字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 You could be the sponsor of this show and have your logo put right here! 歡迎贊助本檔節目,你的 logo 放這ok得絲嘎! Flight gear. 飛行模擬器。 Light beer. 喝不胖啤酒。 My dear. 親愛的比比。 I don't even know the purpose of this. 我也不知道這在幹嘛。 Hello everyone! Welcome to Taiwan Bar. 哈囉大家好,歡迎光臨臺灣吧。 Today we're going to talk about Taiwan's modernization, which might bring to mind Liu Ming Chuan in the Qing Dynasty and Chiang Ching Kuo's Ten Major Construction Projects. 今天我們要談台灣的近代化,可能會讓人想起清朝的劉銘傳和蔣經國的十大建設工程。 What about this gap in between? 那這中間的差距呢? Hmmm...Let's pause for a second and think about this. 嗯...讓我們暫停一下並思考一下這一點。 Ahem! Why is this gap always ignored? 為什麼我們常常會忽略這段空白呢? The Modernization under Japanese rule. 就是日治時期的現代化。 In 1895, Japan took over Taiwan according to the Treaty of Shimonoseki 1895年,日本剛以馬關條約接手臺灣。 Japan took this island in the middle of nowhere and tried to turn it into a twinkle, twinkle little star. 日本在荒無人煙的地方佔領了這個島嶼,並試圖將其變成一顆閃閃發光的小星星。 ♪ How I wonder what you are ♪ ♪ 我多想知道你是什麼 ♪ So they made Taiwan modernize with them. 所以他們讓台灣現代化了。 But before explaining why we're so unfamiliar with this gap, we're gonna have to say what's in the gap first. 但在解釋為什麼我們對這個差距如此陌生之前,我們必須先說一下這個差距裡面有什麼。 Here we go! 開始吧! Taiwan's modernization under Japanese rule included the visible change of infrastructure and also the invisible change of lifestyle. 日本統治下的台灣現代化,既包括看得見的基礎設施的變化,也包括看不見的生活方式的變化。 In terms of infrastructure, first we're going to talk about Goto Shinpei's Urban Planning. 在基礎設施方面,首先我們要談談後藤新平的城市規劃。 For example, the Governor-General's Office, which is now the Presidential Office Building. 例如總督府,即現在的總統府。 Also, the Taipei Guest House, close to the NTU Hospital aka The TaiGueHousePital. 此外,台北賓館靠近台大醫院,又稱為靠~北~ And the Clinique between Toronto and Istanbul aka The Clitorl- you get the point. 還有位於多倫多和伊斯坦布爾之間的 Clinique(又名 The Clitorl)——你懂的。 In addition, the two major harbors that led to Taiwan's economic take-off. 此外,兩大港口帶動了台灣經濟的起飛。 (Garsh!) Garsh! The Port of Kaohsiung and the Port of Keelung, 高雄港、基隆港、 along with the omnipresent Bank of Taiwan and the ever-so-famous Guishan Power Plant. (Nobody even knows that!) 還有無所不在的台灣銀行和著名的龜山發電廠。 (甚至沒有人知道!) These were all built by Goto Shinpei. 這些都是後藤新平建造的。 Recruited by Goto, Hasegawa Kinsuke designed the Western-line railway, connecting Keelung to Kaoshiung since 1908. 長谷川健介受後藤聘請,設計了西線鐵路,自 1908 年起連接基隆和高雄。 Besides the infrastructure, the change of lifestyle and customs were highlighted in the modernization as well. 除了基礎設施之外,現代化也凸顯了生活方式和風俗習慣的改變。 Japan considered foot binding, the queue hairstyle and the use of opium as the Three Vices of Taiwan. 日本將纏足、留辮子和吸食鴉片視為台灣的「三惡」。 As for the use of opium... 至於吸食鴉片… You can smash that link to review everything about that. 你可以點這個連結查看有關鴉片的所有影片。 After the Qing Dynasty collapsed in 1911, People started snippin' them queues and freein' them shoes. 1911年清朝垮台後,人們開始剪掉他們的辮子,解放他們的鞋子。 