員上周表態支持我

  • First time they've ever endorsed a candidate.

    他們第一次表態支持總統候選人

  • It means their job is tougher,

    他們的工作會更難做

  • but they know what's going on. They know it better than anybody.

    但他們了解現況,而且比誰都清楚

  • They want strong borders. They feel we have to have strong borders.

    他們要求鞏固的邊防,不可或缺

  • I was up in New Hampshire, the biggest complaint they have,

    我在新罕布什爾聽到的民怨

  • with all the problems going on in the world,

    當前許許多多的禍患

  • many of the problems caused by Hillary Clinton and by Barack Obama,

    不少由希拉里和奧巴馬一手造成

  • all of the problems,

    芸芸憂患之中

  • their single biggest problem is heroin

    他們最為擔心的是海洛英

  • that pours across our southern borders, just pouring and destroying their youth.

    經南方邊境流入,毒害他們的青年

  • It's poisoning the blood of their youth and plenty of other people.

    毒害他們的青年和別的許多人

  • We have to have strong borders.

    我們要加強邊防

  • We have to keep the drugs out of our country.

    要阻止毒品流入美國

  • Right now, we're getting the drugs, they're getting the cash.

    眼下,我們得毒品,他們得錢財

  • We need strong borders. We absolute...

    我們需要鞏固邊防,決不…

  • We cannot give amnesty.

    決不能特赦

  • Now I want to build a wall. We need the wall.

    我要築建圍牆,圍牆非建不可

  • And the border patrol, ICE,

    負責巡邏邊境的移民及海關執法局

  • they all want the wall.

    他們也贊成築建圍牆

  • We stop the drugs, we shore up the border.

    我們要堵截毒品,要加強邊防

  • One of my first acts will be to get all of the drug lords,

    我第一批施政將包括掃蕩毒梟

  • all of the bad ones.

    剷除最猖獗的毒梟

  • We have some bad, bad people in this country that have to go out.

    美國來了壞蛋,非剷除不可

  • We'll get them out, we're going to secure the bother,

    趕走他們,鞏固邊防

  • and once the border is secured,

    邊防穩固之後

  • at a later date, we'll make a determination as to the rest.

    下一步,再決定其他的措施

  • But we have some bad hombres here and we're going to get them out.

    但壞人來了美國,我們要趕走他們

  • Mr. Trump, thank you.

    謝謝你,特朗普先生

  • Same question to you, Secretary Clinton.

    我會問你同一問題,國務卿

  • Basically, why are you right and Mr. Trump is wrong?

    為何你對而特朗普先生錯?

  • Well, as he was talking, I was thinking about

    當他剛才發言時,我在想著

  • a young girl I met here in Las Vegas, Carla...

    我在拉斯維加斯見到的女孩嘉拉

  • who was very worried that her parents might be deported

    她好擔心父母或會被驅逐出境

  • because she was born in this country, but they were not.

    因為她在美國出生,但父母不是

  • They work hard. They do everything they can to give her a good life.

    父母勤奮工作,盡力讓她過好生活

  • And you're right, I don't want to rip families apart.

    你是對的,我不想拆散家庭

  • I don't want to be sending parents away from children.

    我不想令父母跟子女分離

  • I don't want to see the deportation force that Donald has talked about

    我不想見到特朗普說的驅逐行動…

  • in action in our country.

    在美國發生

  • We have 11 million undocumented people.

    我們有 1100 萬無證移民

  • They have 4 million American citizen children,

    他們有四百萬有美國公民身份子女

  • 15 million people.

    總共 1500 萬人

  • He said as recently as a few weeks ago in Phoenix

    他數周前在鳳凰城說過

  • that every undocumented person would be subject to deportation.

    所有無證移民會被驅逐出境

  • Now, here's what that means.

    這表示甚麼呢?

  • It means you would have to have a massive law enforcement presence

    這表示必須有大規模執法行動

  • where law enforcement officers would be going school to school,

    執法人員會逐間學校

  • home to home, business to business

    挨家挨戶,逐間公司

  • rounding up people who are undocumented

    搜捕無證移民

  • and we would then have to put them on trains, on buses,

    我們會需要把他們送上火車,巴士

  • to get them out of our country.

    把他們驅逐出境

  • I think that is an idea that is not in keeping with who we are as a nation.

    這完全不符合美國的核心價值

  • I think it's an idea that would rip our country apart.

    這樣做會令美國四分五裂

  • I have been for border security for years.

    我多年來一直支持邊境安全

  • I voted for border security in the United States Senate,

    我曾在參議院投票支持邊境安全

  • and my comprehensive immigration reform plan

    而我的全面移民改革方案

  • of course includes border security.

    當然包括邊境安全

  • But I wanna put our resources where I think they're most needed,

    但我想把資源放在最需要的地方

  • getting rid of any violent person,

    驅逐所有暴力的人

  • anybody who should be deported, we should deport them.

    任何應該驅逐的人,我們應該驅逐

  • When it comes to the wall that Donald talks about building,

    至於特朗普說打算建造的那道牆

  • he went to Mexico.

    他去了墨西哥

  • He had a meeting with the Mexican president.

    他跟墨西哥總統會面

  • Didn't even raise it. He choked.

    沒有提出,他退縮了

  • And then got into a Twitter war

    然後在 Twitter 展開爭論

  • because the Mexican president said,

    因為墨西哥總統說:

  • "We're not paying for that wall."

    我們不會為建牆付錢

  • So I think we are both a nation of immigrants

    所以我想兩國都是移民國家

  • and we are a nation of laws

    我們是法治國家

  • and that we can act accordingly.

    我們能夠依法辦事

  • And that's why I'm introducing comprehensive immigration reform

    因此我承諾會在執政頭一百天內

  • within the first hundred days

    實施全面移民改革方案

  • with a path to citizenship.

    具備最終能夠獲得公民身份的路徑

  • I'm introducing comprehensive immigration reform

    我承諾會在執政頭一百天內

  • within the first hundred days

    實施全面移民改革方案

  • with a path to citizenship.

    具備最終能夠獲得公民身份的路徑

  • Thank you, Secretary Clinton. I wanna follow up--

    謝謝,國務卿,我想跟進…

  • - Chris, I think I should respond to them. - Okay.

    克里斯,我想我應該回應

  • First of all, I had a very good meeting with the president of Mexico.

    首先我跟墨西哥總統的會面很愉快

  • Very nice man.

    他是個很好的人

  • We will be doing very much better with Mexico

    關於貿易,我們跟墨西哥的關係…

  • on trade deals, believe me.

    將來一定會比現在好很多

  • The NAFTA deal signed by her husband,

    她丈夫簽的北美自由貿易協定

  • it's one of the worst deals ever made of any kind signed by anybody.

    是歷來任何人簽的最差的協議之一

  • It's a disaster.

    那是災難

  • Hillary Clinton wanted the wall.

    希拉里本來想建那道牆

  • Hillary Clinton fought for the wall in 2006 or thereabouts.

    希拉里於 2006 年左右爭取建牆

  • Now she never gets anything done,

    她從來都是甚麼也做不成

  • so naturally the wall wasn't built.

    所以那道牆亦好自然沒有建成

  • But Hillary Clinton wanted the wall.

    但希拉里本來想建那道牆

  • We are a country of laws--

    我們是法治國家

  • No, wait, I'd like to hear from-- I'd like to hear from-

    等等,我想聽…我想聽

  • I'd like to hear from Secretary Clinton.

    我想聽國務卿回應

  • I voted for border security,

    我曾投票支持邊境安全

  • And the wall.

    和建牆

  • There are some limited places where that was appropriate.

    在一些局部地方,那是合適的

  • There also is necessarily going to be new technology

    但同時亦必須有新科技

  • and how best to deploy that.

    和怎樣部署才是最理想

  • But it is clear when you look at what Donald has been proposing,

    但當你看特朗普的提議

  • he started his campaign bashing immigrants,

    他開始競選活動時就嚴厲批評移民

  • calling Mexican immigrants rapists

    說墨西哥移民是強姦犯…

  • and criminals and drug dealers,

    罪犯和毒販

  • that he has a very different view about

    他顯然有很不同的看法

  • what we should do to deal with immigrants.

    關於我們應該怎樣處置移民

  • Now, what I am also arguing is

    我的另一理由是

  • that bringing undocumented immigrants out from the shadows,

    讓無證移民不用活於黑暗中

  • putting them into the formal economy will be good

    讓他們融入正式經濟是好事

  • because then employers can't exploit them

    因為到時僱主不能剝削他們

  • and undercut Americans' wages.

    和壓低美國人的工資

  • And Donald knows a lot about this.

    特朗普對此最清楚不過

  • He used undocumented labour to build the Trump Tower.

    他曾僱用無證工人建造特朗普大樓

  • He underpaid undocumented workers

    他克扣無證工人工資

  • and when they complained

    當他們投訴時

  • he basically said what a lot of employers do.

    他的說話跟很多僱主一樣:

  • "You complain, I'll get you deported."

    你投訴,我會令你被驅逐出境

  • I want to get everybody out of the shadows,

    我想讓所有人不用活於黑暗中

  • get the economy working,

    搞活經濟

  • and not let employers like Donald

    不讓像特朗普這些僱主…

  • exploit undocumented workers

    剝削無證工人

  • which hurts them but also hurts American workers.

    那既傷害他們,亦傷害美國工人

  • Mr. Trump?

    特朗普先生?

  • President Obama has moved millions of people out.

    奧巴馬總統驅逐了數百萬人出境

  • Nobody knows about it, nobody talks about it.

    沒人知道,亦沒人談論

  • But under Obama, millions of people have been moved out of this country.

    但奧巴馬治下,數百萬人被驅逐

  • They've been deported.

    他們被驅逐出境

  • She doesn't want to say that, but that's what's happened.

    她不想提這件事,但那是事實

  • And that's what's happened big league.

    非常大批的人

  • As far as moving these people out and moving-

    至於驅逐這些人出境

  • We either have a country or we don't.

    我們要麼有國家,要麼沒有

  • We're a country of laws.

    我們是法治國家

  • We either have a border or we don't.

    我們要麼有邊境,要麼沒有

  • Now, you can come back in and you can become a citizen,

    你可以再進來和可以成為公民

  • but it's very unfair.

    但那是非常不公平

  • We have millions of people that did it the right way.

    有數以百萬計的人用正常途徑

  • They're on line. They're waiting.

    他們排隊,他們輪候

  • We're gonna speed up the process big league

    我們會大大加快申請過程

  • because it's very inefficient.

    因為效率太低了

  • But they're in line, and they're waiting to become citizens.

    但他們在排隊等候成為公民

  • Very unfair that somebody runs across the border,

    很不公平,因為有人跑過邊境

  • becomes a citizen.

    就成為公民

  • Under her plan, you have open borders.

    按照她的方案,你會有開放邊境

  • You would have a disaster on trade,

    你會有貿易災難

  • and you will have a disaster with your open borders.

    你的開放邊境會帶來災難

  • But what she doesn't say is that President Obama has deported

    但她沒說的是奧巴馬總統…

  • millions and millions of people just the way it is.

    驅逐了數以百萬計的人出境

  • - Secretary Clinton- - We will not have open borders.

    國務卿… 我們不會有開放邊境

  • That is a rank mischaracterization.

    這是徹頭徹尾的錯誤描述

  • We will have secure borders, but we will also have reform.

    我們會有安全邊境,但亦會有改革

  • And-- This used to be a bipartisan issue.

    這本來是獲得兩黨支持的議題

  • Ronald Reagan was the last president to sign immigration reform

    列根是上一個總統簽署移民改革法

  • and George W. Bush supported it as well.

    而喬治布殊亦支持

  • Secretary Clinton, I want to clear up

    國務卿,我想澄清…

  • your position on this issue

    你對這個議題的立場

  • because in a speech you gave to a Brazilian bank

    因為你在對一間巴西銀行的演講中

  • for which you were paid 225,000 dollars

    那演講令你獲得22.5萬元酬金

  • we've learned from the WikiLeaks that you said this,

    我們從維基解密獲悉你說過

  • and I want to quote,

    我想引用你的原話:

  • "My dream is a hemispheric common market

    我的夢想是成立開放貿易和邊境的

  • with open trade and open borders."

    半球共同市場

  • - So that's the question. - Thank you.

    我的問題是 謝謝

  • That's the question. Please, quiet, everybody.

    我的問題是…請大家安靜

  • Is that your dream, open borders?

    開放邊境是你的夢想嗎?

  • Well, if you went on to read the rest of the sentence,

    若你繼續看完那句說話

  • I was talking about energy.

    我當時談的是能源

  • You know, we trade more energy with our neighbours than

    我們跟鄰國的能源貿易

  • we trade with the rest of the world combined.

    超過全世界其他國家的總和

  • And I do want us to have an electric grid and energy system

    我的確想我們有跨邊境的…

  • that crosses borders.

    電網和能源系統

  • I think that would be a great benefit to us.

    我想那會對我們很有利

  • But you are very clearly quoting from WikiLeaks,

    但你指明引述維基解密

  • and whats really important about WikiLeaks is

    關於維基解密的關鍵是

  • that the Russian government has engaged in espionage against Americans.

    俄羅斯政府對美國發起間諜活動

  • They have hacked American websites,

    他們非法入侵美國網站

  • American accounts of private people, of institutions,

    入侵美國私人和機構的帳號

  • then they have given that information to WikiLeaks

    然後他們把資料交給維基解密

  • for the purpose of putting it on the Internet.

    然後放上網

  • This has come from the highest levels of the Russian government,

    這是來自俄羅斯政府最高層

  • clearly from Putin himself,

    顯然來自普京本人

  • in an effort, as 17 of our intelligence agencies have confirmed,

    正如17個美國情報機關所證實的

  • to influence our election.

    目的是干預美國大選

  • So I actually think the most important question of this evening,

    所以我覺得今晚的最重要問題是

  • Chris, is finally will Donald Trump

    克里斯,特朗普最終會否…

  • admit and condemn that the Russians are doing this

    承認和譴責俄羅斯這樣做

  • and make it clear that he will not have the help of Putin in this election,

    表明今次大選他不會獲得普京幫助

  • that he rejects Russian espionage against Americans,

    和不接受俄國對美國發起間諜活動

  • which he actually encouraged in the past?

    而他的確曾經鼓勵他們這樣做?

  • Those are the questions we need answered.

    那些才是我們需要他回答的問題

  • We've never had anything like this happen in any of our elections before.

    美國大選從未發生過類似的事

  • That was a great pivot off the fact

    那是很出色的轉移視線

  • that she wants open borders, okay?

    避開她想要開放邊境的事實

  • - How did we get off to Putin? - Hold on.

    怎樣突然跳去談普京呢? 停

  • Hold on, folks,

    各位停一下

  • because this is going to end up getting out of control.

    因為這樣下去會失控

  • Let's try to keep it quiet so-

    請大家安靜

  • For the candidates and for the American people.

    為兩位候選人和為美國民眾

  • - So just to finish on the borders. - Yes.

    繼續談邊境問題 是

  • She wants open borders.

    她想要開放邊境

  • People are going to pour into our country.

    大批人將會湧入美國

  • People are going to come in from Syria.

    來自敘利亞的人會湧入美國

  • She wants 550 per cent more people than Barack Obama,

    她想讓比奧巴馬多 550% 的人入美國

  • and he has thousands and thousands of people.

    他讓成千上萬的人進來

  • They have no idea where they come from

    他們完全不知道他們來自哪裏

  • and you see, we are going to stop radical Islamic terrorism

    我們會阻止激進伊斯蘭恐怖主義…

  • in this country.

    進入美國

  • She won't even mention the words

    她甚至不會提那些字眼

  • and neither will president Obama.

    奧巴馬總統也不會

  • So I just want to tell you, she wants open borders.

    我只想告訴大家,她想要開放邊境

  • Now we can talk about Putin.

    現在我們可以談談普京

  • I don't know Putin.

    我不認識普京

  • He said nice things about me.

    他說過讚賞我的話

  • If we got along well, that would be good.

    若我們合得來,那會是好事

  • If Russia and the United States got along well

    若俄羅斯和美國合得來

  • and went after ISIS, that would be good.

