Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • As a travel columnist, I am well-aware of what jet lag feels like, but what about what's happening in my head?

    身為旅行專欄作家,我非常熟悉時差的感覺,但時差時大腦裡究竟發生什麼事?

  • This is Daniela: She's the expert, let's ask her.

    這是 Daniela,她是專家,我們來問問她。

  • Jet lag is a chronobiological problem which is just a fancy way of saying your body's connection to the time of day.

    時差是時間生物學的問題,其實就是一個浮誇的說法,來表示身體與時間的連結。

  • When we travel long distances, our circadian rhythm gets thrown out of whack, making it hard for your body to know when you should sleep and when you shouldn't.

    長距離旅行時,我們的全日規律會被打亂,讓身體不知道何時該睡、何時不該睡。

  • That's because our internal clock is suddenly different than our external clock.

    原因是我們的生理時間與外部時鐘突然不同步了。

  • The shock doesn't just affect sleep.

    這不僅對睡眠造成影響。

  • It also has an effect on your body temperature, blood pressure, plus when you get hungry and how hungry you are.

    也會對體溫、血壓、飢餓時間與飢餓度造成影響。

  • Directly behind your eyes, there's a group of 20,000 nerve cells called the supra-chiasmatic nucleus, or the SCN, a.k.a. your body's master clock.

    在雙眼正後方,有個由 20,000 個細胞組成的神經細胞群,稱作視交叉上核,也就是身體的主時鐘。

  • It controls the production of melatonin, a hormone that helps make you sleepy.

    它控制褪黑素的產生,一種幫助入睡的荷爾蒙。

  • That's what's in the pills you see at any local pharmacy.

    褪黑素也是安眠藥的常見成分。

  • When you move across time zones, your body's clock is still operating based on where you were, not where you are.

    當移動至不同時區,生理時鐘仍依照原本的時區運作,而不是你所在的時區。

  • According to research, the body's internal clock adapts slowly to abrupt changes.

    研究指出,生理時鐘對於突然的改變會反應不及。

  • On average, it shifts approximately an hour or so per day for each hour of time zone change.

    平均而言,生理時鐘每天可自動調整一小時。

  • That means, if I flew across three time zones from L.A. to New York, it might take about three days before I'm on New York time.

    意思是,假設我跨越三個時區,從洛杉磯飛到紐約,生理時鐘需要三天才能調適到紐約時間。

  • Prolonged changes to your internal clock, like something you would see in shift workers, can cause some serious health problems.

    長時間不斷影響生理時鐘,像排班工作者,可能會產生嚴重的健康問題。

  • See these charts?

    看到這些圖表了嗎?

  • Researchers are looking at how peoples' bodies react when they don't sleep during normal hours.

    研究者正在研究人不在正常時間睡覺時,身體會發生什麼事。

  • Their blood pressure goes up, which is a risk factor for heart disease.

    他們的血壓升高,可能會導致心臟疾病。

  • It can also make the body more resistant to insulin, which increases the risk for diabetes.

    也讓身體更排斥胰島素,增加罹患糖尿病的機率。

  • For many seasoned travelers, jet lag is frustrating, and it can contribute to serious health concerns.

    對許多經常旅行的人而言,時差令人困擾,且對健康可能造成嚴重影響。

  • Many people just wanna take off and go, but it's important to have a strategy to improve your travels and your health.

    許多人都想落地就走,但更重要的是,找到一個方法改善旅程與健康。

As a travel columnist, I am well-aware of what jet lag feels like, but what about what's happening in my head?

身為旅行專欄作家,我非常熟悉時差的感覺,但時差時大腦裡究竟發生什麼事?

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