In 1915, the Governor-General of Taiwan used the Baojia system for... 1915年,台灣總督府使用保甲制度... And this reformation was successfully carried out under the police. 而這次改革是在警察的領導下成功進行的。 Since girls didn't need to bind their feet anymore, they could work harder and contribute more to Taiwan's economic growth. 女孩們不再需要裹小腳,她們可以更努力工作,為台灣的經濟發展做出更多的貢獻。 Aside from eradicating the three vices, Japan also stressed the importance of being punctual and obedient. 日本除了革除三惡之外,也強調守時和服從的重要性。 First, about punctuality. 首先,關於守時。 The Governor General introduced the concept of a 7-day week and set Sunday as a day off. 總督提出了每週 7 天的概念,並將週日定為休息日。 So all the peeps who used to bust their asses off 24-7 started to have downtime and thought, "Hmmm...what am I gonna do with all this spare time?" 因此,所有過去每天 24 小時、每天 24 小時不間斷工作的人開始休息並思考:「嗯……我要利用這些空閒時間做什麼?」 Partay!! 派對! And thus all kinds of recreational activities started to pop out. 於是各種娛樂活動開始出現。 Partay!! 派對! Besides the week system, Japan also brought in the Standard Time System. 除了周制度外,日本也引進了標準時間制度。 With the introduction of Greenwich Mean Time, the concept of time changed from the Chinese Sexagenary cycle into stuff like"eight p.m." ...or so. 隨著格林威治標準時間的引入,時間的概念從中國的天干地支變成了「晚上八點」之類的東西。 ……或者這樣。 In terms of obeying the law, with the support of Baojia system, the police kept it sooooo peaceful that people in Taiwan didn't even need to lock their doors at night. 在遵紀守法方面,在保甲系統的支援下,警察太安寧了,台灣人連晚上都不用鎖門。 The Governor General also introduced the Western law system so Taiwan's judiciary evolved from the guillotine to a modern system with judges and lawyers. 總督也引進了西方的法律制度,使台灣的司法從斷頭台演變為擁有法官和律師的現代制度。 In the early years, these new rules were forced on the Taiwanese by the police. 早年,這些新規定是警察強加在台灣人身上的。 But after a while, people got used to it and became punctual and obedient on their own. 但過了一段時間,人們就習慣了,自己也變得守時、聽話了。 Let's clarify something real quick. 讓我們快速澄清一些事情。 Ano... 那個... Everyone seems to think that calling Taiwan a "Ghost Island" is a new thing... 大家似乎都認為稱台灣為「鬼島」是一件新鮮事… The plague was a serious problem at the beginning of the Japanese rule. 在日本統治初期,瘟疫是一個嚴重的問題。 You might get to Taiwan and immediately want a free return in 7 days. 你可能到達台灣後立即希望 7 天內免費退貨。 So even a hundred years ago people were already calling Taiwan "The Ghost Island". 所以一百年前人們就已經稱台灣為「鬼島」。 To solve this public health issue, the Governor General put in work to set up public health and medical systems. 為了解決這個公共衛生問題,總督致力於建立公共衛生和醫療系統。 The National Taiwan University Hospital was founded aka the TGG Medical School at that time. 台大附設醫院,又稱台大醫學院,也就是當時成立的。 Also, the Baojia system was in charge of supervising health ed 此外,保甲系統也負責健康教育的監管。 As a result, the Taiwanese became more civilized. 結果,台灣人變得更文明。 That's why you don't see us spitting on sidewalks or dropping doo-doos whenever, wherever. 這就是為什麼你不會看到我們隨時隨地在人行道上吐痰或亂丟垃圾。 Also, the mortality rate dropped a lot. 此外,死亡率也下降了很多。 The population of Taiwan grew from 3 million people to SIX POINT SIX MILLION. 