    一起對付伊斯蘭國,那會是好事

  • He has no respect for her.

    他不尊敬她

  • He has no respect for our president.

    他不尊敬我們的總統

  • And I'll tell you what, were in very serious trouble

    聽清楚,我們陷入極大麻煩

  • because we have a country with tremendous numbers of nuclear warheads,

    因為有個國家擁有大量核彈頭

  • 1,800, by the way,

    1800 枚,順便一提

  • where they expanded and we didn't.

    他們已擴充,我們沒有

  • Eighteen hundred nuclear warheads, and she's playing chicken.

    1800 枚核彈頭,而她在玩比試膽量

  • - Look, Putin- - Wait.

    普京… 等等

  • From everything I see, has no respect for this person.

    依我看,不尊敬這個人

  • Well, that's because he'd rather have a puppet - as president of the United States.

    因他寧願要一個傀儡來當美國總統

  • No puppet. No puppet.

    不是傀儡,不是傀儡

  • - And it's pretty clear-- - You're the puppet.

    很明顯… 你才是傀儡

  • It's pretty clear you won't admit -

    很明顯你不會承認…

  • that the Russians have engaged in cyber attacks against the United States of America

    俄羅斯向美國發動網絡攻擊

  • that you encouraged espionage against our people,

    你鼓勵了對美國人不利的間諜活動

  • that you are willing to spout the Putin line,

    你願意滔滔不絕地說普京的言論

  • sign up for his wish list,

    讓他願望成真

  • break up NATO, do whatever he wants to do,

    解散北約,做他想做的事

  • and that you continue to get help from him

    你一直得到他的幫助

  • because he has a very clear favourite in this race.

    因他在這次大選,有明顯偏好

  • So I think that this is such an unprecedented situation.

    這是史無前例的情況

  • We've never had a foreign government

    我們從未試過有外國政府

  • trying to interfere in our election.

    嘗試介入我們的大選

  • We have 17, 17 intelligence agencies,

    我們有17間情報機構

  • civilian and military,

    包括民間及軍方的

  • who have all concluded that these espionage attacks,

    全都認為這些間諜攻擊

  • these cyberattacks,

    這些網絡攻擊

  • come from the highest levels of the Kremlin,

    來自克里姆林宮的最高層

  • and they are designed to influence our election.

    目標是要左右我們的大選

  • I find that deeply disturbing. And I...

    我就此深深感到非常不安,我…

  • She has no idea whether it's Russia,

    她不知道攻擊是來自俄羅斯

  • China, or anybody else.

    中國或任何人

  • - I am not quoting myself. - She has no idea.

    我並非自說自話 她不知道

  • - I am quoting 17- - Hillary, you have no idea.

    我是引述 17 間… 她根本不知道

  • Seventeen intelligence...Do you doubt?

    17 間情報…你質疑?

  • 17 military and civilian agencies.

    引述 17 間軍方及民間情報機構的話

  • - Yeah, I doubt it. I doubt it. - He'd rather believe Vladimir Putin

    對,我質疑 他寧願相信普京

  • than the military and civilian intelligence professionals

    而不相信發誓會保護我們的…

  • who are sworn to protect us.

    軍方及民間情報專家

  • I find that just absolutely- She doesn't like Putin

    我覺得那完全… 她不喜歡普京

  • because Putin has outsmarted her at every step of the way.

    因為普京沿途每一步都較她聰明

  • Excuse me.

    不好意思

  • - Putin has outsmarted her. - Mr. Trump-

    普京較她聰明 特朗普先生…

  • In Syria, he's outsmarted her every step of the way.

    在敘利亞…他沿途每一步較她聰明

  • - I do get to ask some questions. - Yes, that's fine.

    我真的需要提出問題 好的

  • And I would like to ask you this direct question.

    我想問你這個很直接的問題

  • The top national security officials of this country

    我國最高級的國家安全官員

  • do believe that Russia has been behind these hacks.

    確信網絡入侵幕後主腦是俄羅斯

  • Even if you don't know for sure whether they are,

    儘管你不能肯定他們有沒有做過

  • do you condemn any interference

    你會否指摘俄羅斯任何…

  • by Russia in the American election?

    介入美國大選的活動?

  • By Russia or anybody else.

    俄羅斯或任何人

  • You condemn their interference?

    你指摘他們的介入?

  • Of course I condemn.

    我當然指摘

  • Of course I con-- I don't know Putin.

    我當然指摘,我不認識普京

  • I have no idea-- I never met Putin.

    我完全不認識他,我從未見過他

  • This is not my best friend.

    他不是我的最好朋友

  • But if the United States got along with Russia,

    不過若美國跟俄羅斯合得來

  • wouldn't be so bad.

    亦不是糟透的事

  • Let me tell you, Putin has outsmarted her

    讓我告訴你,普京沿途每一步

  • and Obama at every single step of the way.

    都較她及奧巴馬聰明

  • Whether it's Syria. You name it.

    不管是敘利亞的事等等,例子很多

  • Missiles.

    還有導彈方面

  • Take a look at the start-up that they signed.

    看看他們當初簽署的協議

  • The Russians have said,

    俄羅斯當局說過

  • according to many, many reports,

    根據很多很多報告

  • I can't believe they allowed us to do this.

    我難以置信他們允許我們這樣做

  • They create warheads and we can't.

    他們製造核彈頭而我們不能

  • The Russians can't believe it.

    俄羅斯當局難以置信

  • She has been outsmarted by Putin

    她不及普京聰明

  • and all you have to do is look at the Middle East.

    你們所有人只需看看中東便行

  • They've taken over.

    他們佔據了中東

  • We've spent 6 trillion dollars.

    我們花了六萬億元

  • They've taken over the Middle East.

    他們佔據了中東

  • She has been outsmarted and outplayed

    她愚蠢又失敗

  • worse than anybody I've ever seen

    較我在任何政府見過的…

  • in any government whatsoever.

    任何人更加糟糕

  • We're a long way away from immigration,

    我們還未談移民政策

  • but I'm gonna let you finish - this topic,

    但我會讓你說完這個題目

  • you got about 45 seconds.

    你有 45 秒

  • - Well, I-- - Yeah, I've-- - And she always will be.

    我… 她會一直是這樣

  • I find it ironic that he's raising nuclear weapons.

    他提出核武的事,我覺得很諷刺

  • This is a person who has been very cavalier,

    這個人對核武的使用

  • even casual about the use of nuclear weapons.

    一直漫不經心甚至是很隨便

  • - He's advocated more countries. - Wrong.

    他鼓勵了更多國家 錯

  • Getting them, Japan, Korea,

    擁有核武,日本、韓國

  • even Saudi Arabia.

    甚至是沙特阿拉伯

  • He said, "Well, if we have them,

    他說:「若我們有核武

  • why don't we use them?"

    何不使用它們?」

  • Which I think is terrifying.

    這實在令人吃驚

  • But here's the deal, the bottom line on nuclear weapons is

    但核武政策的底線是

  • that when the president gives the order, it must be followed.

    總統下令,定要遵從

  • There's about four minutes between the order being given

    命令下達後

  • and the people responsible for launching nuclear weapons to do so.

    到發射核武之間有四分鐘

  • And that's why 10 people who have had that awesome responsibility have come out

    因此負責發射核武的十個人走出來

  • and in an unprecedented way said

    史無前例地說

  • they would not trust Donald Trump with the nuclear codes

    他們對特朗普掌握核武密碼

  • or to have his finger on the nuclear button.

    或由他按核武發射掣,並不信任

  • I have 200 generals and admirals,

    我有 200 名將領支持我

  • 21 endorsing me, 21 Congressional Medal of Honour recipients.

    21 個國會榮譽勳章得主支持我

  • As far as Japan and other countries,

    至於日本及其他國家

  • we are being ripped off by everybody indoor,

    我們被自己人剝削

  • we're defending other countries.

    我們保衛其他國家

  • We are spending a fortune doing it.

    我們大灑金錢這樣做

  • They have the bargain of the century.

    他們大大受惠

  • All I said is we have to

    我只想說,我們要…

  • renegotiate these agreements

    重新磋商這些協議

  • because our country cannot afford to defend Saudi Arabia,

    因我國負擔不起保衛沙特阿拉伯

  • Japan, Germany, South Korea, and many other places.

    日本、德國、南韓及其他很多地方

  • We cannot continue to afford.

    我們不能夠繼續負擔下去

  • She took that as saying nuclear weapons.

    她將那事理解為核武政策

  • Okay. Look, she's been proven to be a liar

    好的,看,她在很多方面

  • on so many different ways.

    給人證實大話連篇

  • This is just another lie.

    這不過是另一個謊言

  • Well, I'm just quoting you. When you were -

    我不過引述你的言論,當你…

  • There's no quote. You're not gonna find a quote from me.

    你不會從我的言論引述得到

  • About nuclear competition in Asia,

    …關於亞洲的核武競賽

  • you said, you know, "Go ahead, enjoy yourselves, folks."

    你說:「各位,繼續吧,享受其中」

  • - That kind of language that... - And defend yourselves.

    那種語言… 為自己辯護

  • And defend yourselves. I didn't say nuclear.

    為自己辯護,我沒有說核武

  • And defend yourselves.

    為自己辯護

  • The United States has kept the peace through our alliances.

    美國透過結盟來維持和平

  • Donald wants to tear up our alliances.

    特朗普想瓦解我們的盟友關係

  • I think it makes the world safer

    我認為結盟令世界更安全

  • and, frankly, it makes the United States safer.

    坦白說,令美國更安全

  • I would work with our allies in Asia,

    我們跟盟友合作,包括亞洲

  • in Europe, in the Middle East and elsewhere.

    歐洲、中東以及其他地方

  • That's the only way we're going to be able to keep the peace.

    這是我們確保和平的唯一方法

  • We're gonna move on to the next topic, which is the economy.

    我們討論下一個題目,就是經濟

  • And I hope we handle that

    希望這能跟移民政策一樣

  • as well as we did immigration.

    處理得很好

  • The next topic, which is the economy.

    下一個題目,就是經濟

  • And I hope we handle that

    希望這能跟移民政策一樣

  • as well as we did immigration.

    處理得很好

  • You also have very different ideas

    你們對如何加快…

  • about how to get the economy growing faster.

    經濟增長,各有極不同的意見

  • Secretary Clinton, in your plan,

    國務卿,在你的政策裡

  • government plays a big role.

    政府扮演重大角色

  • You see more government spending,

    政府有更多開支

  • more entitlements, more tax credits,

    更多權利,更多稅收抵免

  • more tax penalties.

    更多稅務罰款

  • Mr. Trump, you wanna get government out -

    特朗普先生,你想踢走政府

  • - with lower taxes and less regulation. - Yes.

    減少稅項及減少規管 是的

  • We're gonna drill down into this a little bit more.

    我們會更深入一點談談這方面的事

  • But in this overview, please explain to me

    但總括來說,請解釋給我聽

  • why you believe that your plan

    為何你們認為你們的政策

  • will create more jobs and growth for this country

    能為美國創造更多職位及帶來增長

  • and your opponent's plan will not.

    而對手的政策做不到

  • In this round, you go first, Secretary Clinton.

    這一次,國務卿,你先開始

  • Well, I think when the middle class thrives, America thrives.

    我認爲中產階級興旺,美國便興旺

  • And so my plan is based on growing the economy,

    我的政策以增長經濟為本

  • giving middle-class families many more opportunities.

    給予中產家庭更多機會

  • I want us to have the biggest jobs programme

    我想美國有自二次大戰後

  • since World War II,

    最龐大的就業計劃

  • jobs and infrastructure and advanced manufacturing.

    職位、基建及先進製造業等等

  • Well, I think we can compete with high-wage countries,

    我們可跟高薪國家一較高下

  • and I believe we should.

    我認為我們該做得到

  • New jobs and clean energy

    創新職位及潔淨能源

  • not only to fight climate change,

    我們不僅要對抗氣候改變

  • which is a serious problem,

    那是嚴重問題

  • but to create new opportunities and new businesses.

    但亦要創造新機會及新業務

  • I want us to do more to help small business,

    我希望我們做得更多來協助小企業

  • that's where two-thirds of the new jobs are going to come from.

    那會是2/3新職位的來源

  • I want us to raise the national minimum wage.

    我希望提高國家最低工資

  • Because people who live in poverty, should not-

    因生活貧窮的人,該不要…

  • Who work full-time should not still be in poverty.

    全職工作的人不該生活仍貧困

  • And I sure do wanna make sure women get equal pay for the work we do.

    我肯定亦想確保女性能夠同工同酬

  • I feel strongly that we have to have an education system

    我強烈認為,教育制度一定要…

  • that starts with preschool and goes through college.

    始於學前學習,一直到大學去

  • That's why I want more technical education in high schools

    因此我希望在中學及社區學院

  • and in community colleges,

    提供更多技能教育

  • real apprenticeships to prepare young people

    真正的實習機會為年輕人打好基礎

  • for the jobs of the future.

    迎接日後的工作

  • I wanna make college debt free.

    我希望大學生不用負債

  • And for families making less than 125,000 dollars,

    收入少於12萬5千元的家庭

  • you will not get a tuition bill from a public college or university

    不會收到公立大學的學費單

  • if the plan that I worked on

    若我跟桑德斯制定的…

  • with Bernie Sanders is enacted.

    方案獲通過的話

  • And we're gonna work hard to make sure that it is.

    而我們會努力確保方案獲得通過

  • Because we are going to go where the money is.

    因我們會抓緊資金的來源

  • Most of the gains in the last years since the great recession

    自大衰退以來,過去大部分收益

  • have gone to the very top.

    落入最富有的人身上

  • So we are gonna have the wealthy pay their fair share.

    我們要富有的人,支付合理份額

  • We're going to have corporations

    我們要企業

  • make a contribution greater than they are now to our country.

    較現時作出更多貢獻

  • That is a plan that has been analysed by independent experts

    這個政策經獨立專家分析過

  • which said that it could produce 10 million new jobs.

    他們表示這可創造一千萬個新職位

  • By contrast, Donald's plan has been analysed to-

    對比下,特朗普的政策,經過分析

  • Conclude it might lose three and a half million jobs.

    得出結論是會失去 350 萬個職位

  • Why? Because his whole plan is to cut taxes

    為什麼?因為他整個政策是減稅

  • to give the biggest tax breaks ever

    給予富有的人及企業

  • to the wealthy and to corporations

    史上最龐大的減稅優惠計劃

  • adding 20 trillion dollars to our debt

    為國債帶來額外 20 萬億元

  • and causing the kind of dislocation that we have seen before

    導致之前見過的混亂局面出現

  • because it truly will be

    那樣做確會得出…

  • trickle-down economics on steroids.

    嚴重的從上而下經濟涓滴效應

  • So the plan I have, I think will actually produce greater opportunities.

    所以我的政策將能夠帶來更多機會

  • The plan he has will cost us jobs

    而他的政策會令我們失去職位

  • and possibly lead to another great recession.

    及很可能導致另一次大衰退

  • Secretary, thank you. Mr. Trump...

    國務卿,謝謝你,特朗普先生

  • why will your plan create more jobs

    為何你的政策會較國務卿

  • and growth than Secretary Clinton?

    創造更多職位及帶來更高增長?

  • Well, first of all, before I start on my plan,

    首先,談及我的政策前

  • her plan is going to raise taxes and even double your taxes.

    她的政策會加稅,甚至倍增稅款

  • Her tax plan is a disaster.

    她的稅務政策是一場災難

  • And she can say all she wants about college tuition

    她可侃侃而談大學學費的事

  • and I'm a big proponent,

    我非常支持

  • we're gonna do a lot of things for college tuition,

    我們會就大學學費著手處理很多事

  • but the rest of the public's gonna be paying for it.

    但費用將由其餘公眾支付

  • We will have a massive, massive tax increase

    根據希拉里的政策

  • under Hillary Clinton's plan.

    我們將會大幅加稅

  • But I'd like to start off where we left

    但我想回到剛剛未說完的話題

  • because when I said Japan and Germany and I'm not to single them out,

    我提到日本及德國,並非針對它們

  • but South Korea,

    還有南韓

  • these are very rich, powerful countries.

