字幕列表 影片播放
[What was the hardest thing to get used to when you first came to Taiwan?]
你剛來台灣的時候,最難適應的事情是什麼?
Ahh, that's a good one.
這是個好問題。
So I've been in Taiwan for two years now, working at Foresight.
我已經來台兩年了,都在 Foresight 工作。
And I remember the big culture shock coming to Taiwan because I thought everything would be quite similar.
剛來台灣遇到的文化衝擊讓我印象深刻,因為我原本以為不會差很多。
Holidays, you know, um, things like that, but I was wrong.
假期啦,你知道,諸如此類的,但我錯了。
So we really have to do some research, and maybe talk to people who have been here for a while about, you know, what actually happens in Taiwan.
我們必須查詢台灣生活相關資訊,或詢問其他已經在台灣生活好一陣子的人。
So within the school system, the holidays are a little bit different, but at the same time, we get a big break during the winter holiday, which is the Chinese New Year.
就學校制度而言,兩地的放假時間有點不同,但同時我們寒假時也有個很長的假期,也就是農曆新年。
So it kind of makes up for it, so it just takes some getting used to.
所以算是可以彌補一下,只是需要時間適應。
Hardest thing to get used to?
最難適應的事情?
Honestly, it's the humidity.
老實說,我覺得是濕度。
Like, even though I'm from a tropical country, like, the humidity here is like next level.
雖然我來自熱帶國家,但這裡的濕度是不同的境界。
Because like, we're in Taipei, we're like a basin that traps in the humidity.
因為台北是盆地,所以比較容易累積水氣。
Like, I thought coming from Australia, "Okay, it's hot, I've got this."
因為我來自澳洲,我原本心想:「台灣雖然很熱,但我肯定受得了。」
But I've swapped out my wardrobe to more breathable clothing.
但我把整個衣櫃都替換成更透氣的衣物。
But once you get used to it, you're fine.
不過,一旦習慣了,你就會覺得沒什麼大不了。
Probably not having a car anymore!
大概是沒有自己的車吧!
I used to have a car in America, so it's just now I have to plan when to get on the bus before, but I actually prefer it because now I don't have insurance, I don't have car payments.
在美國我習慣自己開車,而現在我需要預先查看公車時刻表。不過,我反而寧可這樣,因為我沒有保險,我也沒有車貸。
I don't have to pay for gas, so it's really great.
我不用付油錢,所以真的很棒。
For me personally, it was the walking because I'm so used to getting in my car and just driving everywhere.
對我而言是走路,因為我以前很習慣開車到處跑。
And I thought, "Wait, what? I have to figure out how to get somewhere?"
當時我就想:「等等,什麼?我得搞清楚如何抵達目的地嗎?」
Um, so for me, it was navigating around.
所以對我而言是確認好方向。
Um, for me, personally, I'm really bad with directions.
對我而言,我的方向感極差。
And so, even if I've been to the same place a hundred times, I'll still ask, "How do I get there?"
所以,無論我去同樣的地方多少次,我還是會問:「要怎麼去?」
Um, and so for me, that was the hardest thing.
所以對我來說,那就是最困難的事情。
But because of how everything is set up here in Taiwan, I found it actually really easy to learn quickly how to get around.
但因為大眾運輸系統在台灣相當發達,我發現其實要到各地的路線都能很快上手。
So after a while I thought, "Oh okay, not too bad, I know where I'm at. I know how to get where I have to go."
所以待了一陣子之後,我心想:「這一切並不算太糟,我知道我在哪裡,也知道該往哪裡走。」
But for me, I guess that was the first hardest thing!
不過,這算是我來台灣生活遇到的第一個難關吧!
I think the hardest thing to get used to is the time difference between back home.
我覺得最難適應的是和家鄉有時差。
It's really difficult to keep in touch with people when you have a 12-, 13-, 14-hour time difference.
有十幾個小時的時差,真的很難和家鄉的親朋好友保持聯絡。
And you're trying to celebrate holidays together or you're trying to share big news...
當你想和家人朋友一起慶祝節日,或是分享重大消息的時候...
This coordinating between those two things makes it really difficult.
時差會讓這一切變得相當困難。
The culture.
文化差異。
Yeah, the culture. It's very different from where I'm from.
沒錯,文化。台灣的文化和我家鄉的文化有很大的不同。
I had to relearn what is the definition of culture here in Taiwan because it's not my culture, you know.
我需要重新學習台灣文化的定義,因為它並非我的文化。
It's like, they eat with chopsticks, I eat with spoon.
例如,台灣人吃飯用筷子,但我用湯匙。
Even though they eat rice three times a day, but I need to learn how to use chopsticks.
雖然台灣人三餐都吃白飯,但我還是必須學會用筷子。
Yeah, that's, that's, that was very hard.
對,真的很難。