台灣人口從三百萬增加到六點六百萬。 Okay, we now know that many antique and prestigious architectures we see nowadays along with the change of lifestyle, a huge part was due to the Japanese rule in the past 50 years. 我們現在知道,現在我們看到的許多古色古香的名勝建築隨著生活方式的改變,很大一部分是由於過去50年日本的統治。 Well... besides being "accidentally" forgotten by the KM... by the ca--mpus. 嗯…除了被國民黨「意外」遺忘之外…。 Another reason is because the Japanese Rule was in essence a colonization. 另一個原因是日本統治本質上是殖民。 And that makes many people unwilling to admit the good parts. 這使得很多人不願意承認好的部分。 For example, both at work and in education, it was obvious that the Taiwanese were excluded. 例如,無論是在工作上或教育上,台灣人都明顯受到排斥。 Japanese people not only occupied most of the government positions, for the same position, Taiwanese people got paid much less. 日本人不僅佔據了大部分政府職位,同樣的職位,台灣人的薪水也少得多。 In terms of education, Taiwanese people either went to worse schools or couldn't even go to schools. 在教育方面,台灣人要嘛上的是更差的學校,要嘛根本上不了學。 In addition to this unfair treatment, agricultural exploitation was even worse. 除了這種不公平待遇之外,農業剝削更是雪上加霜。 Remember Kodama Gentaro and Goto Shinpei? 還記得兒玉源太郎和後籐新平嗎? They thought sugar manufacturing not only attracts investment, it's also the foundation of a colonial economy. 他們認為製糖業不僅能吸引投資,也是殖民地經濟的基礎。 So Goto went to Nitobe Inazo, who later wrote to um... reform the sugar industry 所以後藤去找了新渡戶稻造,他後來寫信給嗯......改革製糖業 。 The next year, the Imperial Conference passed the "Taiwan Sugar Business Encouragement Rules," which restricted sugarcane sales to certain corporations. 隔年,欽定會議通過《台灣糖業鼓勵條例》,限制向某些企業銷售甘蔗。 The price was directly controlled. 價格受到直接控制。 No matter how bad the price was, Taiwanese farmers had no choice but to suck it up. 不管價格再差,台灣農民也只能忍氣吞聲。 This kind of colonial injustice left sad Taiwanese farmers with happy Japanese capitalists. 這種殖民不公讓悲傷的台灣農民和快樂的日本資本家在一起。 And the consequence of this exploitation led to the saying, "The dumbest thing to do, is to let the Japanese weigh your sugarcanes." 這種剝削的後果導致了這樣一句話:「讓日本人稱量你的甘蔗是最愚蠢的事情。」 Al-righty. 好啦。 After telling you about both the exploitation and how Taiwan was modernized under the Japanese rule, we have finally bridged the 50-year-gap! 在告訴你台灣在日本統治下的剝削和現代化過程後,我們終於彌合了50年的差距! Back to our topic. 回到我們的主題。 When we look back at this part of history, either overpraising or denigrating Japan's influence on Taiwan is actually harmful for a full understanding of this period. 當我們回顧這段歷史時,無論是過度讚揚還是貶低日本對台灣的影響,其實都不利於充分認識這段歷史。 Both can easily lead to bigotry and make us victims to our own preconceptions. 兩者都很容易導致偏執,並使我們成為自己先入為主的受害者。 Like seeing a hot chick on the street but when she turns around, (a-hyuck!) 就像在街上看到一個辣妹,但當她轉身時,(啊哈!) Uh... ㄜ... Okay, that's all for today. 好了,今天就到這了。 Let me finish this brandy and we'll see you next time! 讓我喝完這杯白蘭地,我們下次再見! Bye! 掰!
B1 中級 中文 美國腔 臺灣 taiwan 日本 台灣 制度 習慣 用動畫帶你看「台灣現代化」歷史!(『Taiwan’s Modernization !』History of Taiwan) 6818 94 Courtney Shih 發佈於 2024 年 10 月 27 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字