    它們都是富裕強國

  • Saudi Arabia, nothing but money.

    沙特阿拉伯等等,全部財力雄厚

  • We protect Saudi Arabia.

    我們保護沙特阿拉伯

  • Why aren't they paying?

    為何他們不用付錢?

  • She immediately, when she heard this,

    她聽到後馬上…

  • I questioned and I questioned NATO,

    我提出疑問,質問北約

  • why aren't the NATO questioned

    為何不質問北約?

  • why aren't they paying,

    為何他們不用付錢?

  • because they weren't paying.

    因為他們之前沒付錢呀

  • Since I did this, a year ago,

    一年前,我開始質問北約

  • all of a sudden they're paying.

    突然他們現在開始付錢

  • I've been given a lot of credit for it.

    我因而大受讚賞

  • All of a sudden they're starting to pay up.

    因為突然他們開始付錢

  • They have to pay up. We're protecting people.

    他們必須付錢,因為我們保護大家

  • They have to pay UP-

    他們必須付錢

  • I'm a big fan of NATO, but they have to pay up.

    我很支持北約,但他們必須付錢

  • She comes out and said, "We love our allies, we think our allies are great."

    她卻說:我們愛護盟國,他們很棒

  • Well, it's awfully hard to get them to pay up

    這樣實在很難要求他們付錢

  • when you have somebody saying we think how great they are.

    因為有人不斷大讚他們有多棒

  • We have to tell Japan in a very nice way, we have to tell Germany,

    我們要善意告訴日本、德國

  • all of these countries, South Korea,

    南韓及所有盟員國

  • we have to say, "You have to help us out."

    我們要表明:你們得幫助我們

  • We have during his regime, during president Obama's regime,

    在奧巴馬總統執政時期

  • we've doubled our national debt. We're up to twenty trillion dollars.

    國債加倍,債務高達 20 萬億美元

  • So my plan, we're gonna re-negotiate trade deals.

    我計劃重新商討貿易協議

  • We're gonna a lot free trade.

    帶來大量自由貿易

  • We're gonna have free trade. More free trade than we have right now.

    我國將有更多自由貿易,更勝目前

  • But we have horrible deals.

    但目前的貿易協議奇差

  • Our jobs are being taken out

    我們失去大量職位

  • by the deal that her husband signed, NAFTA,

    全因她丈夫簽的北美自由貿易協定

  • one of the worst deals ever.

    那是史上最差的協議

  • Our jobs are being sucked out of our economy.

    我國流失大量職位

  • You look at all of the places that I just left,

    看看我剛訪問過的地區

  • you go the Pennsylvania,

    你去賓夕法尼亞州

  • you go to Ohio, you go to Florida,

    俄亥俄州、佛羅里達州

  • you go to any of them, upstate New York,

    你去任何一處…紐約大區等等

  • our jobs have fled to Mexico and other places.

    我們的職位去了墨西哥及其他地方

  • We're bringing our jobs back.

    我們要將職位帶回本國

  • I'm going to re-negotiate NAFTA.

    我會重新商討北美自由貿易協定

  • And if I can't make a great deal,

    若未能達成理想協議

  • then we're gonna to terminate NAFTA

    我們會終止北美自由貿易協定

  • and we're gonna create new deals. We'll have trade,

    另談全新協議,造就貿易

  • but we'll terminate it,

    但要終止北美自由貿易協定

  • we'll make a great trade deal.

    商討全新的理想貿易協議

  • And if we can't, we're gonna go a separate way

    談不攏就各走各路

  • because it has been a disaster.

    因為這實在是災難

  • We're gonna cut taxes massively. We'll cut business taxes massively.

    我們要大幅減稅,大減企業稅

  • They're gonna start hiring people.

    讓企業開始招聘人手

  • Were gonna bring the $2.5 trillion that's offshore back into the country.

    將海外的 2.5 萬億美元帶回來

  • We're going to start the engine rolling again

    重新帶動美國經濟

  • because right now our country is dying at 1% GDP.

    因國民生產總值僅得 1%,奄奄一息

  • Let me translate that if I can, Chris.

    若可,請讓我闡釋,克里斯

  • - Because... - You can't.

    因為… 你辦不到

  • Fact is, he's going to advocate for the largest tax cuts we've ever seen.

    事實是他倡議史上最大幅度的減稅

  • Three times more than the tax cuts under the Bush administration.

    比喬治布殊政府的減稅方案高三倍

  • I have said repeatedly throughout this campaign,

    我在競選期間已多番重申

  • I will not raise taxes

    我不會對年收入…

  • on anyone making $250,000 or less.

    低於 25 萬美元的國民增稅

  • I also will not add a penny to the debt.

    我也不會令國債增加一分一毫

  • I have costed out what I'm going to do.

    我已計算清楚未來開支

  • He will, through his massive tax cuts,

    他大幅減稅的方案

  • add $20 trillion to the debt.

    將令國債再升 20 萬億

  • He mentioned the debt.

    他提出國債問題

  • We know how to get control of the debt.

    我們知道怎樣處理債務

  • When my husband was president,

    我丈夫擔任總統時

  • we went from a 300 billion-dollar deficit

    我們由 3000 億元赤字

  • to a 200 billion-dollar surplus

    變為 2000 億元盈餘

  • and we're actually on the path to eliminating the national debt.

    其實我們正逐漸消除國債

  • When president Obama came into office

    奧巴馬上任的時候

  • he inherited the worst economic disaster since the great depression.

    遭逢大蕭條以來最糟的經濟災難

  • He has cut the deficit by two-thirds.

    他將赤字削減了三分之二

  • So yes, one of the ways you go after the debt. One of the ways you create jobs

    若要處理國債、若要創造職位

  • is by investing in people.

    應當投資在國民身上

  • I do have investment, investments in new jobs,

    我一定會投資,投資在新職位…

  • investments in education, skill training,

    投資在教育、技能訓練方面

  • and the opportunities for people to get ahead and stay ahead.

    讓人有機會向上發展、保持優勢

  • That's the kind of approach...

    這樣的政策…

  • - Secretary. - that will work.

    國務卿 才會有效

  • Cutting taxes on the wealthy, we've tried that. It has not worked

    我們試過對富人減稅,但成效不彰

  • - the way that it has been promised. - Secretary Clinton,

    效果並不理想 國務卿

  • I want to pursue your plan.

    我想就你的方案追問

  • Because in many ways it is similar

    因為它在很多方面類似…

  • to the Obama stimulus plan in 2009,

    奧巴馬 2009 年的刺激方案

  • which has led to the slowest

    而他的方案導致國內生產總值增長

  • GDP growth since 1949.

    為 1949 年來最慢

  • - Correct. - Thank you, sir.

    沒錯 謝謝

  • You told me in July when we spoke that the problem is...

    你在七月跟我說過問題是…

  • that president Obama didn't get to do enough

    奧巴馬總統做得不足夠

  • in what he was trying to do with this stimulus.

    未能好好實踐他的刺激方案

  • So is your plan basically even more of the Obama stimulus?

    你的方案是否比奧巴馬做得更多?

  • Well, it's a combination, Chris. Let me say that...

    這關乎多點,克里斯,這麼說吧

  • when you inherit...

    當你要承接…

  • the level of economic catastrophe that president Obama inherited,

    奧巴馬總統所面對的經濟災難

  • it was a real touch-and-go situation.

    那確是一觸即發的局面

  • I was in the Senate before I became Secretary of State.

    擔任國務卿之前,我曾為參議員

  • I've never seen people

    我沒見過…

  • as physically distraught as the Bush administration team was

    有人比喬治布殊政府更加焦慮不安

  • because of what was happening to the economy.

    因為當時經濟狀況嚴峻

  • I personally believe that the steps that president Obama took saved the economy.

    我認為奧巴馬總統的措施救了經濟

  • He doesn't get the credit he deserves

    他作出艱難抉擇

  • for taking some very hard positions,

    卻沒得到應有的稱讚

  • but it was a terrible recession.

    但那是很可怕的大蕭條

  • So now we've dug ourselves out of it.

    現在我們不再陷入泥沼

  • We're standing, but we're not yet running.

    我們站了起來,但仍未健步如飛

  • So what I am proposing is that

    所以我倡議…

  • we invest from the middle out and the ground up,

    我們要為中產脫困,由下而上

  • not the top down. That is not going to work.

    而非不切實際的由上而下

  • That's why what I have put forward doesn't add a penny to the debt,

    因此我的政策不會令國債增加分毫

  • but it is the kind of approach that will enable more people

    而這個方案可讓更多國民

  • to take those new jobs, higher paying jobs.

    得到新職位…更高薪的職位

  • We're beginning to see some increase in incomes

    我們會看到收入漸有升幅

  • and we certainly have had a long string of increasing jobs.

    長遠也讓職位增加

  • We've got to do more to get the whole economy moving,

    我們要有更多措施推動整體經濟

  • and that's what I believe I will be able to do.

    我自信有能力辦得到

  • Mr. Trump,

    特朗普先生

  • even conservative economists who have looked at your plan say that

    保守經濟學家看過你的計劃也說…

  • the numbers don't add up, that your idea, and you've talked about

    數據不合理,你的建議…你說過…

  • - 25 million jobs created, - Over a ten-year period.

    製造 2500 萬個職位 以十年為期

  • 4%...growth is unrealistic.

    4% 增長率是天方夜譚

  • And they say you talk a lot about growing the energy industry.

    他們提到你常說要振興能源業

  • They say with oil prices as they are right now, that's unrealistic as well.

    而考慮到目前油價,那也是不可能

  • Your response?

    你有何回應?

  • So I just left some high representatives of India.

    我剛見過印度的高級代表

  • They're growing at 8%.

    印度的增長率為 8%

  • China is growing at 7%.

    中國的增長率為 7%

  • And that for them is a catastrophically low number.

    對他們來說,這個數字低到不行

  • We are growing, our last report came out

    根據最新報告,我們的增長率…

  • and it's right around the 1% level and I think it's going down.

    大概是 1%,我看有下跌趨勢

  • Last week, as you know, the end of last week,

    上周…大家知道在上周末

  • they came out with an anaemic jobs report.

    公佈了奇差無比的就業報告

  • A terrible jobs report. In fact, I said,

    糟糕透頂,我還說…

  • "Is that the last jobs report before the election?

    這是大選前最後一份就業報告?

  • Because if it is, I should win easily.

    若這是最後一份,我該輕易取勝

  • It was so bad."

    實在很糟

  • The report was so bad.

    那份報告糟透了

  • Look, our country is stagnant.

    我們的國家停滯不前

  • We've lost our jobs. We've lost our businesses.

    我們失去職位、失去商貿

  • We're not making things anymore, relatively speaking,

    相對來說,我國的製造業低迷

  • our product is pouring in from China,

    許多商品由中國湧入

  • pouring in from Vietnam, pouring in from all over the world.

    由越南湧入、由世界各地湧入

  • I've visited so many communities,

    我探訪過很多社區

  • this has been such an incredible education for me, Chris.

    實在讓我眼界大開,克里斯

  • I've gotten to know so many...I've developed so many friends over the last year.

    過去一年,我認識了許多朋友

  • And they cry when they see what's happened.

    面對這個狀況,他們抱頭大哭

  • I pass factories that

    我去過一些工廠

  • were thriving 20, 25 years ago

    廿多年前本來生意興旺

  • and because of the bill that her husband signed

    卻因她丈夫簽的協議而衰落

  • and she blessed a hundred percent,

    她自己則大大受惠

  • it is just horrible what's happened to these people in these communities.

    這些人的狀況實在慘不忍睹

  • She can say that her husband did well,

    她能辯稱其丈夫表現過人

  • but boy, did they suffer as NAFTA kicked in

    但他們沒受北美自由貿易協定影響

  • because it didn't really kick in very much

    因為那時仍未大大打擊經濟

  • but it kicked in after they left.

    而是在他們卸任後才浮現

  • Boy, did they suffer.

    他們根本不受影響

  • That was one of the worst things that's ever been signed by our country.

    那是我國歷來簽署的最差協議

  • Now she wants to sign transpacific partnership.

    現在她想簽跨太平洋夥伴關係協定

  • She wants it.

    她想簽妥

  • She lied when she said she didn't call it

    明明她稱之為「黃金標準」

  • the gold standard in one of the debates.

    在之前的大選辯論又撒謊

  • She totally lied,

    根本是謊話

  • she did call it the gold standard

    她真的說過「黃金標準」

  • and they fact checked and said I was right. I was so honoured.

    他們還查過我沒說錯,實在榮幸

  • She wants it.

    她想簽妥

  • She lied when she said she didn't call it

    明明她稱之為「黃金標準」

  • the gold standard in one of the debates.

    在之前的大選辯論又撒謊

  • She totally lied,

    根本是謊話

  • she did call it the gold standard

    她真的說過“黃金標準”

  • and they fact checked and said I was right. I was so honoured.

    他們還查過我沒說錯,實在榮幸

  • I want to give you a chance to briefly speak to that

    我想給你作簡短回應

  • and I want to pivot to the Economy...

    再由經濟議題轉到…

  • And that will be as bad as NAFTA.

    那跟北美自由貿易協定一樣糟糕

  • Which is Obamacare. But go ahead, briefly.

    奧巴馬醫改,請作簡短回應

  • Let me say, number one, when I saw...

    我要回應,首先,我看了…

  • the final agreement for TPP,

    跨太平洋夥伴關係協定的最後協議

  • I said I was against it. It didn't meet my test.

    我表示反對,它不符合我的要求

  • I've had the same test.

    我的要求一直沒變

  • Does it create jobs, raise incomes

    能否製造職位?增加收入?

  • and further our national security?

    進一步保障國家安全?

  • I'm against it now, I'll be against it after the election,

    現在我反對,選舉後也反對

  • I'll be against it when I'm president.

    當上總統後也一樣反對

  • There's only one of us on this stage

    事實是台上只有一人

  • who's actually shipped jobs to Mexico because that's Donald.

    將職位送到墨西哥,那就是特朗普

  • He shipped jobs to 12 countries

    他將職位送到12個國家

  • including Mexico, but he mentioned China, and...

    包括墨西哥,而他提到中國國…

  • One of the biggest problems we have with China

    我們與中國之間有一個大問題

  • is the illegal dumping of steel and aluminum into our markets.

    那就是非法傾銷鋼材及鋁材

  • I've fought against that as a senator,

    我當參議員時極力反對

  • I stood up against it as Secretary of State,

    我當國務卿時依然反對

  • Donald has bought Chinese steel and aluminum.

    特朗普曾購入中國鋼材和鋁材

  • The Trump Hotel here in Las Vegas

    拉斯維加斯這裡的特朗普酒店

  • was made with Chinese steel.

    就是採用中國鋼材

  • He goes around with crocodile tears about how terrible it is,

    他卻貓哭老鼠假慈悲,大談慘況

  • but he has given jobs to Chinese steel workers,

    但他為中國鋼材工人製造職位

  • not American steel workers.

    不為美國鋼材工人製造職位

  • - Mr. Trump? - That's the kind of approach...

    特朗普先生 那樣的政策…

  • - Let me just say... - that's just not going to work.

    我想說… 根本沒用

  • We'll pull the country together.

    我們要同心振興美國

  • We'll have trade agreements that we enforce.

    簽署可行的貿易協議

  • That's why I am going to have a trade prosecutor

    因此我將設立貿易檢察官一職

  • for the first time in history.

    史無前例

  • We're going to enforce those agreements

    我們會切實執行有關協議

  • and look for businesses that help us by buying American products.

    並找支持美國商品的企業振興經濟

  • - Go ahead, Mr. Trump. - I ask a simple question.

    特朗普先生請說 我簡單問一句

  • She's been doing this for 30 years.

    她已從政 30 年

  • Why didn't you do it over the last 15, 20 years?

    為甚麼在過去 15、20 年毫無作為?

  • - You know, I voted... - You were very much involved...

    我投了… 你積極參與…

  • Excuse me, my turn.

