字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 To what extent do you think President Trump has thought through the consequences of these decisions? 你認為川普總統有仔細想過做這些決定 (主要指在敘利亞的軍事行動) 的後果嗎?他思考得夠周全嗎? I'm the president of Iraq and Mr. Trump is the president of the United States. 我是伊拉克的總統,而川普先生是美國的總統。 I deal with the consequences of the policy of the United States. 我必須要處理美國政策決定下的後果。 You as an American, you can think about how your decision making is done. 你身為一個美國人,你可以想想你們國家的決策都是如何產生的。 I don't interfere in domestic affairs of the United States. 我不會干涉美國的國內事務。 No, I fully understand that. 我完全了解。 I mean, but do you think that they know that these consequences or what's going to happen? 我的意思是,但是你覺得他們知道這些後果會對未來產生什麼影響嗎? We have had serious conversations about this with senior American officials. 我們曾和美國的高級政府官員有過關於這件事的嚴肅對話。 And I've said that the military defeat of ISIS is an important victory, but not incomplete and precarious too as well. 而我曾說軍事上戰勝伊斯蘭國的確是一個重要的勝利,但這件事還沒完全結束、也仍然處於不穩定的狀況。 It can easily unravel. 和平可能很輕易地就被破壞。 And this is what I'm worried about. 而這正是我擔心的事。 Five years of blood, treasure, effort. 五年持續不斷的投入鮮血、財務、努力。 A lot of human misery went into defeating ISIS. 許多人類的痛苦在這期間不停地發生,只為了打擊 ISIS。 This victory was not easy, and for anyone to become complacent about it is terrible, reckless, dangerous, tragic. 這樣的勝利並不容易,而若有任何人因此而自滿,這是一件非常可怕、魯莽、危險和悲劇性的事。 It sounds like you're worried about what President Trump has done in northern Syria. 聽起來你似乎在擔心川普總統在北敘利亞的所作所為。 The entire neighborhood is is concerned about the implications of this policy. 我們中東所有的鄰近國家都很擔憂這項政策的實際意義。 The Turkish invasion, U.S. policy, and its implications for the wider U.S. policy in the Middle East. 土耳其對敘利亞的侵略、美國的政策與其意義是否代表美國在中東更大的野心。 This is causing everybody to recalibrate, to rethink. 這些都會讓所有人重新思考和評估。 And the implications for the Middle East are huge. 而這對於中東地區國家而言意義重大。
B1 中級 中文 美國腔 總統 中東 川普 美國 伊斯蘭國 後果 伊斯蘭國首領死了然後呢?伊拉克總統:自滿是很危險的! (Iraqi president: It is "reckless" to become complacent about defeating ISIS) 5995 140 Lian 發佈於 2019 年 11 月 05 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字