    抱歉,到我發言

  • You were very much involved in every aspect of this country, very much.

    你積極參與國家每個層面的工作

  • And you do have experience.

    你的確經驗豐富

  • I say the one thing you have over me is experience,

    我承認你在經驗方面比我優勝

  • but it's bad experience

    但全是失敗經驗

  • because what you've done is turned out badly.

    因為你所做的一切結果甚差

  • For 30 years you've been in a position to help

    30年來,你一直有機會改善經濟

  • and if you say that I used steel or I use something else...

    若你指控我用了鋼材或其他東西…

  • make it impossible for me to do that. I wouldn't mind.

    那想設法禁止我那麼做,我不介意

  • The problem is you talk, but you don't get anything done,

    問題是你總是紙上談兵,毫無建樹

  • Hillary, you don't.

    希拉里,你沒建樹

  • Just like when you ran the State Department,

    正如你掌管國務院的時候

  • six billion dollars was missing.

    竟有60億美元不翼而飛

  • How did you miss six billion dollars?

    怎會沒了60億美元?

  • You ran the State Department.

    當時國務院由你掌管

  • Six billion dollars was either stolen, they don't know,

    可能是遭人盜取…他們沒有頭緒

  • it's gone...six billion dollars.

    60億美元離奇消失

  • If you become president, this country is going to be in some mess, believe me.

    若你成爲總統,美國肯定一團糟

  • Well, first of all, what he just said about the State Department is not only untrue,

    首先,他對國務院的指控不僅失實

  • it's been debunked numerous times.

    更多次被揭穿是假的

  • But I think it's really an important issue he raised the 30 years of experience.

    但我認為他提到的 30 年經驗很重要

  • Let me just talk briefly about that. You know, back in the 1970s,

    我簡單說說,早在 70 年代

  • I worked for Children's Defense Fund,

    我在兒童保護基金會工作

  • and I was taking on discrimination against African-American kids in schools.

    處理非裔美國學童受到歧視的問題

  • He was getting sued by the Justice Department

    他在其住宅大樓

  • for racial discrimination in his apartment buildings.

    因種族歧視行為而遭司法部起訴

  • In the 1980s,

    到了80年代

  • I was working to reform the schools in Arkansas.

    我努力在阿肯色州推行教育改革

  • He was borrowing 14 million dollars from his father to start his businesses.

    當時他向父親借了 1400 萬美元創業

  • In the 1990s,

    到了 90 年代

  • I went to Beijing and I said women's rights are human rights.

    我去了北京,倡議女性權益為人權

  • He insulted a former miss universe, Alicia Machado,

    他侮辱前環球小姐雅麗珊馬查多

  • called her an eating machine.

    詆譭她是「吃貨機器」

  • - Give me a break. - And on the day...

    拜託 還有那天…

  • when I was in the Situation Room,

    當我身在白宮戰情室

  • monitoring the raid that brought Osama bin Laden to justice,

    監察逮捕拉登的突襲行動

  • he was hosting The Celebrity Apprentice.

    他在主持名人版飛黃騰達

  • So I'm happy to compare my 30 years of experience,

    我樂意將自己的 30 年經驗與你比較

  • what I've done for this country, trying to help in every way I could,

    我在多方面為國家盡力效勞

  • especially kids and families

    特別是讓孩子和家庭…

  • get ahead and stay ahead

    向上發展和保持優勢

  • with your 30 years.

    我樂意與你比較

  • And I'll let the American people make that decision.

    這交給全國人民自行判斷

  • Well, I think I did a much better job.

    我認為我做得好多了

  • I built a massive company, a great company,

    我建立了一間龐大企業,成功企業

  • some of the greatest asset anywhere in the world,

    擁有遍及各地的重要資產

  • worth many many billions of dollars.

    總值以幾十億計

  • I started with a one million dollar loan.

    我以一百萬貸款創業

  • I agree with that...one million dollar loan.

    我同意,是一百萬的借貸

  • But I built a phenomenal company.

    但我建立起一間很成功的企業

  • And if we could run our country the way I've run my company,

    如能以我營運企業的手法管治本國

  • we would have a country that you will be so proud of.

    我們可望擁有令大家很驕傲的國家

  • You would even be proud of it.

    就連你也會感驕傲

  • And frankly, when you look at her real record,

    坦白說,看看她的實際功績

  • take a look at Syria. Take a look at the migration.

    看看敘利亞,看看移民

  • Take a look at Libya. Take a look at Iraq.

    看看利比亞、伊拉克

  • She gave us ISIS

    伊斯蘭國是她給我們的

  • because her and Obama created this huge vacuum.

    只因她和奧巴馬營造了一個大真空

  • And a small group came out of that huge vacuum

    一個小組織乘勢而起

  • because, we should have never been in Iraq,

    我們根本不該去伊拉克

  • but once we were there we should have never gotten out the way they want to get out.

    但既然去了,不該像他們那樣撤走

  • She gave us ISIS as sure as you are sitting there.

    伊斯蘭國絕對是她給予我們的

  • And what happened is now ISIS is in thirty two countries.

    如今,伊斯蘭國已進駐 32 個國家

  • Now I listen, she's going to get rid of ISIS

    現在她說要剷除伊斯蘭國

  • She's going to get rid of nobody.

    她誰也剷除不了

  • All right. We are going to get to foreign hotspots in a few moments

    好了,我們稍後會談到海外熱點

  • but the next segment is fitness to be president of the United States.

    下個論題是適合出任美國總統

  • Mr. Trump, at the last debate,

    特朗普先生,上一場辯論

  • you said your talk about grabbing women was just that, talk,

    你說你觸摸女性的言論只是空談

  • and that you'd never actually done it.

    你從未付諸實行

  • And since then, as we all know, nine women have come forward

    大家都知道,其後九個女子站出來

  • and said that you either groped them or kissed them without their consent.

    說你未經同意就觸摸或親吻她們

  • Why would so many different women from so many different circumstances

    為何在這麼多年來,不同情況下

  • over so many different years,

    出現這麼多女性

  • why would they all in this last couple of weeks...

    為何她們都在過去這幾星期…

  • make up, you deny this,

    你是否認了

  • why would they all make up these stories

    但為何她們會捏造這些事?

  • and sent to this is a question for both of you

    我這問題是問兩位的

  • Secretary Clinton,

    國務卿

  • Mr. Trump says what your husband did

    特朗普先生提到你丈夫所做過的事

  • and you defended was even worse.

    你辯稱他更不堪

  • Mr. Trump, you go first.

    特朗普先生,請先發表

  • First of all, the stories have been largely debunked.

    首先,那些事件多已證明子虛烏有

  • Those people, I don't know those people.

    我不認識那些人

  • I have a feeling how they came

    我有個想法她們怎會出現

  • I believe it was her campaign that did it.

    我相信是她的競選團隊指使的

  • Just like if you look at what came out today on the clips

    正正跟今天流出的視頻一樣

  • where I was wondering what happened with my rally in Chicago.

    我很想知道芝加哥造勢大會怎麼了

  • And other rallies where we had such violence.

    以及其他暴力頻生的造勢大會

  • She's the one in Obama that caused the violence.

    是她和奧巴馬引起這些暴行

  • They hired people. They payed them fifteen hundred dollars

    他們僱人這麼做,付人家 1500 元

  • and they're on tape saying be violent, cause fight do bad things.

    拍攝視頻煽動暴行、打架、做壞事

  • I would say the only way -

    我說唯一可能…

  • because those stories are all totally false I have to say that.

    我必須表明,那些事件不盡不實

  • And I didn't even apologize to my wife who is sitting right here

    我沒跟在座的妻子道歉

  • because I didn't do anything.

    因為我什麼都沒做

  • I didn't know any of these women, I didn't see these women.

    我不認識這些女人,沒見過她們

  • These women, the woman on the plane, the woman...

    這些女人…飛機上的…

  • I think they want either fame

    我覺得她們不是想出名

  • or her campaign did it

    就是她的競選團隊指使

  • and I think it's her campaign.

    我認為是她的競選團隊

  • Because what I saw what they did, which is a criminal act by the way,

    因根據我看到的,那是刑事罪行

  • where they're telling people to go out and start fistfights and start violence

    他們煽動人去打架、引發暴行

  • and I'll tell you what. In particular in Chicago,

    我跟大家說,特別是在芝加哥

  • people were hurt and people could have been killed in that riot.

    有人受傷,他們可能在暴亂中喪命

  • And that was now, all on tape, started by her.

    全給拍下來了,由她發起

  • I believe Chris that she got these people to step forward.

    克里斯,我相信是她煽動這些人

  • If it wasn't, they get there ten minutes of fame.

    要不然,他們得到 10 分鐘的名氣

  • But they were all totally... it was all fiction.

    但一切都是…都是子虛烏有

  • It was lies and it was fiction.

    是謊言、虛構的

  • - Well... - Secretary Clinton.

    這個… 國務卿

  • Well, at the last debate

    上一場辯論

  • we heard Donald talking about what he did to women.

    我們聽到特朗普談及對女性做的事

  • And after that, a number of women have come forward

    其後,多個女子站出來

  • saying that's exactly what he did to them.

    說他就是那樣對她們

  • Now what was his response?

    他有什麼回應?

  • Well, he held a number of big rallies

    他舉行了幾個大型造勢大會

  • where he said that he could not possibly have done those things to those women

    說他不可能對女性做出那些事

  • because they were not attractive enough

    因她們不夠吸引

  • - for them to be assaulted. - I did not say that. I did not say that.

    不會遭到侵犯 我沒那麼說…

  • In fact he went on to say...

    事實上,他更進一步的說…

  • Her two-minutes, sir, are her two minutes.

    這是她的兩分鐘,先生,請讓她說

  • - I did not say that. - It's her two minutes.

    我沒那麼說 這是她的兩分鐘

  • He went on to say, "Look at her. I don't think so."

    他繼而說:看看她,我看不會

  • About another woman, he said that wouldn't be my first choice.

    至於另一位女性,他說她非他首選

  • He attacked the woman reporter writing the story,

    他攻擊撰寫報道的女記者

  • called her disgusting

    說她令人討厭

  • as he has called a number of women during this campaign.

    他在競選期間也這麼說過不少女性

  • Donald thinks belittling women makes him bigger.

    特朗普覺得貶低女性能抬高自己

  • He goes after their dignity, their self-worth,

    他打擊她們的自尊、自我價值

  • and I don't think there is a woman anywhere who doesn't know what that feels like.

    天下間女性都該明白那是何等感受

  • So we now know what Donald thinks and what he says

    我們知道特朗普的想法和說話

  • and how he acts toward women.

    以及他怎對待女性

  • That's who Donald is.

    那就是特朗普的本性

  • I think it's really up to all of us to demonstrate who we are

    我認為我們有責任表明我們的立場

  • and who our country is,

    表明我國的立場

  • and to stand up and be very clear about what we expect from our next president,

    站出來表明我們對下屆總統的期望

  • how we want to bring our country together,

    我們想怎樣令國家更團結

  • where we don't want to have the kind of pitting of people one against the other

    不要大家分化,互相攻擊

  • where instead we celebrate our diversity, we lift people up,

    我們該頌揚多元化,令人充滿盼望

  • and we make our country even greater.

    從而令國家更強大

  • America is great because America is good.

    美國是個美好之地,所以強大

  • And it really is up to all of us to make that true now and in the future

    大家該使這目標成真,現在及未來

  • and particularly for our children and our grandchildren.

    特別是為了我們的下一代

  • Mr. Trump?

    特朗普先生

  • Nobody has more respect for women that I do, nobody.

    沒人比我更尊重女性,沒有人

  • - Nobody has more. - Please everybody.

    無人能及 請大家安靜

  • And frankly, those stories have been largely debunked

    老實說,這些事件多已證實是假的

  • and I really want to just talk about something slightly different.

    我倒很想談談別的

  • She mentions this which is all fiction... all fictionalized -

    她提到的,盡是弄虛作假

  • probably or possibly started by her and her very sleazy campaign

    很可能是她及其可鄙競選團隊引起

  • but I will tell you

    但我跟大家說

  • what isn't fictionalized are her e-mails

    絕無虛假的是她的電郵

  • where she destroyed thirty three thousand e-mails criminally criminally

    她非法刪除了 33000 個電郵,非法

  • after getting a subpoena from the United States Congress.

    就在接到美國國會傳票後

  • What happened to the FBI, I don't know.

    FBI 那邊的事,我不知道

  • We have a great general four-star general today

    今天,一個四星上將…

  • you read it in all the papers,

    大家看過報紙就知道

  • going to potentially serve five years in jail

    可能要為跟 FBI 說了一個謊話

  • for lying to the FBI, one lie.

    而入獄五年

  • Shes lied hundreds of times to the people, to Congress,

    她撒了好幾百個謊,騙人民、國會

  • and to the FBI.

    以至聯邦調查局

  • He's going to probably go to jail.

    他很可能要為此坐牢

  • This is a four-star general

    他可是個四星上將

  • and she gem away with it

    而她則可逍遙法外

  • and she can run for the presidency of the United States.

    甚至競選美國總統

  • That's really what you should be talking about.

    這才是大家該談論的事

  • Not fiction, where somebody wants fame

    不是虛溝之事,那些想成名的人

  • or where they come out of her crooked campaign.

    或她那不正當競選團隊找來的人

  • Secretary Clinton.

    國務卿

  • Well, every time Donald is pushed on something

    特朗普每一次感到壓力

  • which is obviously uncomfortable

    很明顯令他很不自在

  • like with these women are saying,

    例如這些女性的指控

  • he immediately goes to denying responsibility

    他馬上就否認責任

  • and it's not just about women.

    而且,不獨關乎女性

  • He never apologizes or says he's sorry for anything.

    他從沒有道歉或為任何事表示歉意

  • So we know what he has said

    大家都知道他說了什麼

  • and what he's done to women.

    對女性做了什麼

  • But he also went after a disabled reporter,

    他更抨擊一位有殘障的記者

  • - mocked and mimicked him - Wrong.

    在全國電視上… 沒有

  • On national television.

    沒有嘲笑和模仿他

  • He went after Mr. and Mrs. Khan,

    他攻擊希扎爾夫婦

  • the parents of a young man who died sewing our country,

    為我國捐軀一個年輕軍人的父母

  • a Gold Star family, because of their religion.

    一個金星家庭,就因為他們的宗教

  • He went after John McCain, a prisoner of war

    他攻擊曾成為戰俘的麥凱恩

  • said he prefers people who aren't captured.

    說他偏好沒被俘虜的人

  • He went after a federal judge, born in Indiana,

    他攻擊生於印第安納州的聯邦法官

  • but who Donald said couldn't be trusted

    特朗普說他不可信

  • to try the fraud and racketeering case

    不能讓他審訊針對特朗普大學的

  • against Trump University

    欺詐和勒索案

  • because his parents were Mexican.

    因他的父母是墨西哥人

  • So it's not one thing. This is a pattern,

    可見這不是個別事件,是一個模式

  • a pattern of divisiveness

    導致分化的模式

  • of a very dark and in many ways dangerous vision of our country

    令我們國家變得很黑暗且危險

  • where he incites violence,

    他煽動暴力

  • where he applauds people who are pushing and pulling and punching at his rallies.

    鼓勵在其造勢大會上拉扯打架的人

  • That is not who America is

    美國不是那樣的

  • and I hope that as we move in the last weeks of this campaign,

    希望經過這幾星期的競選活動

  • more and more people will understand what's at stake in this election.

    更多人明白這次競選的重要性

  • It really does come down to a kind of country we are going to have.

    這真的關乎我們國家的未來

  • So sad when she talks about violence at my rallies

    她竟談到我造勢大會的暴力行為

  • and she caused the violence. It's on tape.

    是她引起的,都給拍下來了

  • - During the last -- - The other things are false

    在上次… 其他都是假的

  • but honestly I'd love to talk about getting rid of ISIS

    但我很想談及剷除伊斯蘭國

  • - and I'd love to talk about other things. - OK.

    很想談其他事 好

  • But those other charges as she knows are false.

    但她很清楚那些指控都是假的

  • I'd love to talk about getting rid of ISIS

    我很想談及剷除伊斯蘭國

  • - and I'd love to talk about other things. - OK.

    很想談其他事 好

  • But those other charges as she knows are false.

    但她很清楚那些指控都是假的

  • And this bucket about fitness to be president

    關於總統稱職度的論題

  • there's been a lot of development over

    自上一場辯論結束後的 10 天以來

  • the last ten days since the last debate.

    事態發展了很多

  • I'd like to ask you about them

    我想就這方面問問你們

  • these are questions that the American people have.

    這些都是美國人心中的疑問

  • Secretary Clinton, during your 2009 Senate confirmation hearing,

    國務卿,在 2009 年參議院聽證會上

  • you promised to avoid even the appearance of a conflict of interest

    你承諾在出任國務卿期間

  • with your dealing with the Clinton Foundation

    避免因你跟克林頓基金會的關係

  • while you were Secretary of State.

    而出現絲毫利益衝突

  • But emails show that donors

    但電郵顯示捐助者…

  • got special access to you,

    能經特別途徑接觸你

  • those seeking grants for Haiti relief

    為海地賑災尋求捐助的人

  • were considered separately from non-donors,

    被視為有別於非捐助者

  • and some of those donors got contracts - government contracts,

    當中部分捐助者更獲得政府合約

  • taxpayer money.

    得到納稅人的錢

  • Can you really say that you kept your pledge

    你真的能說你做到…

  • to that Senate committee

    對參議院委員會的承諾?

  • and why isn't what happened and what went on between you and the Clinton foundation,

    為何你和克林頓基金會之間的事務

  • why isn't it what Mr. Trump

    不能做到如特朗普先生所說的

  • cans "pay to 'flay-y?

    「收費服務模式」?

  • Well, everything I did as Secretary of State...

    我當國務卿時所做的一切

  • was in furtherance of our country's interests and our values.

    全為促進國家的利益與價值

  • The state department had said that. I think that's been proven.

    國務院已講過,相信亦已得到證實

  • But I am happy. In fact, I am thrilled to talk about the Clinton Foundation

    但我很高興可談論克林頓基金會

  • because it's a world-renowned charity,

    因為它是舉世知名的慈善機溝

  • and I'm so proud of the work that it does.

    我為其貢獻深感自豪

  • You know, I could talk for the rest of the debate.

    足夠讓我講到論壇結束

  • I know I don't have the time to do that. But just briefly,

    我知沒這個時間,就簡單說幾句

  • the Clinton Foundation made it possible for 11 million people around the world...

    克林頓基金會讓全球 1 千 1 百萬名…

  • with HIV/AIDS to afford treatment...

    HIV/AIDS 患者能負擔治療

  • and that's about half of all the people in the world who are getting treatment.

    即全球半數患者能接受治療

  • In partnership with the American Health Association,

    我們與美國健康協會合作

  • we have made environments in schools healthier for kids -

    為學生締造更健康校園

  • including healthier lunches.

    包括更健康的午餐

  • Secretary, respectfully, this is an open discussion.

    國務卿,抱歉,這是開放式討論

  • - Well, it is an open discussion. - I understand. I asked a specific question,

    沒錯 明白,我的問題很明確

  • was it pay for a play, do you want to talk about that?

    是否有利益關係,你想回應嗎?

  • - But there is no-- - Well, I think--

    但沒… 我想…

  • - But there is no evidence--But there is-- - I think that it's been very well-studied.

    但沒證據… 那已有深入研究

  • There is a lot of evidence about the very good work...

    許多證據證明其善舉…

  • And it's a criminal enterprise, and so many people know it.

    那是犯罪集團,許多人都知

  • It's a criminal enterprise.

    那是犯罪集團

  • Saudi Arabia giving 25 million dollars.

    沙特阿拉伯給了 2 千 5 百萬

  • Qatar, all of these countries.

    還有卡塔爾等國家

  • You talk about women and women's rights.

    你常談論女性及女性權益

  • So these are people that push gays off business, off buildings.

    那些人將同性戀者扔下大樓

  • These are people that kill women and treat women horribly,

    殺害女性,苛待女性

  • and yet you take their money.

    但你卻收他們的錢

  • So I'd like to ask you right now,

    所以我想問你…

  • why don't you give back the money that you've taken from certain countries...

    某些國家對某些族群那麼差

  • that treat certain groups of people so horribly?

    為何你不把錢退回給他們?

  • Why don't you give back the money? I think it would be a great gesture.

    你何不退錢?那會是個很好的姿態

  • Because she takes a tremendous amount of money.

    因為她收了巨款

  • And you take a look at the people of Haiti.

    你們看海地的人

  • I was in Little Haiti the other day in Florida.

    我之前在佛羅里達州的小海地

  • And I want to tell you, they hate the Clintons...

    告訴你們,他們痛恨克林頓家

  • because what's happened in Haiti with the Clinton Foundation is a disgrace.

    因克林頓基金會在海地的所作所為

  • And you know it and they know it and everybody knows it.

    你知,他們知,人所共知

  • - Secretary Clinton? - Well, very quickly,

    國務卿? 回應幾句

  • we at the Clinton Foundation spend 90 percent, 90 percent,

    克林頓基金會捐出 9 成,9 成善款

  • of all the money that is donated

    善款來自全球各地及我國…

  • on behalf of programmes of people around the world and in our own country.

    不同計劃及人士

  • I'm very proud of that.

    我為此十分自豪

  • We have the highest rating from the watchdogs that follow foundations.

    監察機溝給予基金會最高評分

  • And I'd be happy to compare what we do with the Trump Foundation,

    我很樂意跟特朗普基金會比較

  • which took money from other people and bought a six-foot portrait of Donald.

    他們拿善款來買特朗普的 6 呎畫像

  • I mean, who does that? It just was astonishing.

    誰會那麼做?實在令人震驚

  • But when it comes to Haiti, Haiti is the poorest country in our hemisphere.

    說到海地,海地是這半球最窮國家

  • The earthquake and the hurricanes, it has devastated Haiti.

    地震、颶風重創海地

  • Bill and I have been involved in trying to help Haiti for many years.

    克林頓和我多年來盡力協助海地

  • The Clinton Foundation raised 30 million dollars to help Haiti

    克林頓基金會籌得 3 千萬幫助海地

  • after the catastrophic earthquake and all of the terrible problems the people there had.

    救助地震災情及各種問題

  • We've done things to help small businesses, agriculture, and so much else.

    我們幫了小企業、農業,還有更多

  • And we're going to keep working to help Haiti because

    我們將繼續努力幫助海地

  • it's an important part of the American experience.

    因為那是美國體驗的重要元素

  • They don't want you to help them anymore.

    他們不再想你們幫忙

  • I'd like to mention one thing.

    我想講一件事

  • Trump Foundation, small foundation.

    特朗普基金會,是小基金會

  • People contribute. I contribute.

    人們捐獻,我也捐獻

  • The money goes-- a hundred percent, hundred percent

    善款百分百,百分百…

  • goes to different charities, including a lot of military.

    捐給不同慈善機構,包括很多軍人

  • I don't get anything. I don't buy boat. I don't buy planes.

    我甚麼也沒拿,沒買船、沒買飛機

  • What happens, the money goes in--

    善款去向…

  • Wasn't some of the money used to settle your lawsuit, sir?

    你不是用部分善款來和解訴訟嗎?

  • No, we put up the American flag.

    不,我們掛起了國旗

  • And that's it. They put up the American flag.

    就這樣,他們掛起了國旗

  • We fought for the right in Palm Beach to put up the American flag.

    我們爭取在棕櫚灘掛起美國國旗

  • There was a penalty that was imposed by Palm Beach County.

    棕櫚灘縣向你罰款

  • - And the money came from your foundation... - There was-- There was.

    罰款來自你基金會… 是有罰款

  • And by the way, the money-- The money went to Fisher House where they build houses.

    而那罰款捐到了費沙建房基金會

  • The money that you're talking about went to Fisher House

    你說的錢捐到了費沙建房基金會

  • where they build houses for veterans and disabled families.

    他們為老兵及殘疾家庭建設房屋

  • I wanna get in to one last--

    我想問最後一…

  • But of course there's no way we can know whether any of that is true

    但我們當然沒法判斷此事真偽

  • because he hasn't release his tax returns.

    因為他沒公開報稅表

  • He is the first candidate ever to run for President in the last 40 plus years

    過去40多年的總統候選人當中…

  • who has not released his tax returns.

    只得他沒公開報稅表

  • So everything he says about charity or anything else,

    因此他說的慈善或任何事

  • we can't prove it.

    我們也沒法證明

  • You can look at our tax returns, we've got them all out there.

    我們的報稅表全部公開,歡迎查看

  • But what is really troubling is that we learned in the last debate,

    但最令人困擾的是,上次論壇

  • he has not paid a penny in federal income tax.

    我們得知他從沒支付聯邦所得稅

  • And we were talking about immigrants a few minutes ago, Chris.

    數分鐘前我們才談到移民,克里斯

  • You know, half of all immigrants, undocumented immigrants in our country,

    國內半數移民,無證移民

  • actually pay federal income tax.

    有繳交聯邦所得稅

  • So we have undocumented immigrants in America

    換言之美國有些無證移民

  • who are paying more federal income tax than a billionaire.

    付的聯邦所得稅比億萬富翁還多

  • - I find that just astonishing. - So let me just tell you very simply.

    實在令人震驚 我簡單告訴你

  • We're entitled...

    我們有此權利

  • because of the laws that people like her passed...

    多得她這種人通過的法例

  • to take massive amount of depreciation and other charges,

    有大量折舊免稅額及其他費用優惠

  • and we do it.

    我們才運用

  • And all of her donors, just about all of them,

    她所有資助者,幾乎全部

  • I know Buffett took hundreds of millions of dollars,

    我知巴菲特扣減了上億稅款

  • Soros, George Soros, took hundreds of millions of dollars.

    索羅斯也一樣

  • - Let me just explain. All of her donors-- - But no, we've heard this.

    讓我解釋… 我們已聽過

  • - Most of her donors-- - Mr. Trump--

    她大多資助人… 特朗普…

  • - have done the same thing as I do. - We-- Okay.

    也有這樣做 好了

  • - And you know what you should have done? - Folks, we've heard this.

    你知你該怎做嗎? 我們已聽過

  • And, you know, Hillary, what you should have done,

    希拉里,你該做的是…

  • you should have changed the law when you were a United States Senator

    你當參議員時該改變法例

  • - if you don't like it. - Folks, we heard this.

    既然你不喜歡 我們已聽過

  • Because your donors and your special interests

    因你的資助人和特殊利益集團

  • are doing the same thing as I do, except even more so.

    也像我這樣做,只是做得更多

  • You should've changed the law but you won't change the law

    你該改變法例,但你不肯

  • because you've taken so much money.

    因為你收了很多錢

  • I mean, I sat in my apartment today

    今天我坐在寓所中

  • on a very beautiful hotel down the street known as--

    就在附近一家很漂亮的酒店…

  • - Made with Chinese steel. - But I will tell you, I sat there--

    用中國鋼材建的 我跟你說…

  • I sat there watching ad after ad after ad, false ad,

    我看了一個又一個廣告,虛假廣告

  • all paid for by your friends on Wall Street...

    全是你的華爾街朋友支付的

  • that gave so much money because they know you're gonna protect them.

    他們給你巨款,因知你會保護他們

  • And frankly, you should have changed the laws.

    老實說,你該改變法例

  • If you don't like what I did, you should have changed the laws.

    若你不喜歡我這樣做,就該改法例

  • Mr. Trump, I want to ask you about one last question in this topic.

    特朗普,我想問這議題最後一題

  • You have been warning at rallies recently that this election is rigged

    你最近在造勢大會指選舉遭操縱

  • and that Hillary Clinton is in the process of trying to steal it from you.

    說希拉里試圖搶去你的勝利

  • Your running mate Governor Pence pledged on Sunday...

    你的競選拍檔彭斯州長於周日保證

  • that he and you, his words,

    他和你,我引用原話…

  • "Will absolutely accept the result of this election."

    「會絕對接受這次選舉的結果」

  • Today, your daughter Ivanka said the same thing.

    今天你女兒伊凡卡也是這麼說

  • I want to ask you here on this stage tonight,

    我想今晚在台上問你

  • do you make the same commitment that you will absolutely, sir,

    你會否作出同一承諾,將絕對…

  • that you will absolutely accept the result of this election?

    絕對接受這次選舉的結果?

  • I will look at it at the time.

    到時我再考慮

  • I'm not looking at anything now. I will look at it at the time.

    我現在沒任何想法,到時再說

  • What I've seen-- What I've seen is so bad.

    我眼見的情況非常糟

  • First of all, the media is so dishonest and so corrupt.

    首先,媒體極不誠實,極為腐敗

  • And the pile-on is so amazing.

    極度誇張失實

  • The New York Times actually wrote an article about it that they don't even care.

    紐約時報也報道,他們根本不在乎

  • It's so dishonest. And they have poisoned the minds of the voters.

    極不誠實,他們荼毒選民的思想

  • But unfortunately for them,

    但他們很不幸

  • I think the voters are seeing through it.

    我認為選民看穿了他們

  • I think they're going to see through it. We'll find out on November 8th.

    我認為他們看穿了,11 月 8 日就知

  • But I think they're gonna see through it.

    但我認為他們看穿了

  • - But, sir-- - If you look-- Excuse me, Chris,

    但… 若你…抱歉,克里斯

  • if you look at your voter rolls,

    若你看選民名冊

  • you will see millions of people that are registered to vote,

    會見到數百萬人已登記投票

  • millions, this isn't coming from me,

    數百萬人,不是我說的

  • this is coming from Pew report and other places.

    來自皮尤報告及其他地方

  • Millions of people that are registered to vote that shouldn't be registered to vote.

    數百萬不該登記當選民的選民

  • So let me just give you one other thing,

    我再多說一個

  • so I talk about the corrupt media, I talk about the millions of people,

    我提到腐敗媒體,提到數百萬人

  • I tell you one other thing.

    我再多說一個

  • She shouldn't be allowed to run. It's--

    不該允許她參選

  • She's guilty of a very, very serious crime.

    她犯了非常嚴重的罪

  • She should not be allowed to run.

    不該允許她參選

  • And just in that respect, I say it's rigged

    單就那方面,我認為選舉遭操縱

  • because she should never--

    因為她根本不該…

  • Chris, she should never have been allowed to run for the presidency

    克里斯,不該允許她當總統候選人

  • based on what she did with e-mails and so many other things.

    因為她的電郵事件及許多其他事

  • But, sir, there is a tradition in this country,

    但美國有個傳統

  • in fact, one of the prides of this country

    事實上是我國其中一個驕傲

  • is the peaceful transition of power

    就是政權的平穩過渡

  • and that no matter how hard-fought a campaign is,

    不論選情多激烈

  • that at the end of the campaign,

    選舉結束時

  • that the loser concedes to the winner.

    輸家都會向贏家承認失敗

  • Not saying that you're necessarily going to be the loser or the winner,

    不是說你必定輸或贏

  • but that the loser concedes to the winner.

    但輸家會向贏家承認失敗

  • And that the country comes together, in part for the good of the country.

    而全國會為了國家著想,團結一致

  • Are you saying you're not prepared now to commit to that principle?

    你是說你未準備好忠於此原則?

  • What I'm saying is that I will tell you at the time.

    我是說到時告訴你

  • I'll keep you in suspense, okay?

    保持神秘感,好嗎?

  • Well, Chris, let me respond to that because that's horrifying.

    克里斯,讓我回應,因為那太嚇人

  • You know, every time Donald thinks things are not going in his direction,

    每次事情不合特朗普心意

  • he claims whatever it is, is rigged against him.

    他就聲稱有針對他的舞弊情況

  • The FBI conducted a year-long investigation into my e-mails.

    聯邦調查局調查了我的電郵 1 年

  • They concluded there was no case. He said the FBI was rigged.

    判定沒犯事,他說聯邦調查局舞弊

  • He lost the Iowa caucus,

    他輸了艾奧瓦黨團會議

  • he lost the Wisconsin primary,

    輸了威斯康星初選

  • he said the Republican primary was rigged against him.

    他說共和黨初選舞弊

  • Then Trump University gets sued for fraud and racketeering.

    特朗普大學被控詐騙

  • He claims the court system and the federal judge is rigged against him.

    他聲稱司法體系及聯邦法官舞弊

  • There was even a time when he didn't get an Emmy for his TV programme 3 years in a row,

    甚至他的節目連續 3 年失落艾美獎

  • and he started Meeting that the Emmys were rigged against him.

    他就上網發表艾美獎舞弊

  • Should have gotten it.

    我該得獎的

  • This is a mind-set. This is how Donald thinks.

    這是他的心態、他的思考方向

  • And it's funny, but it's also really troubling.

    是很好笑,但也很令人憂心

  • Okay.

  • No, that is not the way our democracy works.

    我們的民主不是這樣運作的

  • We've been around for 240 years.

    我們已立國 240 年

  • We've had free and fair elections.

    我們有自由公平的選舉

  • We've accepted the outcomes when we may not have liked them.

    選舉結果未必合意,我們亦會接受

  • And that is what must be expected of anyone standing on a debate stage

    站在大選論壇台上的人

  • during a general election.

    必須符合這期望

  • You know, President Obama said the other day when you're whining

    奧巴馬總統早前說,若遊戲未完…

  • - before the game is even finished, - Hold on, folks. Hold on, folks.

    你已在抱怨… 兩位等等

  • It just shows you're not up to doing the job.

    正正顯示你沒所需的能耐

  • And let's, you know, let's be clear about what he is saying and what that means.

    我們來講清楚他說的話及意思

  • He is denigrating, he is talking down our democracy.

    他詆毀、藐視我們的民主

  • And I for one am appalled

    我非常震驚…

  • that somebody who is the nominee of one of our two major parties

    我們兩大黨其中一位候選人…

  • would take that kind of position.

    會抱持這種態度

  • I think what the FBI did and what the Department of Justice did,

    聯邦調查局及司法部的所為…

  • including meeting with her husband, the attorney general,

    包括跟她丈夫及司法部長…

  • in the back of an airplane on the tarmac in Arizona,

    於亞利桑那停機坪上的飛機會面

  • I think it's disgraceful. I think it's a disgrace.

    我認為有失體面,十分可恥

  • - All right. - I think we've never had a situation...

    好的 這國家從未…

  • - So bad in this country. - Hold on, folks. This--

    淪落至此 等等

  • I think it's disgraceful. I think it's a disgrace.

    我認為有失體面,十分可恥

  • - All right. - I think we've never had a situation...

    好的 這國家從未…

  • - so bad in this country. - Hold on, folks. This--

    淪落至此 等等

  • This doesn't do any good for anyone.

    這對任何人都沒好處

  • Let's please continue the debate

    請繼續辯論

  • and let's move on to the subject of foreign hot spots.

    接下來的題目關於外國危險地區

  • The Iraqi offensive to take back Mosul has begun.

    伊拉克已展開重奪摩蘇爾的行動

  • If they are successful in pushing ISIS out of that city and out of all of Iraq,

    若成功把伊斯蘭國逐出伊拉克

  • the question then becomes, what happens the day after?

    日後的部署便成為一大問題

  • And that's something that whichever of you ends up--

    無論是你們哪一位當選…

  • Whoever of you ends up as president is going to have to confront.

    都要面對這件事

  • Will you put U.S. troops into that vacuum

    你們可會派出美國部隊去填補真空

  • to make sure that ISIS doesn't come back

    以確保伊斯蘭國無法死灰復燃

  • or isn't replaced by something even worse?

    或有更可怕的人物崛起?

  • Secretary Clinton, you go first in this segment.

    國務卿,請你先回答

  • You have two minutes.

    你有兩分鐘時間

  • Well, I am encouraged that

    我對現時情況感到樂觀

  • there is an effort led by the Iraqi army,

    伊拉克軍隊在庫爾德部隊支援下

  • supported by Kurdish forces,

    正作出努力

  • and also given the help and advice from the number of special forces

    地面一些美國人員和特種部隊

  • and other Americans on the ground.

    也提供協助和意見

  • But I will not support putting American soldiers

    但我不贊成派出美國軍隊

  • into Iraq as an occupying force.

    以佔領軍身份駐守伊拉克

  • I don't think that is in our interest

    我認為不符合我們的利益

  • and I don't think that would be smart to do.

    也不是明智的做法

  • In fact, Chris, I think that would be a big red flag

    事實上,這等於揮舞紅旗

  • waving for ISIS to reconstitute itself.

    刺激伊斯蘭國密謀再起

  • The goal here is to take back Mosul.

    現時目標是重奪摩蘇爾

  • It's gonna be a hard fight. I've got no illusions about that.

    今次是艱苦作戰,我對此並無疑問

  • And then continue to press into Syria

    下一步是向敘利亞推進

  • to begin to take back and move on Raqqah

    部署重奪拉卡

  • which is the ISIS headquarters.

    那是伊斯蘭國的重地

  • I am hopeful that the hard work that American military advisers have done

    希望美國軍事顧問的努力

  • will pay off.

    開花結果

  • And that we will see a really successful military operation.

    軍事行動取得真正成功

  • But we know we've got lots of work to do.

    但我們明白任重道遠

  • Syria will remain a hot bed of terrorism

    敘利亞一直是恐怖主義溫床

  • as long as the civil war aided and abetted by the Iranians

    伊朗和俄羅斯推動的內戰不停息

  • and the Russians continue.

    情況仍會依舊

  • So I have said, look, we need to keep our eye on ISIS.

    所以我說我們需要留意伊斯蘭國

  • That's why I wanna have an intelligent surge

    所以我希望在國內加強情報工作

  • that protects us here at home,

    保護國民

  • why we have to go after them from the air, on the ground, online,

    所以需要從陸空、網絡去打擊他們

  • why we have to make sure here at home

    所以要在國內採取措施

  • we don't let terrorist buy weapons

    不准危險分子買武器

  • if you're too dangerous to fly,

    如果是危險分子,便不准登機

  • you're too dangerous to buy a gun.

    如果是危險分子,便不准買槍械

  • And I'm going to continue to push for a no fly zone

    我也會繼續推動在敘利亞境內

  • and safe havens within Syria,

    建立禁飛區和避難所

  • not only to help protect the Syrians

    不只為了保護敘利亞人

  • and prevent the constant outflow of refugees

    和防止難民外流

  • but to frankly gain some leverage

    坦白說,也希望取得一點優勢

  • on both the Syrian government and the Russians,

    向敘利亞政府和俄羅斯施壓

  • so that perhaps we can have the kind of serious negotiation

    希望可以達成認真的談判

  • necessary to bring the conflict to an end

    令衝突告一段落

  • and go forward on a political track.

    日後改以政治手段去解決

  • Mr. Trump same question,

    特朗普先生,同一問題

  • if we are able to push ISIS

    如果可以把伊斯蘭國

  • out of Mosul and out of Iraq,

    逐出摩蘇爾和伊拉克

  • will, would you be willing to put U.S. Troops in there

    你可願意派美軍到那裡

  • to prevent their return or something else.

    以免他們捲土重來或有其他人崛起

  • Let me tell you, oh, so, so sad. We had muscle.

    真的很可惜,我們本來有人在當地

  • But when she left, when she took everybody out, we lost Mosul.

    但她把所有人調走,便失掉摩蘇爾

  • Now we're fighting again to get Mosul.

    現在又要再作戰,去重奪摩蘇爾

  • The problem with Mosul and what they wanted to do

    摩蘇爾的問題…他們想做的是…

  • is they wanted to get the leaders of ISIS

    他們想對付伊斯蘭國的領袖

  • who they felt were in Mosul.

    他們以為那些人在摩蘇爾

  • About three months ago, I started reading that

    三個月前,我開始看到報導

  • they want to get the leaders.

    說他們想對付那些領袖

  • And they're going to attack Mosul.

    準備攻擊摩蘇爾

  • Whatever happened to the element of surprise? Okay?

    何謂出其不意、攻其無備呢?

  • We announced we're going after Mosul.

    我們預告自己要攻擊摩蘇爾

  • I've been reading about going after Mosul now for about how long is it, Hillary?

    關於攻擊摩蘇爾的行動傳了多久?

  • Three months?

    三個月?

  • These people have all left. They've all left.

    那些人全都跑光了

  • The element of surprise.

    出其不意、攻其無備

  • Douglas MacArthur, George Patton spinning in their graves

    麥克阿瑟和巴頓看到我們的愚蠢相

  • when they see the stupidity of our country.

    恐怕會在墳墓裡打滾

  • So we're now fighting for Mosul that we had.

    摩蘇爾本是囊中物,現在要再爭奪

  • All she had to do is stay there.

    她只需要按兵不動

  • Now we're going in to get it.

    現在我們又要出兵去搶回來

  • But you know who the big winner in Mosul

    但在我們取回摩蘇爾之後

  • is gonna be after we eventually get it?

    誰是大贏家?

  • And the only reason they did it

    他們這樣做只有一個原因:

  • is because she is running for the office of president,

    為了協助她競選總統

  • and they want to look tough. They want to look good.

    他們想扮強者,他們想突出自己

  • He violated the red line in the sand.

    結果逾越了底線

  • And he made so many mistakes. Made all mistakes.

    犯了太多錯,所有的錯都犯上了

  • That's why we have the great migration.

    所以出現大遷徙

  • But she wanted to look good for the election.

    但她想突出自己,希望有利選情

  • So they're going in

    所以他們有此行動

  • but who's gonna get Mosul, really.

    但誰人得益呢?

  • We'll take Mosul eventually.

    我們始終會取回摩蘇爾

  • By the way, if you look what's happening, much tougher than they thought.

    說起來,過程比他們想像中困難

  • Much, much tougher, much more dangerous,

    困難得多、危險得多

  • gonna be more deaths than they thought.

    死亡數字將會比他們想像中更多

  • But the leaders that we wanted to get are all gone because they're smart.

    但領袖早已逃跑,因為他們聰明

  • They said what do we need this for?

    他們說:何必留戀這裡?

  • So Mosul is going to be a wonderful thing,

    所以摩蘇爾是有利的好事

  • and Iran should write us a letter of thank you,

    伊朗應該寫信來感謝我們

  • just like the really stupid, the stupidest deal of all time.

    好像那個有史以來最笨的協議

  • A deal that is going to give Iran, absolutely, nuclear weapons.

    將會容許伊朗擁有核武

  • Iran should write us yet another letter saying thank you very much.

    伊朗應該再寫信來向我們道謝

  • Because Iran, as I said many years ago,

    我在多年前已說過

  • Iran is taking over Iraq.

    伊朗將會佔領伊拉克

  • Something they've wanted to do forever

    這是他們一直都想做的事

  • but we've made it so easy for them.

    但我們幫了他們好大的忙

  • So we're now gonna take Mosul.

    我們現在要攻佔摩蘇爾

  • And you know who is gonna be the beneficiary? Iran.

    誰會得益?是伊朗

  • Boy are they making-- I mean, they are outsmarting.

    他們…他們用智取…

  • I, look, you're not there. You might be involved in that decision.

    當時不是你,可能你有參與決定

  • But you were there when you took everybody

    但後來就是你

  • out of Mosul and out of Iraq.

    是你把部隊調離摩蘇爾和伊拉克

  • You shouldn't have been in Iraq.

    你們本來不應該去伊拉克

  • But you did vote for it.

    但你有投票贊成

  • You shouldn't have been in Iraq.

    你們本來不應該去伊拉克

  • But once you were in Iraq, you should have never left the way.

    但既然去了,便不應該貿然離開

  • - The point is, the big winner - Your two minutes are up.

    大贏家… 兩分鐘限時到了

  • Is going to be Iran.

    是伊朗

  • Well you know, once again Donald is implying

    特朗普再一次暗示

  • that he didn't support the invasion of Iraq.

    他不支持入侵伊拉克

  • I said it was a mistake. I said that years ago.

    我好幾年前說過,這樣做是錯的

  • He has consistently denied

    他一直否認

  • - what is a very clear fact - Wrong.

    一個清楚的事實 錯

  • - That before the invasion he supported it. - Wrong.

    他支持入侵 錯

  • And you know, I just want everybody to go Google it.

    請大家登上谷歌搜尋

  • Google "Donald Trump Iraq"

    鍵入「特朗普伊拉克」

  • and you will see the dozens of sources which verify that

    便會見到數十條信息

  • - he was for the invasion of Iraq. - Wrong.

    證實他支持入侵伊拉克 錯

  • And you can actually hear the audio of him saying that.

    甚至有他表明立場的聲帶

  • Now, why does that matter?

    為甚麼重視這件事?

  • Well, it matters because he has not told the truth about that position.

    因為他沒有真實表述自己的立場

  • I guess he believes it makes him look better now to contrast with me

    他大概以為與我對立,對形象有利

  • because I did vote for it.

    因為我確曾投票贊成

  • But whats really important here is to understand all the interplay.

    但我們要明白箇中的微妙

  • Mosul is a Sunni city.

    摩蘇爾是遜尼派城市

  • Mosul is on the border of Syria.

    摩蘇爾與敘利亞邊界接壤

  • And yes, we do need to go after Baghdadi

    是的,我們要對付巴格達迪

  • and just like we went after bin Laden

    正如之前也要對付拉登

  • while you were doing Celebrity Apprentice

    就在你主持飛黃騰達時

  • and we brought him to justice.

    我們把他繩之於法

  • We need to go after the leadership,

    我們必需打擊領袖人物

  • but we need to get rid of them, get rid of their fighters,

    我們要消滅他們、他們的戰鬥部隊

  • their estimated several thousand fighters in Mosul.

    估計摩蘇爾有數千名戰鬥人員

  • They've been digging underground, they've been prepared to defend.

    他們一直在挖地道、準備防守

  • It's gonna be tough fighting.

    未來將要艱苦作戰

  • But I think we can take back Mosul

    但我認為我們有力取回摩蘇爾

  • and then we can move on into Syria, and take back Raqqa.

    然後向敘利亞推進,重奪拉卡

  • This is what we have to do.

    這是我們當前的任務

  • I'm just amazed that he seems to think that

    奇怪的是,他似乎以為…

  • the Iraqi government and our allies,

    伊拉克政府和我們的盟友

  • and everybody else launched the attack on Mosul

    以及其他參與攻擊摩蘇爾的人

  • to help me in this election,

    都是為了協助我參選

  • but that's how Donald thinks, you know.

    但那就是特朗普的思維方式

  • He always--He's looking for some conspiracy.

    他總是…他以為一切都有陰謀

  • Chris, we don't gain anything.

    我們並無得益

  • Iran is taking over Iraq.

    伊朗正佔領伊拉克

  • - Secretary Clinton-- - Iran is taking over Iraq.

    國務卿… 伊朗正佔領伊拉克

  • - We don't gain anything. - Secretary Clinton--

    我們並無得益 國務卿…

  • We would have gained if they did it by surprise.

    如果出其不意去突襲,便有得益

  • Wait, wait, wait, wait.

    等等,等等

  • Secretary Clinton, it's an open discussion, but, Secretary--

    國務卿,今次是公開討論…

  • We would have gained if they did it by surprise.

    如果施行突襲,我們便有得益

  • Secretary, please let Mr. Trump speak.

    請讓特朗普先生發言

  • He's unfit. And he proves it every time he talks.

    他每次開口都證明他不是適當人選

  • No. You are the one that's unfit.

    不,你才不是適當人選

  • You know, WikiLeaks just actually came out,

    維基解密剛剛有發布

  • John Podesta said some horrible things about you.

    保特斯達狠狠的批評你

  • And boy, was he right. He said some beauties.

    而且他說得對極了

  • And, you know, Bernie Sanders, he said you have bad judgment. You do.

    桑德斯說你判斷差,也確是事實

  • And if you think that going into Mosul after we let the world know we're going in,

    我們事先張揚進攻摩蘇爾的行動

  • and all of the people that we really wanted, the leaders, they're all gone.

    讓所有領袖人物通通逃跑了

  • If you think that was good, then you do.

    如果你認為做得好,判斷確實很差

  • Now, John Podesta said you have terrible instincts.

    保特斯達說你的直覺差勁

  • Bernie Sanders said you have bad judgment.

    桑德斯說你判斷差

  • I agree with both.

    我完全同意

  • Well, you should ask Bernie Sanders who he is supporting for president.

    你應該問桑德斯支持誰競選總統

  • - And he has said-- - Which is a big mistake.

    他說… 大錯特錯的決定

  • As he has campaigned for me around the country,

    他在全國各地替我拉票

  • you are the most dangerous person to run for president

    你是美國現代史上

  • in the modern history of America.

    最危險的總統候選人

  • I think he is right.

    他說得對

  • Let's turn to Aleppo.

    現在談談阿勒頗

  • Mr. Trump, in the last debate,

    特朗普先生,在上次辯論時

  • you were both asked about the situation in the Syrian city of Aleppo.

    你們談過敘利亞城市阿勒頗的局勢

  • And I wanna follow up on that

    我想再跟進一下

  • because you said several things in that debate which were not true, sir.

    因為你說過幾件事,都不正確

  • You said that Aleppo has basically fallen.

    你說阿勒頗基本上已經淪陷

  • - In fact, there-- In fact-- - It's a catastrophe. I mean, it's a mess.

    事實上… 大災難,爛攤子

  • - It is a catastrophe but there are-- - Have you seen it? Have you seen it?

    是大災難… 你可有看過?

  • Have you seen what's happened to Aleppo?

    你可有看過阿勒頗的情況?

  • Sir, if I may finish my question?

    可否讓我說完我的問題?

  • Okay, so it hasn't fallen, take a look at it.

    其實未淪陷,你不妨看看

  • Well, there are quarter of a million people still living there and being slaughtered.

    尚有25萬人住在那裡,正引頸受戮

  • - That's right. - You also said--

    是的 你又說…

  • - And they are being slaughtered... - Yes. because of bad decisions.

    引頸受戮… 因為錯誤的決定

  • If I may just finish here. And you also said that ISIS--

    請讓我說下去,你又說伊斯蘭國…

  • That Syria and Russia are busy fighting ISIS.

    敘利亞和俄羅斯忙於對付伊斯蘭國

  • In fact, they have been the ones

    事實上

  • who've been bombing and shelling eastern Aleppo

    是他們在轟炸阿勒頗東部

  • and they just announced a humanitarian pause

    他們剛宣佈為人道理由而暫停

  • in effect admitting that they have been bombing and shelling a lot.

    等於承認自己進行過廣泛的轟炸

  • But would like to clear that up, sir?

    你可想澄清?

  • Well, Aleppo was a disaster.

    阿勒頗是個大災難

  • It's a humanitarian nightmare but it has fallen from the stand--

    慘無人道,但是…

  • From any stand point, I mean,

    從任何角度去看…我是說…

  • what do you need? A signed document?

    你要甚麼?簽署文件作實嗎?

  • Take a look at Aleppo. It is so sad, when you see what's happened.

    看看阿勒頗,情況令人傷感

  • And a lot of this is because of Hillary Clinton.

    大部分因為希拉里克林頓而起

  • Because what's happened is, by fighting a Assad,

    因為與巴沙爾交戰

  • who turned out to be a lot tougher than she thought,

    而他比她想像中更強

  • and now she's going to say, "Oh, he loves Assad."

    現在她又要說我欣賞巴沙爾了

  • He's just much tougher and much smarter than her and Obama.

    他比她和奧巴馬更強、更聰明

  • And everyone thought he was gone two years ago, three years ago.

    兩三年前,人人都以為他沒落

  • He aligned-- He aligned with Russia.

    他…他與俄羅斯連成一氣

  • He now also aligned with Iran,

    他又與伊朗連成一氣 一一-

  • who we made very powerful.

    就是因為我們而變得強大的伊朗

  • We gave them a hundred and fifty billion dollars back,

    我們給回他們 1,500 億…

  • we give them 1.7 billion in cash!

    我們給了他們 17 億現金!

  • I mean, cash, bundles of cash, as big as this stage.

    是現金,足以塞滿這個舞台

  • We gave them 1.7 billion dollars.

    我們給了他們 17 億美元

  • Now, they have aligned, he has aligned with Russia and with Iran.

    現在他們與俄羅斯和伊朗連成一氣

  • They don't want ISIS

    他們不歡迎伊斯蘭國

  • but they have other things

    但有其他問題

  • because we're backing, we're backing rebels.

    因為我們支持反對派

  • We don't know who the rebels are.

    我們不知道反對派是誰

  • We're giving them lots of money, lots of everything.

    我們給他們金錢和其他援助

  • We don't know who the rebels are.

    我們不知道這些反對派是誰

  • And when and if, and it's not going to happen

    現在變了不可能的事

  • because you have Russia and you have Iran now,

    因為有俄羅斯和伊朗撐腰

  • but if they ever did overthrow Assad,

    但如果真的推翻了巴沙爾

  • you might end up as bad as Assad is,

    結果可能與巴沙爾一樣壞

  • and he is a bad guy.

    他已經是壞蛋

  • But you may very well end up with worse than Assad.

    但可能出現比巴沙爾更壞的人

  • If she did nothing, we'd be in much better shape.

    如果她甚麼也不做,情況可能更好

  • And this is what has caused the great migration

    這是大遷徙出現的原因

  • where she has taken in tens of thousands of Syrian refugees

    她收容了數以萬計的敘利亞難民

  • who probably, in many case, not probably, who are definitely

    有可能…在很多情況下是絕對肯定

  • in many oases ISIS aligned.

    其中一些難民與伊斯蘭國有聯繫

  • And we now have them in our country

    而現在他們來了我們國內

  • and wait until you see, this is going to be the great Trojan horse,

    將來成為內應

  • and wait until you see what happens in the coming years.

    大家等著瞧

  • Lots of luck, Hillary.

    希拉里,祝你好運

  • Thanks a lot for doing a great job.

    謝謝你做的好事

  • Secretary Clinton, you have talked about, and in the last debate and again today,

    國務卿,你上次和今次辯論說過

  • that you would impose a no-fly zone

    你會實施禁飛區

  • to try to protect the people of Aleppo

    以保護阿勒頗的人民

  • and to stop the killing there.

    阻止那裏的殺戮

  • President Obama has refused to that

    奧巴馬總統拒絕這樣做

  • because he fears it's gonna draw us closer or deeper into the conflict.

    因為他恐怕這會令我們涉足更深

  • And General Joseph Dunford,

    參謀長聯席會議主席

  • the chairman of joint chiefs of staffs says,

    鄧福德將軍說

  • you want to impose a no-fly zone,

    假若實施禁飛區

  • chances are you're gonna get it into a war,

    有可能會演變成為戰爭

  • his words, with Syria and Russia.

    與敘利亞和俄羅斯的戰爭

  • So the question I have is if you impose a no-fly zone,

    我的問題是若你實施禁飛區

  • first of all, how do you respond to their concerns?

    首先你如何回應他們的關注?

  • Secondly, if you impose a no-fly zone

    其次,若你實施禁飛區

  • and a Russian plane violates that,

    而俄羅斯飛機違反禁令

  • does President Clinton shoot that plane down?

    克林頓總統會下令擊落那飛機嗎?

  • Well, Chris first of all,

    克里斯,首先

  • I think a no-fly zone could save lives

    我認為禁飛區可拯救人命

  • and could hasten the end of the conflict.

    和加快衝突結束

  • I am well aware of the really legitimate concerns that you have expressed

    我很清楚你提出總統和將軍的

  • from both the President and the General.

    合理關注

  • This would not be done just on the first day.

    這不會第一天就實施

  • This would take a lot of negotiation.

    會經過很多談判

  • And it would also take making it clear to the Russians and the Syrians

    我們會向俄羅斯和敘利亞表明

  • that our purpose here was to provide safe zones on the ground.

    我們目的是提供地面安全地區

  • We've had millions of people leave Syria

    有數以百萬計人逃離敘利亞

  • and those millions of people inside Syria

    在敘利亞境內也有數以百萬計人

  • who've been dislocated.

    流離失所

  • So I think we could strike a deal

    我認為可達成協議

  • and make it very clear to the Russians and the Syrians

    向俄羅斯和敘利亞表明

  • that this was something that we believe

    我們認為這對在敘利亞地面的人民

  • was in the best interest of the people on the ground in Syria.

    最為有利

  • It would help us with our fight against ISIS

    也會幫助我們打擊伊斯蘭國

  • But I wanna respond to what Donald said about refugees.

    但我想回應特朗普有關難民的言論

  • He's made these claims repeatedly.

    他重複作出那些聲稱

  • I am not going to let anyone into this country who is not vetted,

    我不會讓任何未經審查

  • who we do not have confidence in,

    我們不放心的人入境

  • but I am not gonna slam the door on women and children.

    但我不會把婦孺拒諸門外

  • That picture of that little 4-year-old boy in Aleppo

    阿勒頗那四歲小男孩

  • with the blood coming down his face

    坐在救護車裡,血流披面的照片

  • while he sat in ambulance is haunting.

    令人揮之不去

  • And so we are going to do very careful, thorough vetting.

    我們會進行很小心和徹底的審查

  • That does not solve our internal challenges with ISIS,

    那並不改變伊斯蘭國對國內的挑戰

  • and our need to stop radicalisation.

    和我們阻止激進化的需要

  • To work with American-Muslim communities

    要與在前線的美國穆斯林團體合作

  • who are on the front lines to identify and prevent attacks.

    以便找出和防止襲擊

  • In fact, the killer of the...

    事實上,在奧蘭多夜店

  • dozens of people at the night club in Orlando,

    殺死十幾人的兇手

  • the Pulse Nightclub,

    在 Pulse 夜店

  • was born in Queens,

    是在皇后區出生的

  • the same place Donald was born.

    跟特朗普一樣

  • So let's be clear about what the threat is

    我們要清楚威脅是甚麼

  • and how we are best going to be able to meet it.

    和如何最能應付它

  • And yes, some of that threat emanates from over in Syria and Iraq,

    部分威脅來自敘利亞和伊拉克

  • and we've gotta keep fighting and I will defeat ISIS.

    我們須繼續打擊,擊敗伊斯蘭國

  • And some of it is we have to up our game

    包括在國內加強措施

  • and be much smarter here at home.

    和更聰明地應對

  • And yes, some of that threat emanates from over in Syria and Iraq,

    部分威脅來自敘利亞和伊拉克

  • and we've gotta keep fighting and I will defeat ISIS.

    我們須繼續打擊,擊敗伊斯蘭國

  • And some of it is we have to up our game

    包括在國內加強措施

  • and be much smarter here at home.

    和更聰明地應對

  • Folks, I wanna get into our final segment.

    我想進入最後環節

  • But I just I have to-- It's so ridiculous watching-

    我必須…那太可笑

  • She will defeat ISIS.

    她會擊敗伊斯蘭國

  • We should have never let ISIS happen in the first place.

    我們根本不應讓伊斯蘭國出現

  • And right now, they're in 32 countries.

    現在他們在 32 個國家

  • - We should have nev-- - Okay.

    我們根本不應… 好

  • Wait, one second. They had a ceasefire three weeks ago.

    等一下,三周前達成了停火協議

  • A ceasefire, United States, Russia, Syria.

    美、俄和敘利亞達成停火協議

  • And during the ceasefire,

    在停火期間

  • Russia took over vast swatches of land

    俄羅斯佔領了大量土地

  • and then they said, "We don't want the ceasefire anymore."

    然後他們說不再要停火協議

  • We are so outplayed on missiles, on ceasefires.

    我們在飛彈,停火上都輸了

  • They are outplayed. There-

    他們輸了

  • She wasn't there, I assume she had nothing to do with it.

    她不在那兒,我假定跟她無關

  • But our country is so outplayed - by Putin and Assad...

    但我國輸了給普京和巴沙爾

  • and by the way, and by Iran.

    也輸了給伊朗

  • Nobody can believe how stupid our leadership is.

    沒人能相信我們的領導人有多愚蠢

  • Mr. Trump... Well-- Secretary Clinton, no.

    特朗普先生,國務卿

  • We need to move on to our final segment,

    我們得進入最後環節了

  • and that is the national debt,

    就是國債問題

  • which has not been discussed until tonight.

    在今晚之前未討論過

  • Our national debt is a share of the economy

    我們的國債佔經濟一個百分比

  • Our GDP is now 77 per cent.

    現在佔國內生產總值的 77%

  • That's the highest since just after World War II.

    那是自二戰剛結束後最高

  • But the nonpartisan Committee for

    但根據負責任聯邦預算

  • a Responsible Federal Budget says,

    超黨派委員會

  • "Secretary Clinton, under your plan,

    國務卿,在你的計劃下

  • debt would rise to 86 per cent of GDP over the next 10 years."

    國債十年內升到國內生產總值 86%

  • Mr. Trump, under your plan,

    特朗普先生,在你的計劃下

  • they say it would rise to a hundred and five per cent of GDP

    他們說未來十年

  • over the next 10 years.

    會升至國內生產總值的 105%

  • Question is, why are both of you ignoring this problem?

    你們兩位為何忽略這問題?

  • Mr. Trump, you go first.

    特朗普先生,你先說

  • Well, I say they're wrong

    我說他們搞錯了

  • because I'm gonna create tremendous jobs.

    因為我會製造很多職位

  • And we're bringing GDP from really,

    我們會提高國內生產總值增長

  • 1 per cent, which is what it is now.

    現在是 1%

  • And if she got in, it would be less than zero.

    若她當選,那會低於零

  • But we're bringing it from 1 per cent up to 4 per cent.

    我們會把它從 1% 提高到 4%

  • And I actually think we can go higher than 4 percent.

    我認為可多於 4%

  • I think you can go to 5 or 6 per cent.

    可提高到 5 或 6%

  • And if we do,

    這樣的話

  • you don't have to bother asking your question.

    就不用問那問題了

  • Because we have a tremendous machine.

    因為我們會有一座巨大機器

  • We will have created a tremendous economic machine once again.

    我們會再創造巨大經濟機器

  • To do that we're taking back jobs,

    我們會創造就業

  • we're not gonna let our companies be raided by other countries

    不會讓我們的公司被其他國家搶走

  • where we lose all our jobs,

    喪失我們的職位

  • we don't make our product anymore.

    我們現在不再製造產品

  • It's very sad.

    這很可悲

  • But I'm gonna create a-

    但我會創造

  • The kind of a country that we were from the standpoint of industry.

    從前的工業強國

  • We used to be there. We've given it up.

    我們從前是那樣,但卻放棄了

  • We've become very, very sloppy.

    我們變得很懶散

  • We've had people that are political hacks

    我們讓政治庸才

  • making the biggest deals in the world-

    談判最重要的協議

  • Bigger than companies, you take these big companies,

    比那些大公司還重要

  • these trade deals are far bigger than these companies.

    這些貿易協議比那些公司更重要

  • And yet we don't use our great leaders,

    但我們卻不用我們的出色領袖

  • Many of whom back me

    其中很多支持我

  • and many of whom back Hillary I must say.

    也有很多支持希拉里

  • But we don't use those people, those are the people-

    我們不用那些人,那些人

  • These are the greatest negotiators in the world-

    是最出色的談判專家

  • We have the greatest business people in the world.

    我們有全球最出色的生意人才

  • We have to use them to negotiate our trade deals.

    應該找他們來談判貿易協議

  • We use political hacks.

    我們卻用政治庸才

  • We use people that get the position because they gave-

    他們得到那位置

  • They made a campaign contribution.

    因為他們對選舉捐贈了獻金

  • And they're dealing with China

    他們要應付中國

  • and people that are very much smarter than they are.

    和比他們聰明得多的人

  • So we have to use our great people.

    所以我們必須用我們的人才

  • But, with that being said,

    這樣的話

  • we will create an economic machine

    我們會創造出幾十年來未見過的

  • the likes of which we haven't seen in many decades.

    經濟機器

  • And people, Chris, will again go back to work

    人們會再得到就業

  • and they'll make a lot of money

    他們會賺很多錢

  • and we'll have companies that will grow and expand

    公司會增長和擴張

  • and start from new.

    以及從頭起步

  • Secretary Clinton.

    國務卿

  • Well, first, when I hear Donald talk like that

    首先,當我聽特朗普那樣說

  • and know that his slogan is "Make America Great Again"

    他的競選口號是「令美國再次強大」

  • I wonder when he thought America was great.

    我想知他何時覺得美國強大過

  • And before he rushes and says,

    在他衝口而出說

  • "You know, before you and President Obama were there."

    在你和奧巴馬總統出現前

  • I think it's important to recognise that

    我認為我們必須認清

  • he has been criticising our government for decades.

    他幾十年來都在批評我國政府

  • You know back in 1987,

    在1987年

  • he took out a 100,000 dollar ad in the New York Times

    他在紐約時報刊登十萬美元廣告

  • during the time when President Reagan was president

    當時總統是列根

  • and basically said exactly what he just said now.

    基本上是說他剛才說的話

  • That we were the laughing stock of the world.

    說我們是全球的笑柄

  • He was criticising President Reagan.

    他當時在批評列根總統

  • This is the way Donald thinks about himself.

    特朗普就是那樣看自己

  • Puts himself into, you know, the middle and says,

    站到中間說

  • you know, "I alone can fix it,"

    只有我可搞定

  • as he said on the convention stage.

    他在共和黨黨大會上那樣說

  • But if you look at the debt which is the issue you asked about, Chris,

    但當你看看你所問的國債問題

  • I pay for everything I'm proposing.

    我提出甚麼我都會出錢

  • I do not add a penny to the national debt.

    我沒增加一毛錢國債

  • I take that very seriously

    我很認真對待這點

  • because I do think it's one of the issues we've got to come to grips with.

    因為這是我們要面對的問題之一

  • So when I talk about how we're gonna pay for education,

    當我談到如何為教育提供經費

  • how we're gonna invest in infrastructure,

    如何投資基建

  • how we're gonna get the cost of prescription drugs down

    如何減低處方藥成本

  • and a lot of the other issues that people talk to me about all the time,

    還有人們經常跟我談的很多議題

  • I've made it very clear.

    我都清楚表明

  • We are going where the money is.

    我們會從有錢的地方拿錢

  • We are going to ask the wealthy

    我們會要求富人

  • and corporations to pay their fair share.

    和大公司付出公平的一份

  • And there is no evidence whatsoever

    沒證據顯示

  • that that will slow down or diminish our growth.

    那會減慢或減少我們的增長

  • In fact, I think just the opposite.

    我認為剛好相反

  • We'll have what economists call middle-out growth.

    我們會有經濟學說的中產帶動增長

  • We've gotta get back to rebuilding the middle class,

    我們必須重建中產階級

  • the families of America.

    美國的家庭

  • That's where growth will come from.

    增長會從那裏來

  • That's why I wanna invest in you.

    所以我想投資在你身上

  • I wanna invest in your family.

    我想投資在你家庭上

  • And I think that's the smartest way to grow the economy,

    我認為那是最聰明的經濟增長方法

  • to make the economy fairer.

    令經濟更公平

  • And we just have a big disagreement about this.

    我們對此有很大的歧見

  • It may be because of our experiences, you know.

    也許由於我們的不同經歷

  • He started off with his dad as a millionaire

    他爸爸是富豪

  • I started off -

    我則出身…

  • We've heard this before, Hillary.

    早就聽過了

  • I started off with my dad as a small businessman.

    我爸爸是小商人

  • We've heard this before.

    我們早聽過了

  • And I think it's, you know, it's a difference

    我認為這分別

  • that affect how we see the world

    影響我們如何看世界

  • and what we wanna do with the economy.

    和我們想怎樣促進經濟

  • Time.

    時間到了

  • Thank you, Hillary.

    謝謝你,希拉里

  • Could I just respond?

    我可否回應?

  • Well, no. Because we're running out of time.

    不,因為時間無多

  • Because I did disagree with Ronald Reagan very strongly on trade.

    我與列根在貿易上確實看法很不同

  • I disagreed with him.

    我反對他的主張

  • We should have been much tougher on trade even then.

    我們當時在貿易上應強硬得多

  • I've been waiting for years.

    我等了多年

  • Nobody does it right.

    沒人做得對

  • And frankly now we're gonna do it right.

    現在我們會做對

  • All right. I-- The one last area I wanna get into with you in this debate--

    我想討論的最後一個議題是

  • is the fact that the biggest driver of our debt is entitlements,

    福利開支佔了美國國債的最大份額

  • which is 60 percent of all federal spending.

    達聯邦總開支的六成

  • Now, the Committee for a Responsible Federal Budget

    盡責聯邦預算委員會

  • has looked at both of your plans

    研究過你們二人的計劃

  • and they say neither of you has a serious plan that is gonna solve the fact that

    然後說你們的計劃都不能解決

  • Medicare is gonna run out of money in the 2020s.

    2020 年後醫保「乾塘」

  • Social Security is gonna run out of money in the 2030s.

    2030 年後社會保障亦會「乾塘」

  • And, at that time,

    而到時

  • recipients are gonna take huge cuts in their benefits.

    受助人士的福利將會大幅削減

  • So in effect, the final question I want to ask you in this regard is,

    因此,我想問你們最後一個問題

  • and let me start with you, Mr. Trump.

    先問特朗普

  • Would President Trump make a deal to save Medicare and Social Security

    你當選後會否挽救保健和社會保障

  • that included both tax increases and benefit cuts,

    透過加稅和削減福利

  • in effect, a grand bargain on entitlements?

    來大幅削減福利開支?

  • I'm cutting taxes. We're going to grow the economy.

    我會減稅,我們會刺激經濟增長

  • It's going grow at a record rate.

    並會以破紀錄幅度增長

  • But that's not gonna help on entitlements.

    但對社會福利沒有幫助

  • No, it's gonna totally help you.

    不,會有幫助

  • And one thing we have to do, repeal and replace

    我們要做的一件事,是廢除和取締

  • the disaster known as Obamacare.

    奧巴馬醫改這個災難

  • It's destroying our country.

    它破壞我們的國家

  • It's destroying our businesses,

    損害我們的商界

  • our small business and our big businesses.

    小公司和大公司

  • We have to repeal and replace Obamacare.

    我們必須廢除和取締奧巴馬醫改

  • You take a look at the kind of numbers that, that will cost us in the year '17.

    你看看它在 2017 年的成本

  • It is a disaster.

    它是災難

  • If we don't repeal and replace.

    如果我們不廢除和取締它

  • Now, it's probably going to die of its own weight.

    它可能也會不勝負荷而「爆煲」

  • But Obamacare has to go.

    但奧巴馬醫改一定要廢除

  • It's-- the premiums are going up 60, 70, 80 percent.

    其成本上升了六成、七成、八成

  • Next year, they're going to go up over 100 percent.

    到明年,更會上升超過 100%

  • And I'm really glad that the premiums have started,

    我樂見它成本開始上漲

  • at least the people see what's happening

    至少大家有眼可見

  • because she wants to keep Obamacare,

    因為她想保留奧巴馬醫改

  • and she wants to make it even worse.

    甚至令它變得更糟

  • And it can't get any worse.

    而它已無可再糟

  • Bad health care at the most expensive price.

    極差勁、最昂貴的醫療保健

  • We have to repeal and replace Obamacare.

    我們必須廢除和取締奧巴馬醫改

  • And, Secretary Clinton, same question,

    國務卿,同一個問題

  • because at this point,

    因為到目前為止

  • social security and Medicare are going to run out.

    社會保障和醫療保健將會「乾塘」

  • The trust funds are gonna run out of money.

    它們的信託基金將會用光

  • Will you, as president, entertain...

    你當選後

  • Will you consider a grand bargain, a deal,

    會不會考慮大刀闊斧

  • that includes both tax increases and benefit cuts

    透過加稅和削減福利

  • to try to save both programmes?

    來挽救兩個保健計劃?

  • Well, Chris, I am on record as saying that

    克里斯,我公開的說

  • we need to put more money in the Social Security trust fund.

    我們需要注資到社會保障信託基金

  • That's part of my commitment to raise taxes on the wealthy.

    我承諾會向富人加稅

  • My Social Security payroll contribution will go up,

    我對社會保障的注資會增加

  • as will Donald's,

    特朗普也會

  • assuming he can't figure out how to get out of it.

    假若他想不出計謀來逃稅

  • But what we wanna do is to replenish the Social Security trust fund...

    我們會給社會保障信託基金注資

  • Such a nasty woman.

    這女人真討厭!

  • ...by making sure that we have sufficient resources

    確保我們有足夠資源

  • and that will come from either raising the cap

    方法是調高稅率

  • and-or finding other ways to get more money into it.

    及/或開闢其他財源

  • I will not cut benefits.

    我不會削減福利

  • I want to enhance benefits for low-income workers

    我想增加低收入勞工的福利

  • and for women who have been disadvantaged by the current Social Security System.

    以及社會保障網以外的婦女的福利

  • But what Donald is proposing with these massive tax cuts

    相反,特朗普提出大幅減稅

  • will result in a 20 trillion-dollar additional national debt,

    只會令國家增加 20 萬億美元國債

  • that will have dire consequences for Social Security and Medicare.

    為社會保障和保健造成沉重打擊

  • And I'll say something about the Affordable Care Act,

    順帶一提,他想廢除的…

  • which he wants to repeal.

    可負擔醫療法案

  • The Affordable Care Act

    可負擔醫療法案

  • extended the solvency of the Medicare trust fund.

    提高了保健信託基金的償付能力

  • So if he repeals it, our Medicare problem gets worse.

    若廢除了它,保健問題會變本加厲

  • What we need to do is go after...

    因此,我們需要…

  • Your husband disagrees with you.

    你丈夫不同意你的看法

  • ...the long-term health care drivers.

    對長遠保健問題對症下藥

  • We've got to get costs down, increase value,

    必須削減成本,提高價值

  • emphasise wellness.

    強調健康的重要性

  • I have a plan for doing that

    我已有一套計劃

  • and I think that we will be able to get entitlement spending under control

    我們一定能控制社會福利開支

  • but with more resources and smarter decisions.

    透過增加資源,和更明智的決定

  • This is the final time,

    辯論來到尾聲

  • probably to both of your delight,

    對你們來說應該是好事

  • that you're gonna be on stage together in this campaign.

    可以在競選期間同台較量一番

  • I would like to end it on a positive note,

    我想以正面的方式結束辯論

  • that you had not agreed to closing statements.

    你們沒同意作結論陳詞

  • But it seems to me in a funny way that might make it more interesting,

    但我認為這樣做比較有趣

  • because you haven't prepared closing statements.

    因為你們沒有預先寫稿

  • So I would like you each to take... And we're going to put a clock up,

    所以我想兩位作結論陳詞

  • a minute.

    以一分鐘為限

  • As the final question and the final debate

    最後一場辯論的最後一條問題

  • to tell the American people

    是向美國國民說出

  • why they should elect you to be the next president.

    他們選你們做下任總統的原因

  • This is another new mini segment.

    這是一個新的小環節

  • Secretary Clinton, it's your turn to go first.

    國務卿,輪到你先說

  • Well, I would like to say to everyone watching tonight,

    我想向今晚所有觀眾說

  • that I'm reaching out to all Americans,

    我向全體美國人民示好

  • Democrats, Republicans and Independents,

    民主黨、共和黨和獨立黨派的人士

  • because we need everybody to help make our country

    因為我們需要所有人同心協力

  • what it should be,

    建立美好的國家

  • to grow the economy, to make it fairer,

    刺激經濟增長,使它更公平

  • to make it work for everyone.

    人人可以分享成果

  • We need your talents, your skills,

    我們需要你的才幹、你的技術

  • your commitment, your energy, your ambition.

    你的承諾、你的幹勁、你的志向

  • You know, I've been privileged to see the presidency up close.

    我有幸曾經在總統身邊工作

  • And I know the awesome responsibility of protecting our country,

    我知道保衛國家,任重道遠

  • and the incredible opportunity of working to try

    這亦是難得的機會

  • to make life better for all of you.

    可以改善大家的生活

  • I have made the cause of children and families, really, my life's work.

    我以扶幼護家為畢生己任

  • That's what my mission will be in the presidency.

    那將會是我當選總統後的使命

  • I will stand up for families against powerful interests,

    我會捍衛家庭,對抗強權

  • against corporations.

    對抗大企業

  • I will do everything that I can to make sure that you have good jobs

    我會竭盡所能,務求令人人有好工

  • with rising incomes,

    工資不斷提高

  • that your kids have good educations from pre-school through college.

    子女從學前到大學都有良好教育

  • I hope you will give me a chance

    希望你們給我一個機會

  • to serve as your president.

    以總統的身份服務國家

  • Secretary Clinton, thank you. Mr. Trump?

    國務卿,謝謝;特朗普先生

  • She is raising the money from the people she wants to control.

    她從她想控制的人手上搶錢

  • It doesn't work that way.

    那不是正當的做法

  • But when I started this campaign,

    在開始競選活動之時

  • I started it very strongly. It's called "Make America Great Again."

    我有一句口號:令美國再強大起來

  • We're going to make America great.

    我們會令美國強大起來

  • We have a depleted military.

    我們的軍隊資源耗盡

  • It has to be helped. It has to be fixed.

    它需要救助,需要整頓

  • We have the greatest people on Earth in our military.

    我們的軍隊有世上最優秀的軍人

  • We don't take care of our veterans.

    但我們沒好好照顧退役軍人

  • We take care of illegal immigrants,

    我們對非法移民照顧周到

  • people that come in to the country illegally better than we take care of our vets.

    照顧非法入境者比退役軍人還要好

  • That can't happen.

    不可以這樣的

  • Our policemen and women are disrespected.

    我們的警察和婦女不受尊重

  • We need law and order, but we need justice too.

    我們需要法紀,同時也需要公義

  • Our inner cities are a disaster.

    我們的市中心是個災難

  • You get shot walking to the store.

    你去店子途中會中槍

  • They have no education, they have no jobs.

    他們沒有教育,沒有工作

  • I will do more for African-Americans and Latinos

    我對非裔人士和拉美裔人士的照顧

  • than she can ever do in 10 lifetimes.

    比她十輩子所做的還要多

  • All she has done is talk to the African-Americans

    她一直對非裔人士和拉美裔人士

  • and to the Latinos.

    說得天花亂墜

  • But they get the vote and then they come back.

    取得了他們的選票之後就變換嘴臉

  • They say, "We'll see you in four years."

    一句「四年後見」,頭也不回

  • We are going to make America strong again.

    我們會令美國強大起來

  • And we are going to make America great again,

    我們會令美國強盛起來

  • and it has to start now.

    就由現在開始

  • We cannot take four more years of Barack Obama,

    我們不要多四年的奧巴馬政策

  • and that's what you get when you get her.

    她當選後只會延續奧巴馬的政策

  • Thank you, both.

    謝謝兩位

  • Secretary Clinton... Hold on just a moment, folks.

    國務卿…請大家肅靜

  • Secretary Clinton, Mr. Trump,

    國務卿、特朗普

  • I want to thank you both for participating in all three of these debates

    謝謝兩位參加三場總統辯論

  • that brings to an end this year's debate

    今年的總統辯論告一段落

  • sponsored by the Commission on Presidential Debates.

    辯論由總統辯論委員會贊助

  • We want to thank the University of Nevada, Las Vegas

    謝謝拉斯維加斯內華達大學的校方

  • and its students for having us.

    以及學生接待我們

  • Now, the decision is up to you.

    決定權在你們手上

  • Well, millions have already voted.

    目前已有數百萬人投了票

  • The election day, November 8th is just 20 days away.

    11 月 8 日大選日離現在只有 20 天

  • One thing everyone here can agree on, we hope you will go vote.

    場內眾人一致希望你們去投票

  • It is one of the honours and obligations of living in this great country.

    這是身為美國國民的榮譽和責任

  • Thank you and good night.

    謝謝,晚安

Good evening.

晚上好

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